(New Living Translation) 1Peter 1:10
10This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(The Message) 1Peter 1:10
10The prophets who told us this was coming asked a lot of questions about this gift of life God was preparing.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(English Standard Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New International Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New King James Version) 1Peter 1:10
10Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied of the grace that was to be yours made careful search and inquiry,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New American Standard Bible) 1Peter 1:10
10As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that [would come] to you made careful search and inquiry,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Amplified Bible) 1Peter 1:10
10The prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 1:10
10OfG4012 whichG3739 salvationG4991 the prophetsG4396 have enquiredG1567 andG2532 searched diligentlyG1830, whoG3588 prophesiedG4395 ofG4012 the graceG5485 that should come untoG1519 youG5209:
(쉬운 성경) 베드로전서 1:10
10예언자들은 이 구원에 관해 열심히 연구하고 찾았습니다. 여러분이 받고 있는 은혜에 관해서도 예언하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(현대인의 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내려 주실 은혜에 대하여 말한 예언자들이 열심히 찾고 깊이 연구하던 것입니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:10
10이G3739 구원에G4991 대하여는G4012 너희G5209 에게 임할G1519 은혜G5485 를G4012 예언하던G4395 선지자들이G4396 연구하고G1567 부지런히 살펴서G1830
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는, 너희에게 임할 은혜에 관하여 예언한 선지자들이 열심히 조사하고 살펴보던 것이며,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(바른성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대해 예언하던 선지자들이, 부지런히 조사하고 연구하였다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(새번역) 베드로전서 1:10
10예언자들은 이 구원을 자세히 살피고 연구하였습니다. 그들은 여러분이 받을 은혜를 예언하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(우리말 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은혜에 대해 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구했습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:10
10이G3739 구원에G4991 대하여는G4012 너희G5209 에게 임할G1519 은혜G5485 를G4012 예언하던G4395 선지자들이G4396 연구하고G1567 부지런히 살펴서G1830
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 1:10
10Incluso los profetas quisieron saber más cuando profetizaron acerca de esta salvación inmerecida que estaba preparada para ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:10
10Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:10
10有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:10
10论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细的寻求考察,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:10
10論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細的尋求考察,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10
10περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:10
10この救については、あなたがたに対する恵みのことを預言した預言者たちも、たずね求め、かつ、つぶさに調べた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 1:10
10الخلاص الذي فتش وبحث عنه انبياء. الذين تنبأوا عن النعمة التي لاجلكم
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:10
10blh m)kj ds fo"k; esa mu Hkfo";}Drkvksa us cgqr <wa<+&<ka<+ vkSj tkap&iM+rky dh] ftUgksa us ml vuqxzg ds fo"k; esa tks rqe ij gksus dks Fkk] Hkfo";}k.kh dh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:10
10Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:10
10De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt:
(Good News Translation) 1Peter 1:10
10It was concerning this salvation that the prophets made careful search and investigation, and they prophesied about this gift which God would give you.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that would come to you searched and carefully investigated.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(International Standard Version) 1Peter 1:10
10Even the prophets, who prophesied about the grace that was to be yours, carefully researched and investigated this salvation.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Today's New International Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 救援에 관하여는 너희에게 臨할 恩惠에 對해 豫言하던 先知者들이, 부지런히 調査하고 硏究하였다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 救援에 對하여는 너희에게 臨할 恩惠를 豫言하던 先知者들이 硏究하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은총을 두고 예언한 예언자들이 탐구하고 연구하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 국한문) 베드로전서 1:10
10이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:10
10이 혼의 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대하여 대언한 대언자들이 부지런히 조사하고 탐구하되G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(현대어성경) 베드로전서 1:10
10사실 이 구원이 어떤 것인지는 구원에 관한 예언을 기록한 예언자들조차도 잘 알지 못하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New International Version (1984)) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(King James Version) 1Peter 1:10
10Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 한글판) 베드로전서 1:10
10이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 개정판) 베드로전서 1:10
