Ezra 5:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezra 5:16
New Living Translation
(New Living Translation) Ezra 5:16 So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the Temple of God in Jerusalem. The people have been working on it ever since, though it is not yet completed.'
Ezra 5:16 (NLT)




(The Message) Ezra 5:16 And Sheshbazzar did it. He laid the foundation of The Temple of God in Jerusalem. It has been under construction ever since but it is not yet finished."
Ezra 5:16 (MSG)
(English Standard Version) Ezra 5:16 Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God that is in Jerusalem, and from that time until now it has been in building, and it is not yet finished.'
Ezra 5:16 (ESV)
(New International Version) Ezra 5:16 So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
Ezra 5:16 (NIV)
(New King James Version) Ezra 5:16 "Then the same Sheshbazzar came and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem; but from that time even until now it has been under construction, and it is not finished."
Ezra 5:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezra 5:16 Then this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from that time until now it has been under construction, and it is not yet finished.'
Ezra 5:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezra 5:16 'Then that Sheshbazzar came [and] laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from then until now it has been under construction, and it is not [yet] completed.'
Ezra 5:16 (NASB)
(Amplified Bible) Ezra 5:16 Then came this Sheshbazzar and laid the foundation of the house of God in Jerusalem; and since that time until now it has been in the process of being rebuilt and is not completed yet.
Ezra 5:16 (AMP)
(쉬운 성경) 에스라 5:16 그래서 세스바살이 와서, 예루살렘에 성전의 기초를 놓았습니다. 그 때부터 지금까지 줄곧 그 일을 해 왔지만 아직 끝내지 못했습니다.’
에스라 5:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스라 5:16 그래서 세스바살은 돌아와 예루살렘에 성전 기초를 놓았고 그때부터 지금까지 공사가 진행중이지만 아직 완성하지 못하였습니다.'
에스라 5:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스라 5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 전 지대를 놓았고 그 때로부터 지금까지 건축하여 오나 오히려 필역하지 못하였다 하였사오니
에스라 5:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스라 5:16 이 세스바살이 와서 예루살렘에 있는 하나님의 전의 기초를 놓았으며, 그때로부터 지금까지 건축이 이루어졌으나 아직 끝내지 못하였느니라.' 하오니
에스라 5:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스라 5:16 이 세스바살이 와서 예루살렘에 있는 하나님의 전의 기초를 놓았으며, 그때부터 지금까지 재건이 진행되고 있으나 아직 완공되지 않았다.' 하였습니다.
에스라 5:16 (바른성경)
(새번역) 에스라 5:16 바로 그 세스바살이 예루살렘으로 와서, 하나님의 성전 기초를 놓았습니다. 그 때부터 오늘까지 줄곧 일을 하였으나, 아직 다 마치지 못하였습니다.'
에스라 5:16 (새번역)
(우리말 성경) 에스라 5:16 그리하여 세스바살이 와서 예루살렘 하나님의 집의 기초를 놓았고 그날부터 지금까지 공사를 계속해 왔는데 아직도 끝나지 않은 것입니다.’
에스라 5:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스라 5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 성전 지대를 놓았고 그 때로부터 지금까지 건축하여 오나 아직도 마치지 못하였다 하였사오니
에스라 5:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스라 5:16 그리하여 세스바쌀은 예루살렘으로 돌아와 하느님의 성전터를 잡아놓았소. 그 후로 이제까지 일을 하였지만, 아직 일이 끝나지 않았소.'
에스라 5:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έσδρας 5:16 אֱדַ֙יִן֙ שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ אֲתָ֗א יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛א דִּי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וּמִן־אֱדַ֧יִן וְעַד־כְּעַ֛ן מִתְבְּנֵ֖א וְלָ֥א שְׁלִֽם׃
Έσδρας 5:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Esdras 5:16 Entonces este Sesbasar vino y puso los cimientos de la casa de Dios, la cual está en Jerusalén, y desde entonces hasta ahora se edifica, y aún no está concluida.
