1Peter 2:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:12
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:12 Be careful to live properly among your unbelieving neighbors. Then even if they accuse you of doing wrong, they will see your honorable behavior, and they will give honor to God when he judges the world[1].
1Peter 2:12 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:12 Live an exemplary life among the natives so that your actions will refute their prejudices. Then they'll be won over to God's side and be there to join in the celebration when he arrives.
1Peter 2:12 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:12 Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
1Peter 2:12 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
1Peter 2:12 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:12 having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
1Peter 2:12 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:12 Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that, though they malign you as evildoers, they may see your honorable deeds and glorify God when he comes to judge.
1Peter 2:12 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:12 Keep your behavior excellent among the Gentiles, so that in the thing in which they slander you as evildoers, they may on account of your good deeds, as they observe [them,] glorify God in the day of visitation.
1Peter 2:12 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:12 Conduct yourselves properly (honorably, righteously) among the Gentiles, so that, although they may slander you as evildoers, [yet] they may by witnessing your good deeds [come to] glorify God in the day of inspection [when God shall look upon you wanderers as a pastor or shepherd looks over his flock].
1Peter 2:12 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:12 여러분 주위에는 믿지 않는 자들이 많이 있습니다. 그들은 여러분이 잘못 살고 있다고 말할지도 모릅니다. 그러므로 착하게 사십시오. 그들이 여러분의 선한 행동을 보고 그리스도께서 다시 오시는 날에 하나님께 영광을 올려 드릴 것입니다.
베드로전서 2:12 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:12 여러분은 이방인들 가운데서 선한 생활을 하십시오. 그러면 여러분이 악을 행한다고 비난하는 사람들이 여러분의 선한 행실을 보고 그들이 회개하는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
베드로전서 2:12 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:12 너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
베드로전서 2:12 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:12 이는 너희가 이방인들 가운데 행실을 바르게 하여 그들이 너희에게 악을 행하는 자라고 말하다가도 너희의 선한 일들을 보고 감찰하시는 그 날에 그들로 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라.
베드로전서 2:12 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:12 너희가 이방인 가운데서 행실을 선하게 하여라. 이는 그들이 너희를 악을 행하는 자들이라고 비방하다가도 너희의 선한 행위들을 보고 하나님께서 돌아보시는 날에 그분께 영광을 돌리게 하려는 것이다.
베드로전서 2:12 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:12 여러분은 이방 사람 가운데서 행실을 바르게 하십시오. 그렇게 해야 그들은 여러분더러 악을 행하는 자라고 욕하다가도, 여러분의 바른 행위를 보고 하나님께서 찾아오시는 날에 하나님께 영광을 돌릴 것입니다.
베드로전서 2:12 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:12 여러분은 이방 사람 가운데 선한 행실을 나타내십시오. 그러면 그들이 여러분을 악을 행하는 사람들이라고 비방하다가 여러분의 선한 일들을 보고 하나님께서 돌아보시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
베드로전서 2:12 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:12 너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 오시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
베드로전서 2:12 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:12 그리고 이방인들 사이에서 행실을 단정하게 하십시오. 그러면 여러분더러 악을 행하는 자라고 욕하던 그들도 여러분의 아름다운 행위를 보고 하느님께서 찾아오시는 그 날에 그분을 찬양하게 될 것입니다.
베드로전서 2:12 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:12 τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:12 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:12 manteniendo buena vuestra manera de vivir entre los gentiles; para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen a Dios en el día de la visitación, al considerar vuestras buenas obras.
1ra Pedro 2:12 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:12 你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的好行为,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。
彼得前书 2:12 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:12 你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察(或作:眷顧)的日子歸榮耀給神。
彼得前书 2:12 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:12 你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察(或作:眷顾)的日子归荣耀给神。
彼得前书 2:12 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:12 異邦人の中にあって、りっぱな行いをしなさい。そうすれば、彼らは、あなたがたを悪人呼ばわりしていても、あなたがたのりっぱなわざを見て、かえって、おとずれの日に神をあがめるようになろう。
ペトロの手紙一 2:12 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:12 vU;tkfr;ksa esa rqEgkjk pkypyu Hkyk gks( blfy;s fd ftu ftu ckrksa esa os rqEgsa dqdehZ tkudj cnuke djrs gSa] os rqEgkjs Hkys dkeksa dks ns[kdj( mUgha ds dkj.k d`ik n`f"V ds fnu ijes'oj dh efgek djsaAA
1 पतरस 2:12 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:12 وان تكون سيرتكم بين الامم حسنة لكي يكونوا في ما يفترون عليكم كفاعلي شر يمجدون الله في يوم الافتقاد من اجل اعمالكم الحسنة التي يلاحظونها.
