(New Living Translation) Ezra 4:20
20Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
(The Message) Ezra 4:20
20I find that they've had their share of strong kings who have taken over beyond the Euphrates and exacted taxes, tribute, and duty.
(English Standard Version) Ezra 4:20
20And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
(New International Version) Ezra 4:20
20Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
(New King James Version) Ezra 4:20
20There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the region beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them.
(New Revised Standard Version) Ezra 4:20
20Jerusalem has had mighty kings who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
(New American Standard Bible) Ezra 4:20
20that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all [the provinces] beyond the River, and that tribute, custom, and toll were paid to them.
(Amplified Bible) Ezra 4:20
20There have been mighty kings also over Jerusalem who have ruled over all countries beyond [west of] the [Euphrates] River, and tribute, custom, and toll were paid to them.
(쉬운 성경) 에스라 4:20
20예루살렘에는 강한 왕들이 있었다. 그들은 유프라테스 강 서쪽 지방 전체를 다스리면서 온갖 세금을 거두어들였다.
(현대인의 성경) 에스라 4:20
20나는 또 한때 예루살렘에 강력한 왕들이 나타나 유프라테스강 서쪽의 전 지역을 장악하고 그들에게 조공과 그 밖에 여러 가지 세금을 거둬들인 사실도 알아내었다.
(개역 한글판) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 주재하는 큰 군왕이 있어서 강 서편 모든 땅도 주재하매 조공과 잡세와 부세를 저에게 다 바쳤도다
(한글 킹제임스) 에스라 4:20
20거기에 예루살렘을 다스리는 막강한 왕들이 있어 강 저편 모든 나라들을 다스렸으며 도로세와 관세와 조세를 거둬들였었느니라.
(바른성경) 에스라 4:20
20힘 있는 왕들이 예루살렘을 다스리고 강 건너편의 모든 지역을 통치하면서 조공과 관세와 통행세를 거두어들였다는 것을 알게 되었다.
(새번역) 에스라 4:20
20한때는 강한 왕들이 그 곳 예루살렘을 다스리면서, 유프라테스 강 서쪽 지방을 장악하고, 조공과 세금과 관세를 거두기도 하였음이 확인되었다.
(우리말 성경) 에스라 4:20
20예루살렘에 강력한 왕들이 있어 유프라테스 강 건너편 전 지역을 다스려 왔으며 그들이 조공과 조세와 관세를 거둬들였다.
(개역개정판) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 다스리는 큰 군왕들이 있어서 강 건너편 모든 땅이 그들에게 조공과 관세와 통행세를 다 바쳤도다
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:20
20예루살렘에는 일찍이 강한 왕들이 있어 유프라테스 서부 지방을 모두 손안에 넣고 조공과 세금과 관세를 거두어들이곤 하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 4:20
20Reyes poderosos han gobernado Jerusalén y toda la provincia al occidente del río Éufrates, y han recibido tributos, derechos aduaneros y peajes.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:20
20y que hubo en Jerusalén reyes fuertes que dominaron en todo lo que hay más allá del río, y que se les pagaba tributo, impuesto y rentas.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:20
20强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:20
20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:20
20從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢,交課,納稅。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:20
20וּמַלְכִ֣ין תַּקִּיפִ֗ין הֲוֹו֙ עַל־יְר֣וּשְׁלֶ֔ם וְשַׁ֨לִּיטִ֔ין בְּכֹ֖ל עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה וּמִדָּ֥ה בְלֹ֛ו וַהֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְהֹֽון׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:20
20またエルサレムには大いなる王たちがあって、川向こうの地をことごとく治め、みつぎ、関税、税金を納めさせたこともあった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا 4:20
20وقد كان ملوك مقتدرون على اورشليم وتسلطوا على جميع عبر النهر وقد أعطوا جزية وخراجا وخفارة.
(Hindi Bible) एज्रा 4:20
20;:'kyse ds lkeFkhZ jktk Hkh gq, tks egkun ds ikj ls leLr ns'k ij jkT; djrs Fks] vkSj dj] pqaxh vkSj jkgnkjh mudks nh tkrh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:20
20E tem havido reis poderosos sobre Jerusalém, os quais dominavam igualmente toda a província dalém do Rio; e a eles se pagavam tributos, impostos e pedágio.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:20
20nam et reges fortissimi fuerunt in Jerusalem, qui et dominati sunt omni regioni quæ trans fluvium est: tributum quoque et vectigal, et reditus accipiebant.
(Good News Translation) Ezra 4:20
20Powerful kings have reigned there and have ruled over the entire province of West-of-Euphrates, collecting taxes and revenue.
