1Peter 1:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 1:10
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 1:10
10This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209




(The Message) 1Peter 1:10
10The prophets who told us this was coming asked a lot of questions about this gift of life God was preparing.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(English Standard Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New International Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New King James Version) 1Peter 1:10
10Of this salvation the prophets have inquired and searched carefully, who prophesied of the grace that would come to you,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied of the grace that was to be yours made careful search and inquiry,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New American Standard Bible) 1Peter 1:10
10As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that [would come] to you made careful search and inquiry,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Amplified Bible) 1Peter 1:10
10The prophets, who prophesied of the grace (divine blessing) which was intended for you, searched and inquired earnestly about this salvation.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 1:10
10OfG4012 whichG3739 salvationG4991 the prophetsG4396 have enquiredG1567 andG2532 searched diligentlyG1830, whoG3588 prophesiedG4395 ofG4012 the graceG5485 that should come untoG1519 youG5209:
(쉬운 성경) 베드로전서 1:10
10예언자들은 이 구원에 관해 열심히 연구하고 찾았습니다. 여러분이 받고 있는 은혜에 관해서도 예언하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(현대인의 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내려 주실 은혜에 대하여 말한 예언자들이 열심히 찾고 깊이 연구하던 것입니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:10
10G3739 구원에G4991 대하여는G4012 너희G5209 에게 임할G1519 은혜G5485G4012 예언하던G4395 선지자들이G4396 연구하고G1567 부지런히 살펴서G1830
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는, 너희에게 임할 은혜에 관하여 예언한 선지자들이 열심히 조사하고 살펴보던 것이며,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(바른성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대해 예언하던 선지자들이, 부지런히 조사하고 연구하였다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(새번역) 베드로전서 1:10
10예언자들은 이 구원을 자세히 살피고 연구하였습니다. 그들은 여러분이 받을 은혜를 예언하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(우리말 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은혜에 대해 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구했습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 1:10
10G3739 구원에G4991 대하여는G4012 너희G5209 에게 임할G1519 은혜G5485G4012 예언하던G4395 선지자들이G4396 연구하고G1567 부지런히 살펴서G1830
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 1:10
10Incluso los profetas quisieron saber más cuando profetizaron acerca de esta salvación inmerecida que estaba preparada para ustedes.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:10
10Los profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros, inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:10
10有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:10
10论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细的寻求考察,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:10
10論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細的尋求考察,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10
10περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:10
10この救については、あなたがたに対する恵みのことを預言した預言者たちも、たずね求め、かつ、つぶさに調べた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  1:10
10الخلاص الذي فتش وبحث عنه انبياء. الذين تنبأوا عن النعمة التي لاجلكم
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:10
10blh m)kj ds fo"k; esa mu Hkfo";}Drkvksa us cgqr <wa<+&<ka<+ vkSj tkap&iM+rky dh] ftUgksa us ml vuqxzg ds fo"k; esa tks rqe ij gksus dks Fkk] Hkfo";}k.kh dh FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:10
10Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:10
10De qua salute exquisierunt, atque scrutati sunt prophetæ, qui de futura in vobis gratia prophetaverunt:
(Good News Translation) 1Peter 1:10
10It was concerning this salvation that the prophets made careful search and investigation, and they prophesied about this gift which God would give you.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that would come to you searched and carefully investigated.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(International Standard Version) 1Peter 1:10
10Even the prophets, who prophesied about the grace that was to be yours, carefully researched and investigated this salvation.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(Today's New International Version) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 救援에 관하여는 너희에게 臨할 恩惠에 對해 豫言하던 先知者들이, 부지런히 調査하고 硏究하였다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:10
10이 救援에 對하여는 너희에게 臨할 恩惠를 豫言하던 先知者들이 硏究하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:10
10이 구원에 관해서는 여러분이 받을 은총을 두고 예언한 예언자들이 탐구하고 연구하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 국한문) 베드로전서 1:10
10이 구원(救援)에 대(對)하여는 너희에게 임(臨)할 은혜(恩惠)를 예언(豫言)하던 선지자(先知者)들이 연구(硏究)하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:10
10이 혼의 구원에 관하여는 너희에게 임할 은혜에 대하여 대언한 대언자들이 부지런히 조사하고 탐구하되G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:10
10이 구원은 여러분에게 내릴 은총을 두고 예언한 예언자들이 열심히 찾고 연구하던 것입니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(현대어성경) 베드로전서 1:10
10사실 이 구원이 어떤 것인지는 구원에 관한 예언을 기록한 예언자들조차도 잘 알지 못하였습니다.G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(New International Version (1984)) 1Peter 1:10
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care,G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(King James Version) 1Peter 1:10
10Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 한글판) 베드로전서 1:10
10이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209
(개역 개정판) 베드로전서 1:10
10이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서G4012G3739G4991G4396G1567G2532G1830G3588G4395G4012G5485G1519G5209

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top