Isaiah 30:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 30:10
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 30:10 They tell the seers, “Stop seeing visions!” They tell the prophets, “Don’t tell us what is right. Tell us nice things. Tell us lies.
Isaiah 30:10 (NLT)




(The Message) Isaiah 30:10 They tell their spiritual leaders, "Don't bother us with irrelevancies." They tell their preachers, "Don't waste our time on impracticalities. Tell us what makes us feel better.
Isaiah 30:10 (MSG)
(English Standard Version) Isaiah 30:10 who say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
Isaiah 30:10 (ESV)
(New International Version) Isaiah 30:10 They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
Isaiah 30:10 (NIV)
(New King James Version) Isaiah 30:10 Who say to the seers, "Do not see," And to the prophets, "Do not prophesy to us right things; Speak to us smooth things, prophesy deceits.
Isaiah 30:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Isaiah 30:10 who say to the seers, "Do not see"; and to the prophets, "Do not prophesy to us what is right; speak to us smooth things, prophesy illusions,
Isaiah 30:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Isaiah 30:10 Who say to the seers, "You must not see [visions";] And to the prophets, "You must not prophesy to us what is right, Speak to us pleasant words, Prophesy illusions.
Isaiah 30:10 (NASB)
(Amplified Bible) Isaiah 30:10 Who [virtually] say to the seers [by their conduct], See not! and to the prophets, Prophesy not to us what is right! Speak to us smooth things, prophesy deceitful illusions.
Isaiah 30:10 (AMP)
(쉬운 성경) 이사야 30:10 그들은 선견자에게 “다시는 환상을 보지 마라” 하고, 예언자에게 이르기를 “우리를 위하여 진리를 말하지 마라. 듣기에 좋은 말만 하고 달콤한 말만 하여라.
이사야 30:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 이사야 30:10 그들은 예언자들에게 입을 열지 못하게 하고 이렇게 말한다. `너희는 우리에게 옳은 것을 예언하지 말아라. 우리에게 듣기 좋은 말을 하고 거짓된 것을 예언하라.
이사야 30:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 이사야 30:10 그들이 선견자에게 이르기를 선견하지 말라 선지자에게 이르기를 우리에게 정직한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
이사야 30:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 이사야 30:10 그들이 선견자들에게 말하기를 "보지 말라." 하고, 선지자들에게 말하기를 "우리에게 올바른 일들을 예언하지 말라. 우리에게 부드러운 것들을 말하고 거짓된 것들을 예언하라.
이사야 30:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 이사야 30:10 그들은 선견자들에게 말하기를 "보지 마라." 하고, 선지자들에게 말하기를 "바른 것을 우리에게 예언하지 말고, 우리에게 부드럽게 말하고 거짓된 것을 예언하라.
이사야 30:10 (바른성경)
(새번역) 이사야 30:10 선견자들에게 이르기를 "미리 앞일을 내다보지 말아라!" 하며, 예언자들에게 이르기를 "우리에게 사실을 예언하지 말아라! 우리를 격려하는 말이나 하여라! 가상현실을 예언하여라!
이사야 30:10 (새번역)
(우리말 성경) 이사야 30:10 선견자들에게는 “더 이상 환상을 보지 마시오!” 하고 예언자들에게는 “더 이상 진실을 예언하지 말고 거짓말이라도 좋으니 듣기 좋은 말로 예언해 주시오!
이사야 30:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 이사야 30:10 그들이 선견자들에게 이르기를 선견하지 말라 선지자들에게 이르기를 우리에게 바른 것을 보이지 말라 우리에게 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
이사야 30:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 30:10 계시를 보는 이들에게, "계시를 보지 마라." 하고, 예언자들에게 "진실을 우리에게 예언하지 마라." 하며, "솔깃한 말이나, 터무니없는 이야기나 하여라.
