(New Living Translation) Isaiah 49:25
25But the Lord says, “The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.
(The Message) Isaiah 49:25
25But GOD says, "Even if a giant grips the plunder and a tyrant holds my people prisoner, I'm the one who's on your side, defending your cause, rescuing your children.
(English Standard Version) Isaiah 49:25
25For thus says the LORD: "Even the captives of the mighty shall be taken, and the prey of the tyrant be rescued, for I will contend with those who contend with you, and I will save your children.
(New International Version) Isaiah 49:25
25But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
(New King James Version) Isaiah 49:25
25But thus says the LORD: "Even the captives of the mighty shall be taken away, And the prey of the terrible be delivered; For I will contend with him who contends with you, And I will save your children.
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:25
25But thus says the LORD: Even the captives of the mighty shall be taken, and the prey of the tyrant be rescued; for I will contend with those who contend with you, and I will save your children.
(New American Standard Bible) Isaiah 49:25
25Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
(Amplified Bible) Isaiah 49:25
25For thus says the Lord: Even the captives of the mighty will be taken away, and the prey of the terrible will be delivered; for I will contend with him who contends with you, and I will give safety to your children {and} ease them.
(쉬운 성경) 이사야 49:25
25그러나 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 용사에게 사로잡힌 포로를 빼내 오겠다. 폭군이 빼앗은 물건을 다시 가져오겠다. 내가 네 적과 맞서 싸워 네 자녀를 구해 내겠다.
(현대인의 성경) 이사야 49:25
25그러나 여호와께서 말씀하신다. `용사에게 사로잡힌 자도 다시 뺏을 것이며 폭군의 약탈물도 되찾을 것이다. 이것은 내가 너를 대적하는 자와 싸워 네 자녀들을 구출할 것이기 때문이다.
(개역 한글판) 이사야 49:25
25나 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 강포자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 구원할 것임이라
(한글 킹제임스) 이사야 49:25
25그러나 주가 이같이 말하노라. 용사의 포로도 빼앗길 것이요 포악한 자의 약탈물도 건져내게 될 것이니, 이는 내가 너와 싸우는 자와 싸워서 네 자녀들을 구해 낼 것임이라.
(바른성경) 이사야 49:25
25여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 용사가 사로 잡은 포로들이라도 빼앗아 올 것이며, 폭군의 전리품이라도 건져낼 것이다. 나는 너와 싸우는 자들과 싸울 것이며, 네 자녀를 구원할 것이다.
(새번역) 이사야 49:25
25주님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 적군에게서 포로를 빼어 오겠으며,
폭군에게서 전리품도 빼앗아 오겠다. 나는 나와 맞서는 자들과 겨루고, 네 자녀들을 구원하겠다.
(우리말 성경) 이사야 49:25
25여호와께서 이렇게 말씀하신다. “포로를 힘 센 사람에게서 건져 내고 전리품을 포악한 사람에게서 빼내 오겠다. 내가 너와 다투던 사람과 싸우고 직접 네 자녀들을 건져 내겠다.
(개역개정판) 이사야 49:25
25여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 두려운 자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 내가 구원할 것임이라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:25
25야훼께서 말씀하신다. "적장에게서 포로를 빼낼 수 있다. 폭군에게 사로잡힌 사람도 건져낼 수 있다. 너와 다투던 자를 내가 몸소 치고 너의 아들들을 내가 몸소 건져내리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:25
25Pero el SEÑOR dice: Los cautivos de los guerreros serán puestos en libertad, y se recuperará el botín de los tiranos. Pues yo pelearé contra quienes peleen contigo, y salvaré a tus hijos.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:25
25Pero así dice Jehová: Ciertamente el cautivo será rescatado del valiente, y el botín será arrebatado al tirano; y tu pleito yo lo defenderé, y yo salvaré a tus hijos.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:25
25但耶和华说:“勇士掳去的必被夺回,暴君抢去的必被救出。我必与你的敌人争战,拯救你的儿女。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:25
25但耶和华如此说:就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。与你相争的,我必与他相争;我要拯救你的儿女。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:25
25但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:25
25οὕτως λέγει κύριος ἐάν τις αἰχμαλωτεύσῃ γίγαντα λήμψεται σκῦλα λαμβάνων δὲ παρὰ ἰσχύοντος σωθήσεται ἐγὼ δὲ τὴν κρίσιν σου κρινῶ καὶ ἐγὼ τοὺς υἱούς σου ῥύσομαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:25