1بطرس  2:12 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:12 conversationem vestram inter gentes habentes bonam: ut in eo quod detrectant de vobis tamquam de malefactoribus, ex bonis operibus vos considerantes, glorificent Deum in die visitationis.
I Petri 2:12 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:12 tendo o vosso procedimento correto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, observando as vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
I Pedro 2:12 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:12 Your conduct among the heathen should be so good that when they accuse you of being evildoers, they will have to recognize your good deeds and so praise God on the Day of his coming.
1Peter 2:12 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:12 Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that in a case where they speak against you as those who do evil, they may, by observing your good works, glorify God in a day of visitation.
1Peter 2:12 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:12 Continue to live such upright lives among the gentiles that, when they slander you as evildoers, they may see your good actions and glorify God when he visits them.
1Peter 2:12 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
1Peter 2:12 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
1Peter 2:12 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:12 너희가 이방인(異邦人) 중(中)에서 행실(行實)을 선(善)하게 가져 너희를 악행(惡行)한다고 비방(誹謗)하는 자(者)들로 하여금 너희 선(善)한 일을 보고 권고(券顧)하시는 날에 하나님께 영광(榮光)을 돌리게 하려 함이라
베드로전서 2:12 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:12 너희가 異邦人 가운데서 행실을 선하게 하여라. 이는 그들이 너희를 惡을 行하는 者들이라고 誹謗하다가도 너희의 善한 行爲들을 보고 하나님께서 돌아보시는 날에 그분께 榮光을 돌리게 하려는 것이다.
베드로전서 2:12 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:12 너희가 異邦人 中에서 行實을 善하게 가져 너희를 惡行한다고 誹謗하는 者들로 하여금 너희 善한 일을 보고 오시는 날에 하나님께 榮光을 돌리게 하려 함이라
베드로전서 2:12 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:12 이교인들 가운데에 살면서 바르게 처신하십시오. 그래야 악을 저지르는 자들이라고 여러분을 중상하는 그들도 여러분의 착한 행실을 지켜보고, 하느님께서 찾아오시는 날에 그분을 찬양하게 될 것입니다.
베드로전서 2:12 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:12 너희가 이방인(異邦人) 중(中)에서 행실(行實)을 선(善)하게 가져 너희를 악행(惡行)한다고 비방(誹謗)하는 자(者)들로 하여금 너희 선(善)한 일을 보고 권고(券顧)하시는 날에 하나님께 영광(榮光)을 돌리게 하려 함이라
베드로전서 2:12 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:12 이방인들 가운데서 너희 행실을 정직하게 하라. 이것은 그들이 너희더러 악을 행하는 자라고 비방하다가도 자기들이 바라볼 너희의 선한 행위들로 인해 그 돌아보시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라.
베드로전서 2:12 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:12 그리고 이방인들 사이에서 행실을 단정하게 하십시오. 그러면 여러분더러 악을 행하는 자라고 욕하던 그들도 여러분의 아름다운 행위를 보고 하느님께서 찾아 오시는 그 날에 그분을 찬양하게 될 것입니다.
베드로전서 2:12 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:12 이방인들 앞에서는 더욱 여러분의 행동을 조심하십시오. 그러면 여러분을 의심스러운 눈으로 보고 욕을 하던 사람들도 여러분의 훌륭한 행동을 보고 그리스도께서 오실 때는 하나님을 찬양하게 될 것입니다.
베드로전서 2:12 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.
1Peter 2:12 (NIV84)


[1] 1Peter 2:12Or on the day of visitation



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top