이사야 30:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 30:10 אֲשֶׁ֨ר אָמְר֤וּ לָֽרֹאִים֙ לֹ֣א תִרְא֔וּ וְלַ֣חֹזִ֔ים לֹ֥א תֶחֱזוּ־לָ֖נוּ נְכֹחֹ֑ות דַּבְּרוּ־לָ֣נוּ חֲלָקֹ֔ות חֲז֖וּ מַהֲתַלֹּֽות׃
Ησαΐας 30:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 30:10 que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
Isaias 30:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 30:10 他们对先见说,‘你们不要再看异象了。’又对先知说,‘不要再教导我们是非对错。给我们说些好听的话,讲些虚幻的事吧。
以赛亚书 30:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 30:10 他們對先見說:不要望見不吉利的事,對先知說:不要向我們講正直的話;要向我們說柔和的話,言虛幻的事。
以赛亚书 30:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 30:10 他们对先见说:不要望见不吉利的事,对先知说:不要向我们讲正直的话;要向我们说柔和的话,言虚幻的事。
以赛亚书 30:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) イザヤ記 30:10 彼らは先見者にむかって「見るな」と言い、預言者にむかっては「正しい事をわれわれに預言するな、耳に聞きよいことを語れ、迷わしごとを預言せよ。
イザヤ記 30:10 (JLB)
(Hindi Bible) यशायाह 30:10 os nf'kZ;ksa ls dgrs gSa] n'khZ er cuks( vkSj ufc;ksa ls dgrs gSa] gekjs fy;s Bhd ucwor er djks( ge ls fpduh pqiM+h ckrsa cksyks] /kks[kk nsusokyh ucwor djksA
यशायाह 30:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  30:10 الذين يقولون للرائين لا تروا وللناظرين لا تنظروا لنا مستقيمات. كلمونا بالناعمات انظروا مخادعات.
اشعياء  30:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 30:10 qui dicunt videntibus: Nolite videre,
et aspicientibus: Nolite aspicere nobis ea quæ recta sunt;
loquimini nobis placentia:
videte nobis errores.

Isaiæ 30:10 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 30:10 οἱ λέγοντες τοῖς προφήταις μὴ ἀναγγέλλετε ἡμῖν καὶ τοῖς τὰ ὁράματα ὁρῶσιν μὴ λαλεῖτε ἡμῖν ἀλλὰ ἡμῖν λαλεῖτε καὶ ἀναγγέλλετε ἡμῖν ἑτέραν πλάνησιν
Ησαΐας 30:10 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 30:10 que dizem aos videntes: Não vejais; e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto; dizei-nos coisas aprazíveis, e profetizai-nos ilusões;
Isaías 30:10 (JFA)
(Good News Translation) Isaiah 30:10 They tell the prophets to keep quiet. They say, "Don't talk to us about what's right. Tell us what we want to hear. Let us keep our illusions.
Isaiah 30:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 30:10 They say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy the truth to us. Tell us flattering things. Prophesy illusions.
Isaiah 30:10 (HCSB)
(King James Version) Isaiah 30:10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
Isaiah 30:10 (KJV)
(Today's New International Version) Isaiah 30:10 They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
Isaiah 30:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 30:10 그들이 선견자(先見者)에게 이르기를 선견(先見)하지 말라 선지자(先知者)에게 이르기를 우리에게 정직(正直)한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
이사야 30:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 이사야 30:10 그들은 선견者들에게 말하기를 "보지 마라." 하고, 先知者들에게 말하기를 "바른 것을 우리에게 豫言하지 말고, 우리에게 부드럽게 말하고 거짓된 것을 豫言하라.
이사야 30:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 30:10 그들이 先見者들에게 이르기를 先見하지 말라 先知者들에게 이르기를 우리에게 바른 것을 보이지 말라 우리에게 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
이사야 30:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 이사야 30:10 이자들은 선견자들에게 " 계시를 보지 마시오." 하고 예언자들에게 " 우리에게 올바른 것은 예언하지 말고 솔깃한 말이나 하고 환상 같은 것들이나 예언해 주시오.
이사야 30:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 이사야 30:10 그들이 선견자(先見者)에게 이르기를 선견(先見)하지 말라 선지자(先知者)에게 이르기를 우리에게 정직(正直)한 것을 보이지 말라 부드러운 말을 하라 거짓된 것을 보이라
이사야 30:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 이사야 30:10 그들이 선견자들에게 이르기를, 보지 말라, 하고 대언자들에게 이르기를, 우리에게 바른 것들을 대언하지 말라. 우리에게 부드러운 것들을 말하며 거짓된 것들을 대언하라.
이사야 30:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 30:10 계시를 보는 이들에게, "계시를 보지 말라" 하고, 예언자들에게 "진실을 우리에게 예언하지 말라" 하며, "솔깃한 말이나, 터무니없는 이야기나 하여라.
이사야 30:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 이사야 30:10 그들은 예언자들의 입을 막아 놓는다. `너희는 예언하지 말아라! 옳고 바른 소리는 그만하고 우리 마음에 맞는 말을 하여라! 우리에게는 속임수라도 좋으니 부드러운 말을 좀 하여라! 아첨하는 말이라도 좋으니 기분 상하지 않게 예언하여라!
이사야 30:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Isaiah 30:10 They say to the seers, "See no more visions!" and to the prophets, "Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions.
Isaiah 30:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top