25כִּי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה גַּם־שְׁבִ֤י גִבֹּור֙ יֻקָּ֔ח וּמַלְקֹ֥וחַ עָרִ֖יץ יִמָּלֵ֑ט וְאֶת־יְרִיבֵךְ֙ אָנֹכִ֣י אָרִ֔יב וְאֶת־בָּנַ֖יִךְ אָנֹכִ֥י אֹושִֽׁיעַ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:25
25しかし主はこう言われる、「勇士がかすめた捕虜も取り返され、暴君が奪った獲物も救い出される。わたしはあなたと争う者と争い、あなたの子らを救うからである。わたしはあなたをしえたげる者にその肉を食わせ、その血を新しい酒のように飲ませて酔わせる。こうして、すべての人はわたしが主であって、あなたの救主、またあなたのあがない主、ヤコブの全能者であることを知るようになる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 49:25
25فانه هكذا قال الرب حتى سبي الجبار يسلب وغنيمة العاتي تفلت. وانا اخاصم مخاصمك واخلّص اولادك
(Hindi Bible) यशायाह 49:25
25rkSHkh ;gksok ;ksa dgrk gS] gka] ohj ds ca/kq, ml ls Nhu fy, tka,xs] vkSj cykRdkjh dk f'kdkj mlds gkFk ls NqM+k fy;k tk,xk] D;ksafd tks rq> ls yM+rs gSa mu ls eSa vki eqdíek yMwaxk] vkSj rsjs yM+dsckyksa dk eSa m)kj d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:25
25Mas assim diz o Senhor: Certamente os cativos serão tirados ao valente, e a presa do tirano será libertada; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu salvarei.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:25
25Quia hæc dicit Dominus:
Equidem, et captivitas a forti tolletur,
et quod ablatum fuerit a robusto, salvabitur.
Eos vero qui judicaverunt te, ego judicabo,
et filios tuos ego salvabo.
(Good News Translation) Isaiah 49:25
25The LORD replies, "That is just what is going to happen. The soldier's prisoners will be taken away, and the tyrant's loot will be seized. I will fight against whoever fights you, and I will rescue your children.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:25
25For this is what the LORD says: "Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.
(King James Version) Isaiah 49:25
25But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
(Today's New International Version) Isaiah 49:25
25But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:25
25나 여호와가 이같이 말하노라 용사(勇士)의 포로(捕虜)도 빼앗을 것이요 강포자(强暴者)의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적(對敵)하는 자(者)를 대적(對敵)하고 네 자녀(子女)를 구원(救援)할 것임이라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:25
25여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 勇士가 사로 잡은 捕虜들이라도 빼앗아 올 것이며, 幅군의 戰利品이라도 건져낼 것이다. 나는 너와 싸우는 者들과 싸울 것이며, 네 子女를 救援할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:25
25여호와가 이같이 말하노라 勇士의 捕虜도 빼앗을 것이요 두려운 者의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 對敵하는 者를 對敵하고 네 子女를 내가 救援할 것임이라
(가톨릭 성경) 이사야 49:25
25그러나 주님께서는 이렇게 말씀하신다. " 용사에게서 포로들을 빼앗을 수도 있으며 폭군에게서 전리품을 빼낼 수도 있다. 너를 대적하는 자에게 내가 대적하여 너의 자식들을 내가 구해 내리라.
(개역 국한문) 이사야 49:25
25나 여호와가 이같이 말하노라 용사(勇士)의 포로(捕虜)도 빼앗을 것이요 강포자(强暴者)의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적(對敵)하는 자(者)를 대적(對敵)하고 네 자녀(子女)를 구원(救援)할 것임이라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:25
25그러나 주가 이같이 말하노라. 용사가 끌고 간 포로들도 빼앗아 오고 무서운 자들의 탈취물도 건져 내리니 내가 너와 싸우는 자와 싸우고 네 자녀들을 구원하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:25
25야훼께서 말씀하신다. "적장에게서 포로를 빼낼 수 있다. 폭군에게 사로잡힌 사람도 건져 낼 수 있다. 너와 다투던 자를 내가 몸소 치고 너의 아들들을 내가 몸소 건져 내리라.
(현대어성경) 이사야 49:25
25그러나 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. `바로 그 일이 이제 이루어질 것이다. 폭군이 끌어다가 가두어 놓은 이들이, 전리품으로 끌려간 이들이 석방된 것이다. 내가 직접 네 원수들과 싸워서 너를 풀어 주고 내가 직접 네 자녀들을 살려내 주겠다.
(New International Version (1984)) Isaiah 49:25
25But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
25But the Lord says, “The captives of warriors will be released, and the plunder of tyrants will be retrieved. For I will fight those who fight you, and I will save your children.
(The Message) Isaiah 49:25
25But GOD says, "Even if a giant grips the plunder and a tyrant holds my people prisoner, I'm the one who's on your side, defending your cause, rescuing your children.