Esdras 5:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以斯拉书 5:16 于是,这位设巴萨就在耶路撒冷为上帝的殿立了根基,从那时到如今,殿一直在重建中,还没有竣工。’
以斯拉书 5:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以斯拉书 5:16 於是這設巴薩來建立耶路撒冷神殿的根基。這殿從那時直到如今尚未造成。』
以斯拉书 5:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以斯拉书 5:16 于是这设巴萨来建立耶路撒冷神殿的根基。这殿从那时直到如今尚未造成。』
以斯拉书 5:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エズラ記 5:16 そこでこのセシバザルは来てエルサレムにある神の宮の基礎をすえました。その時から今に至るまで、建築を続けていますが、まだ完成しないのです』と。それで今、もし王がよしと見られるならば、バビロンにある王の宝庫を調べて、エルサレムの神のこの宮を建てることの命令が、はたしてクロス王から出ているかどうかを確かめ、この事についての王のお考えをわれわれに伝えてください」。
エズラ記 5:16 (JLB)
(Hindi Bible) एज्रा 5:16 rc mlh 'ks'kcLlj us vkdj ijes'oj ds Hkou dh tks ;:'kyse esa gS uso Mkyh( vkSj rc ls vc rd ;g cu jgk gS] ijUrq vc rd ugha cu ik;kA
एज्रा 5:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) عزرا  5:16 حينئذ جاء شيشبصّر هذا ووضع اساس بيت الله الذي في اورشليم ومن ذلك الوقت الى الآن يبنى ولمّا يكمل.
عزرا  5:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Esdrae 5:16 Tunc itaque Sassabasar ille venit et posuit fundamenta templi Dei in Jerusalem, et ex eo tempore usque nunc ædificatur, et necdum completum est.
Esdrae 5:16 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Esdras 5:16 Então veio o dito Sesbazar, e lançou os fundamentos da casa de Deus, que está em Jerusalém; de então para cá ela vem sendo edificada, não estando ainda concluída.
Esdras 5:16 (JFA)
(Good News Translation) Ezra 5:16 So Sheshbazzar came and laid its foundation; construction has continued from then until the present, but it is still not finished.'
Ezra 5:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezra 5:16 Then this same Sheshbazzar came and laid the foundation of God's house in Jerusalem. It has been under construction from that time until now, yet it has not been completed.
Ezra 5:16 (HCSB)
(International Standard Version) Ezra 5:16 "Then this very same Sheshbazzar arrived and laid the foundations for the temple of God in Jerusalem. Since that time until now the temple has been under construction and is not yet completed."5
Ezra 5:16 (ISV)
(King James Version) Ezra 5:16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.
Ezra 5:16 (KJV)
(Today's New International Version) Ezra 5:16 "So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
Ezra 5:16 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스라 5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 전(殿) 지대를 놓았고 그 때로부터 지금(至今)까지 건축(建築)하여 오나 오히려 필역(畢役)하지 못하였다 하였사오니
에스라 5:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스라 5:16 이 세스바살이 와서 예루살렘에 있는 하나님의 殿의 基礎를 놓았으며, 그때부터 只今까지 再建이 進行되고 있으나 아직 完工되지 않았다.' 하였습니다.
에스라 5:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스라 5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 聖殿 地臺를 놓았고 그 때로부터 只今까지 建築하여 오나 아직도 마치지 못하였다 하였사오니
에스라 5:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스라 5:16 그리하여 이 세스바차르가 예루살렘에 있는 하느님 집의 기초를 놓았습니다. 그때부터 지금까지 계속 지어 왔지만 아직 마치지 못하였습니다.'
에스라 5:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스라 5:16 이에 이 세스바살이 이르러 예루살렘 하나님의 전(殿) 지대를 놓았고 그 때로부터 지금(至今)까지 건축(建築)하여 오나 오히려 필역(畢役)하지 못하였다 하였사오니
에스라 5:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스라 5:16 이에 그 세스바살이 이르러 예루살렘에 있는 하나님의 집의 기초를 놓았고 그때로부터 지금까지 그 집을 건축하여 왔으나 아직도 그것을 완성하지 못하였다, 하였사오니
에스라 5:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스라 5:16 그리하여 세스바쌀은 예루살렘으로 돌아 와 하느님의 성전터를 잡아 놓았소. 그 후로 이제까지 일을 하였지만, 아직 일이 끝나지 않았소."
에스라 5:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스라 5:16 그리하여 세스바살이 예루살렘으로 와서 성전 기초를 다시 놓았소. 그때부터 지금까지 이렇게 성전 공사는 계속되고 있으나 건물은 아직 완성하지 못하였소'
에스라 5:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezra 5:16 So this Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem. From that day to the present it has been under construction but is not yet finished."
Ezra 5:16 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top