10이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
10This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.G4012
(The Message) 1Peter 1:10
10The prophets who told us this was coming asked a lot of questions about this gift of life God was preparing.G4012
(English Standard Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,G4012
(New International Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012
(New King James Version) 1Peter 1:10
10Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you,G4012
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied of the grace that was to be yours made careful search and inquiry,G4012
(New American Standard Bible) 1Peter 1:10
10As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that [would come] to you made careful search and inquiry,G4012
(Amplified Bible) 1Peter 1:10
10The prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.G4012
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 1:10
10OfG4012 whichG3739 salvationG4991 the prophetsG4396 have enquiredG1567 andG2532 searched diligentlyG1830, whoG3588 prophesiedG4395 ofG4012 the graceG5485 that should come untoG1519 youG5209:
(쉬운 성경) 베드로전서 1:10
10예언자들은 이 구원에 관해 열심히 연구하고 찾았습니다. 여러분이 받고 있는 은혜에 관해서도 예언하였습니다.G4012
(현대인의 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내려 주실 은혜에 대하여 말한 예언자들이 열심히 찾고 깊이 연구하던 것입니다.G4012
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:10
10이G3739 구원에G4991 대하여는G4012 너희G5209 에게 임할G1519 은혜G5485 를G4012 예언하던G4395 선지자들이G4396 연구하고G1567 부지런히 살펴서G1830
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는, 너희에게 임할 은혜에 관하여 예언한 선지자들이 열심히 조사하고 살펴보던 것이며,G4012
(바른성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대해 예언하던 선지자들이, 부지런히 조사하고 연구하였다.G4012
(새번역) 베드로전서 1:10
10예언자들은 이 구원을 자세히 살피고 연구하였습니다. 그들은 여러분이 받을 은혜를 예언하였습니다.G4012
(우리말 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은혜에 대해 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구했습니다.G4012
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:10
10이G3739 구원에G4991 대하여는G4012 너희G5209 에게 임할G1519 은혜G5485 를G4012 예언하던G4395 선지자들이G4396 연구하고G1567 부지런히 살펴서G1830
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.G4012
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 1:10
10Incluso los profetas quisieron saber más cuando profetizaron acerca de esta salvación inmerecida que estaba preparada para ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:10
10Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:10
10有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:10
10论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细的寻求考察,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:10
10論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細的尋求考察,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10
10περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:10
10この救については、あなたがたに対する恵みのことを預言した預言者たちも、たずね求め、かつ、つぶさに調べた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 1:10
10الخلاص الذي فتش وبحث عنه انبياء. الذين تنبأوا عن النعمة التي لاجلكم
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:10
10blh m)kj ds fo"k; esa mu Hkfo";}Drkvksa us cgqr <wa<+&<ka<+ vkSj tkap&iM+rky dh] ftUgksa us ml vuqxzg ds fo"k; esa tks rqe ij gksus dks Fkk] Hkfo";}k.kh dh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:10
10Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:10
10De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt:
(Good News Translation) 1Peter 1:10
10It was concerning this salvation that the prophets made careful search and investigation, and they prophesied about this gift which God would give you.G4012
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that would come to you searched and carefully investigated.G4012
(International Standard Version) 1Peter 1:10
10Even the prophets, who prophesied about the grace that was to be yours, carefully researched and investigated this salvation.G4012
(Today's New International Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서G4012
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 救援에 관하여는 너희에게 臨할 恩惠에 對해 豫言하던 先知者들이, 부지런히 調査하고 硏究하였다.G4012
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 救援에 對하여는 너희에게 臨할 恩惠를 豫言하던 先知者들이 硏究하고 부지런히 살펴서G4012
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은총을 두고 예언한 예언자들이 탐구하고 연구하였습니다.G4012
(개역 국한문) 베드로전서 1:10
10이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서G4012
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:10
10이 혼의 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대하여 대언한 대언자들이 부지런히 조사하고 탐구하되G4012
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.G4012
(현대어성경) 베드로전서 1:10
10사실 이 구원이 어떤 것인지는 구원에 관한 예언을 기록한 예언자들조차도 잘 알지 못하였습니다.G4012
(New International Version (1984)) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012
(King James Version) 1Peter 1:10
10Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:G4012
(개역 한글판) 베드로전서 1:10
10이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서G4012
(개역 개정판) 베드로전서 1:10
10이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서G4012