(English Standard Version) Isaiah 49:25
25For thus says the LORD: "Even the captives of the mighty shall be taken, and the prey of the tyrant be rescued, for I will contend with those who contend with you, and I will save your children.
(New International Version) Isaiah 49:25
25But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
(New King James Version) Isaiah 49:25
25But thus says the LORD: "Even the captives of the mighty shall be taken away, And the prey of the terrible be delivered; For I will contend with him who contends with you, And I will save your children.
(New Revised Standard Version) Isaiah 49:25
25But thus says the LORD: Even the captives of the mighty shall be taken, and the prey of the tyrant be rescued; for I will contend with those who contend with you, and I will save your children.
(New American Standard Bible) Isaiah 49:25
25Surely, thus says the LORD, "Even the captives of the mighty man will be taken away, And the prey of the tyrant will be rescued; For I will contend with the one who contends with you, And I will save your sons.
(Amplified Bible) Isaiah 49:25
25For thus says the Lord: Even the captives of the mighty will be taken away, and the prey of the terrible will be delivered; for I will contend with him who contends with you, and I will give safety to your children {and} ease them.
(쉬운 성경) 이사야 49:25
25그러나 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 용사에게 사로잡힌 포로를 빼내 오겠다. 폭군이 빼앗은 물건을 다시 가져오겠다. 내가 네 적과 맞서 싸워 네 자녀를 구해 내겠다.
(현대인의 성경) 이사야 49:25
25그러나 여호와께서 말씀하신다. `용사에게 사로잡힌 자도 다시 뺏을 것이며 폭군의 약탈물도 되찾을 것이다. 이것은 내가 너를 대적하는 자와 싸워 네 자녀들을 구출할 것이기 때문이다.
(개역 한글판) 이사야 49:25
25나 여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 강포자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 구원할 것임이라
(한글 킹제임스) 이사야 49:25
25그러나 주가 이같이 말하노라. 용사의 포로도 빼앗길 것이요 포악한 자의 약탈물도 건져내게 될 것이니, 이는 내가 너와 싸우는 자와 싸워서 네 자녀들을 구해 낼 것임이라.
(바른성경) 이사야 49:25
25여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 용사가 사로 잡은 포로들이라도 빼앗아 올 것이며, 폭군의 전리품이라도 건져낼 것이다. 나는 너와 싸우는 자들과 싸울 것이며, 네 자녀를 구원할 것이다.
(새번역) 이사야 49:25
25주님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 적군에게서 포로를 빼어 오겠으며,

(우리말 성경) 이사야 49:25
25여호와께서 이렇게 말씀하신다. “포로를 힘 센 사람에게서 건져 내고 전리품을 포악한 사람에게서 빼내 오겠다. 내가 너와 다투던 사람과 싸우고 직접 네 자녀들을 건져 내겠다.
(개역개정판) 이사야 49:25
25여호와가 이같이 말하노라 용사의 포로도 빼앗을 것이요 두려운 자의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적하는 자를 대적하고 네 자녀를 내가 구원할 것임이라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 49:25
25야훼께서 말씀하신다. "적장에게서 포로를 빼낼 수 있다. 폭군에게 사로잡힌 사람도 건져낼 수 있다. 너와 다투던 자를 내가 몸소 치고 너의 아들들을 내가 몸소 건져내리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 49:25
25Pero el SEÑOR dice: Los cautivos de los guerreros serán puestos en libertad, y se recuperará el botín de los tiranos. Pues yo pelearé contra quienes peleen contigo, y salvaré a tus hijos.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 49:25
25Pero así dice Jehová: Ciertamente el cautivo será rescatado del valiente, y el botín será arrebatado al tirano; y tu pleito yo lo defenderé, y yo salvaré a tus hijos.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 49:25
25但耶和华说:“勇士掳去的必被夺回,暴君抢去的必被救出。我必与你的敌人争战,拯救你的儿女。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 49:25
25但耶和华如此说:就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。与你相争的,我必与他相争;我要拯救你的儿女。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 49:25
25但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 49:25
25οὕτως λέγει κύριος ἐάν τις αἰχμαλωτεύσῃ γίγαντα λήμψεται σκῦλα λαμβάνων δὲ παρὰ ἰσχύοντος σωθήσεται ἐγὼ δὲ τὴν κρίσιν σου κρινῶ καὶ ἐγὼ τοὺς υἱούς σου ῥύσομαι