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:20
20Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
(International Standard Version) Ezra 4:20
20Powerful kings have reigned over Jerusalem, including ruling over all lands beyond the Euphrates River. Furthermore, taxes, tribute, and tolls have been paid to them.4
(King James Version) Ezra 4:20
20There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
(Today's New International Version) Ezra 4:20
20Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 주재(主宰)하는 큰 군왕(君王)이 있어서 강(江) 서편(西便) 모든 땅도 주재(主宰)하매 조공(朝貢)과 잡세와 부세(賦稅)를 저에게 다 바쳤도다
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:20
20힘 있는 王들이 예루살렘을 다스리고 江 건너便의 모든 地域을 統治하면서 朝貢과 관세와 통行世를 거두어들였다는 것을 알게 되었다.
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 다스리는 큰 君王들이 있어서 江 건너便 모든 땅이 그들에게 朝貢과 關稅와 通行稅를 다 바쳤도다
(가톨릭 성경) 에스라 4:20
20더구나 예루살렘에는 일찍이 강력한 임금들이 있어, 유프라테스 서부 지방 전체를 장악하고, 조공과 관세와 세금을 거두어들이곤 하였다.
(개역 국한문) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 주재(主宰)하는 큰 군왕(君王)이 있어서 강(江) 서편(西便) 모든 땅도 주재(主宰)하매 조공(朝貢)과 잡세와 부세(賦稅)를 저에게 다 바쳤도다
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:20
20또 전에는 예루살렘을 다스리는 강한 왕들이 있어서 그들이 강 건너의 모든 지역을 다스리매 사람들이 세금과 조공과 관세를 그들에게 바친 것이 발견되었도다.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:20
20예루살렘에는 일찌기 강한 왕들이 있어 유프라테스 서부지방을 모두 손안에 넣고 조공과 세금과 관세를 거두어 들이곤 하였다.
(New International Version (1984)) Ezra 4:20
20Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
(현대어성경) 에스라 4:20
20일찍이 예루살렘에서는 위대한 왕들이 나타나 유브라데강 서쪽의 전지역을 통치하고 주민들에게서 조공과 세금과 관세를 거두어들이며 부역에 동원한 일도 있었소.
20Powerful kings have ruled over Jerusalem and the entire province west of the Euphrates River, receiving tribute, customs, and tolls.
(The Message) Ezra 4:20
20I find that they've had their share of strong kings who have taken over beyond the Euphrates and exacted taxes, tribute, and duty.
(English Standard Version) Ezra 4:20
20And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
(New International Version) Ezra 4:20
20Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
(New King James Version) Ezra 4:20
20There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the region beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them.
(New Revised Standard Version) Ezra 4:20
20Jerusalem has had mighty kings who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
(New American Standard Bible) Ezra 4:20
20that mighty kings have ruled over Jerusalem, governing all [the provinces] beyond the River, and that tribute, custom, and toll were paid to them.
(Amplified Bible) Ezra 4:20
20There have been mighty kings also over Jerusalem who have ruled over all countries beyond [west of] the [Euphrates] River, and tribute, custom, and toll were paid to them.
(쉬운 성경) 에스라 4:20
20예루살렘에는 강한 왕들이 있었다. 그들은 유프라테스 강 서쪽 지방 전체를 다스리면서 온갖 세금을 거두어들였다.
(현대인의 성경) 에스라 4:20
20나는 또 한때 예루살렘에 강력한 왕들이 나타나 유프라테스강 서쪽의 전 지역을 장악하고 그들에게 조공과 그 밖에 여러 가지 세금을 거둬들인 사실도 알아내었다.
(개역 한글판) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 주재하는 큰 군왕이 있어서 강 서편 모든 땅도 주재하매 조공과 잡세와 부세를 저에게 다 바쳤도다
(한글 킹제임스) 에스라 4:20
20거기에 예루살렘을 다스리는 막강한 왕들이 있어 강 저편 모든 나라들을 다스렸으며 도로세와 관세와 조세를 거둬들였었느니라.
(바른성경) 에스라 4:20
20힘 있는 왕들이 예루살렘을 다스리고 강 건너편의 모든 지역을 통치하면서 조공과 관세와 통행세를 거두어들였다는 것을 알게 되었다.
(새번역) 에스라 4:20
20한때는 강한 왕들이 그 곳 예루살렘을 다스리면서, 유프라테스 강 서쪽 지방을 장악하고, 조공과 세금과 관세를 거두기도 하였음이 확인되었다.
(우리말 성경) 에스라 4:20
20예루살렘에 강력한 왕들이 있어 유프라테스 강 건너편 전 지역을 다스려 왔으며 그들이 조공과 조세와 관세를 거둬들였다.
(개역개정판) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 다스리는 큰 군왕들이 있어서 강 건너편 모든 땅이 그들에게 조공과 관세와 통행세를 다 바쳤도다
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 4:20
20예루살렘에는 일찍이 강한 왕들이 있어 유프라테스 서부 지방을 모두 손안에 넣고 조공과 세금과 관세를 거두어들이곤 하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) Esdras 4:20
20Reyes poderosos han gobernado Jerusalén y toda la provincia al occidente del río Éufrates, y han recibido tributos, derechos aduaneros y peajes.
