1Peter 1:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 1:10
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 1:10 This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
1Peter 1:10 (NLT)




(The Message) 1Peter 1:10 The prophets who told us this was coming asked a lot of questions about this gift of life God was preparing.
1Peter 1:10 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 1:10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
1Peter 1:10 (ESV)
(New International Version) 1Peter 1:10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
1Peter 1:10 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 1:10 Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you,
1Peter 1:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied of the grace that was to be yours made careful search and inquiry,
1Peter 1:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 1:10 As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that [would come] to you made careful search and inquiry,
1Peter 1:10 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 1:10 The prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.
1Peter 1:10 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 1:10 예언자들은 이 구원에 관해 열심히 연구하고 찾았습니다. 여러분이 받고 있는 은혜에 관해서도 예언하였습니다.
베드로전서 1:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 1:10 이 구원은 여러분에게 내려 주실 은혜에 대하여 말한 예언자들이 열심히 찾고 깊이 연구하던 것입니다.
베드로전서 1:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 1:10 이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서
베드로전서 1:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:10 이 구원에 관해서는, 너희에게 임할 은혜에 관하여 예언한 선지자들이 열심히 조사하고 살펴보던 것이며,
베드로전서 1:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 1:10 이 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대해 예언하던 선지자들이, 부지런히 조사하고 연구하였다.
베드로전서 1:10 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 1:10 예언자들은 이 구원을 자세히 살피고 연구하였습니다. 그들은 여러분이 받을 은혜를 예언하였습니다.
베드로전서 1:10 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 1:10 이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은혜에 대해 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구했습니다.
베드로전서 1:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 1:10 이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서
베드로전서 1:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:10 이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.
베드로전서 1:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:10 Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación,
1ra Pedro 1:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:10 有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。
彼得前书 1:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:10 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細的尋求考察,
彼得前书 1:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:10 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细的寻求考察,
彼得前书 1:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:10 この救については、あなたがたに対する恵みのことを預言した預言者たちも、たずね求め、かつ、つぶさに調べた。
ペトロの手紙一 1:10 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:10 blh m)kj ds fo"k; esa mu Hkfo";}Drkvksa us cgqr <wa<+&<ka<+ vkSj tkap&iM+rky dh] ftUgksa us ml vuqxzg ds fo"k; esa tks rqe ij gksus dks Fkk] Hkfo";}k.kh dh FkhA
1 पतरस 1:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  1:10 الخلاص الذي فتش وبحث عنه انبياء. الذين تنبأوا عن النعمة التي لاجلكم
1بطرس  1:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:10 De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt:
I Petri 1:10 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
I Pedro 1:10 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 1:10 It was concerning this salvation that the prophets made careful search and investigation, and they prophesied about this gift which God would give you.
1Peter 1:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:10 Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that would come to you searched and carefully investigated.
1Peter 1:10 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 1:10 Even the prophets, who prophesied about the grace that was to be yours, carefully researched and investigated this salvation.
1Peter 1:10 (ISV)
(King James Version) 1Peter 1:10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
1Peter 1:10 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 1:10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
1Peter 1:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:10 이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서
베드로전서 1:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:10 이 救援에 관하여는 너희에게 臨할 恩惠에 對해 豫言하던 先知者들이, 부지런히 調査하고 硏究하였다.
베드로전서 1:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:10 이 救援에 對하여는 너희에게 臨할 恩惠를 豫言하던 先知者들이 硏究하고 부지런히 살펴서
베드로전서 1:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:10 이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은총을 두고 예언한 예언자들이 탐구하고 연구하였습니다.
베드로전서 1:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 1:10 이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서
베드로전서 1:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:10 이 혼의 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대하여 대언한 대언자들이 부지런히 조사하고 탐구하되
베드로전서 1:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:10 이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.
베드로전서 1:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 1:10 사실 이 구원이 어떤 것인지는 구원에 관한 예언을 기록한 예언자들조차도 잘 알지 못하였습니다.
베드로전서 1:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 1:10 Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,
1Peter 1:10 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top