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 49:25
25כִּי־כֹ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה גַּם־שְׁבִ֤י גִבֹּור֙ יֻקָּ֔ח וּמַלְקֹ֥וחַ עָרִ֖יץ יִמָּלֵ֑ט וְאֶת־יְרִיבֵךְ֙ אָנֹכִ֣י אָרִ֔יב וְאֶת־בָּנַ֖יִךְ אָנֹכִ֥י אֹושִֽׁיעַ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 49:25
25しかし主はこう言われる、「勇士がかすめた捕虜も取り返され、暴君が奪った獲物も救い出される。わたしはあなたと争う者と争い、あなたの子らを救うからである。わたしはあなたをしえたげる者にその肉を食わせ、その血を新しい酒のように飲ませて酔わせる。こうして、すべての人はわたしが主であって、あなたの救主、またあなたのあがない主、ヤコブの全能者であることを知るようになる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 49:25
25فانه هكذا قال الرب حتى سبي الجبار يسلب وغنيمة العاتي تفلت. وانا اخاصم مخاصمك واخلّص اولادك
(Hindi Bible) यशायाह 49:25
25rkSHkh ;gksok ;ksa dgrk gS] gka] ohj ds ca/kq, ml ls Nhu fy, tka,xs] vkSj cykRdkjh dk f'kdkj mlds gkFk ls NqM+k fy;k tk,xk] D;ksafd tks rq> ls yM+rs gSa mu ls eSa vki eqdíek yMwaxk] vkSj rsjs yM+dsckyksa dk eSa m)kj d:axkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 49:25
25Mas assim diz o Senhor: Certamente os cativos serão tirados ao valente, e a presa do tirano será libertada; porque eu contenderei com os que contendem contigo, e os teus filhos eu salvarei.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 49:25
25Quia hæc dicit Dominus:
Equidem, et captivitas a forti tolletur,
et quod ablatum fuerit a robusto, salvabitur.
Eos vero qui judicaverunt te, ego judicabo,
et filios tuos ego salvabo.
(Good News Translation) Isaiah 49:25
25The LORD replies, "That is just what is going to happen. The soldier's prisoners will be taken away, and the tyrant's loot will be seized. I will fight against whoever fights you, and I will rescue your children.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 49:25
25For this is what the LORD says: "Even the captives of a mighty man will be taken, and the prey of a tyrant will be delivered; I will contend with the one who contends with you, and I will save your children.
(King James Version) Isaiah 49:25
25But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.
(Today's New International Version) Isaiah 49:25
25But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 49:25
25나 여호와가 이같이 말하노라 용사(勇士)의 포로(捕虜)도 빼앗을 것이요 강포자(强暴者)의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적(對敵)하는 자(者)를 대적(對敵)하고 네 자녀(子女)를 구원(救援)할 것임이라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 49:25
25여호와께서 이같이 말씀하신다. "나는 勇士가 사로 잡은 捕虜들이라도 빼앗아 올 것이며, 幅군의 戰利品이라도 건져낼 것이다. 나는 너와 싸우는 者들과 싸울 것이며, 네 子女를 救援할 것이다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 49:25
25여호와가 이같이 말하노라 勇士의 捕虜도 빼앗을 것이요 두려운 者의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 對敵하는 者를 對敵하고 네 子女를 내가 救援할 것임이라
(가톨릭 성경) 이사야 49:25
25그러나 주님께서는 이렇게 말씀하신다. " 용사에게서 포로들을 빼앗을 수도 있으며 폭군에게서 전리품을 빼낼 수도 있다. 너를 대적하는 자에게 내가 대적하여 너의 자식들을 내가 구해 내리라.
(개역 국한문) 이사야 49:25
25나 여호와가 이같이 말하노라 용사(勇士)의 포로(捕虜)도 빼앗을 것이요 강포자(强暴者)의 빼앗은 것도 건져낼 것이니 이는 내가 너를 대적(對敵)하는 자(者)를 대적(對敵)하고 네 자녀(子女)를 구원(救援)할 것임이라
(킹제임스 흠정역) 이사야 49:25
25그러나 주가 이같이 말하노라. 용사가 끌고 간 포로들도 빼앗아 오고 무서운 자들의 탈취물도 건져 내리니 내가 너와 싸우는 자와 싸우고 네 자녀들을 구원하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 49:25
25야훼께서 말씀하신다. "적장에게서 포로를 빼낼 수 있다. 폭군에게 사로잡힌 사람도 건져 낼 수 있다. 너와 다투던 자를 내가 몸소 치고 너의 아들들을 내가 몸소 건져 내리라.
(현대어성경) 이사야 49:25
25그러나 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. `바로 그 일이 이제 이루어질 것이다. 폭군이 끌어다가 가두어 놓은 이들이, 전리품으로 끌려간 이들이 석방된 것이다. 내가 직접 네 원수들과 싸워서 너를 풀어 주고 내가 직접 네 자녀들을 살려내 주겠다.
(New International Version (1984)) Isaiah 49:25
25But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.