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 4:20
20y que hubo en Jerusalén reyes fuertes que dominaron en todo lo que hay más allá del río, y que se les pagaba tributo, impuesto y rentas.
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 4:20
20强大的君王曾经统管耶路撒冷和幼发拉底河西全境,并向人们征收贡物和赋税。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 4:20
20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡,交课,纳税。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 4:20
20從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢,交課,納稅。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 4:20
20וּמַלְכִ֣ין תַּקִּיפִ֗ין הֲוֹו֙ עַל־יְר֣וּשְׁלֶ֔ם וְשַׁ֨לִּיטִ֔ין בְּכֹ֖ל עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑ה וּמִדָּ֥ה בְלֹ֛ו וַהֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְהֹֽון׃
(Japanese Living Bible) エズラ記 4:20
20またエルサレムには大いなる王たちがあって、川向こうの地をことごとく治め、みつぎ、関税、税金を納めさせたこともあった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا 4:20
20وقد كان ملوك مقتدرون على اورشليم وتسلطوا على جميع عبر النهر وقد أعطوا جزية وخراجا وخفارة.
(Hindi Bible) एज्रा 4:20
20;:'kyse ds lkeFkhZ jktk Hkh gq, tks egkun ds ikj ls leLr ns'k ij jkT; djrs Fks] vkSj dj] pqaxh vkSj jkgnkjh mudks nh tkrh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 4:20
20E tem havido reis poderosos sobre Jerusalém, os quais dominavam igualmente toda a província dalém do Rio; e a eles se pagavam tributos, impostos e pedágio.
(Vulgate (Latin)) Esdrae 4:20
20nam et reges fortissimi fuerunt in Jerusalem, qui et dominati sunt omni regioni quæ trans fluvium est: tributum quoque et vectigal, et reditus accipiebant.
(Good News Translation) Ezra 4:20
20Powerful kings have reigned there and have ruled over the entire province of West-of-Euphrates, collecting taxes and revenue.
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 4:20
20Powerful kings have also ruled over Jerusalem and exercised authority over the whole region, and tribute, duty, and land tax were paid to them.
(International Standard Version) Ezra 4:20
20Powerful kings have reigned over Jerusalem, including ruling over all lands beyond the Euphrates River. Furthermore, taxes, tribute, and tolls have been paid to them.4
(King James Version) Ezra 4:20
20There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
(Today's New International Version) Ezra 4:20
20Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 주재(主宰)하는 큰 군왕(君王)이 있어서 강(江) 서편(西便) 모든 땅도 주재(主宰)하매 조공(朝貢)과 잡세와 부세(賦稅)를 저에게 다 바쳤도다
(바른 성경 (국한문)) 에스라 4:20
20힘 있는 王들이 예루살렘을 다스리고 江 건너便의 모든 地域을 統治하면서 朝貢과 관세와 통行世를 거두어들였다는 것을 알게 되었다.
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 다스리는 큰 君王들이 있어서 江 건너便 모든 땅이 그들에게 朝貢과 關稅와 通行稅를 다 바쳤도다
(가톨릭 성경) 에스라 4:20
20더구나 예루살렘에는 일찍이 강력한 임금들이 있어, 유프라테스 서부 지방 전체를 장악하고, 조공과 관세와 세금을 거두어들이곤 하였다.
(개역 국한문) 에스라 4:20
20옛적에는 예루살렘을 주재(主宰)하는 큰 군왕(君王)이 있어서 강(江) 서편(西便) 모든 땅도 주재(主宰)하매 조공(朝貢)과 잡세와 부세(賦稅)를 저에게 다 바쳤도다
(킹제임스 흠정역) 에스라 4:20
20또 전에는 예루살렘을 다스리는 강한 왕들이 있어서 그들이 강 건너의 모든 지역을 다스리매 사람들이 세금과 조공과 관세를 그들에게 바친 것이 발견되었도다.
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 4:20
20예루살렘에는 일찌기 강한 왕들이 있어 유프라테스 서부지방을 모두 손안에 넣고 조공과 세금과 관세를 거두어 들이곤 하였다.
(New International Version (1984)) Ezra 4:20
20Jerusalem has had powerful kings ruling over the whole of Trans-Euphrates, and taxes, tribute and duty were paid to them.
(현대어성경) 에스라 4:20
20일찍이 예루살렘에서는 위대한 왕들이 나타나 유브라데강 서쪽의 전지역을 통치하고 주민들에게서 조공과 세금과 관세를 거두어들이며 부역에 동원한 일도 있었소.