(New Living Translation) 1Peter 2:21
21For God called you to do good, even if it means suffering, just as Christ suffered
for you. He is your example, and you must follow in his steps.
(The Message) 1Peter 2:21
21This is the kind of life you've been invited into, the kind of life Christ lived. He suffered everything that came his way so you would know that it could be done, and also know how to do it, step-by-step.
(English Standard Version) 1Peter 2:21
21For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps.
(New International Version) 1Peter 2:21
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
(New King James Version) 1Peter 2:21
21For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:21
21For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in his steps.
(New American Standard Bible) 1Peter 2:21
(Amplified Bible) 1Peter 2:21
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 2:21
21ForG1063 evenG1519 hereuntoG5124 were ye calledG2564: becauseG3754 ChristG5547 alsoG2532 sufferedG3958 forG5228 usG2257, leavingG5277 usG2254 an exampleG5261, thatG2443 ye should followG1872 hisG846 stepsG2487:
(쉬운 성경) 베드로전서 2:21
21이것을 위해 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서 여러분을 위해 고난을 받으심으로 우리가 따라야 할 모범을 보여 주셨습니다. 그러므로 그리스도의 발자취를 따르십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 2:21
21이것을 위해 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 받으심으로 여러분에게 모범을 보여 그분의 발자취를 따르게 하셨습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:21
21이를G5124 위하여G1519 너희가 부르심을 입었으니G2564 그리스도G5547 도G2532 너희를G5216 위하여G5228 고난을 받으사G3958 너희에게G5216 본을G5261 끼쳐G5277 그G846 자취를G2487 따라 오게G1872 하려 하셨느니라G2443
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:21
21이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 우리를 위하여 고난을 받으시고 우리에게 한 본을 남겨 놓으시어 너희로 그의 발자취를 따르게 하셨느니라.
(바른성경) 베드로전서 2:21
21너희가 이것을 위하여 부르심을 받았으니, 이는 그리스도께서도 너희를 위하여 고난을 받으시고 너희에게 본을 끼쳐 그분의 발자취를 따르게 하셨기 때문이다.
(새번역) 베드로전서 2:21
21바로 이것을 위하여 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서는 여러분을 위하여 고난을 당하심으로써 여러분이 자기의 발자취를 따르게 하시려고 여러분에게 본을 남겨 놓으셨습니다.
(우리말 성경) 베드로전서 2:21
21여러분은 이것을 위해 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 당하시고 여러분에게 본을 남겨 주심으로 그분의 발자취를 따르게 하셨습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:21
21이를G5124 위하여G1519 너희가 부르심을 받았으니G2564 그리스도G5547 도G2532 너희를G5216 위하여G5228 고난을 받으사G3958 너희에게G5216 본을G5261 끼쳐G5277 그G846 자취를G2487 따라 오게G1872 하려 하셨느니라G2443
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:21
21여러분은 바로 그렇게 살아가라고 부르심을 받은 사람들입니다. 그리스도께서도 여러분을 위해서 고난을 받으심으로써 당신의 발자취를 따르라고 본보기를 남겨주셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 2:21
21Pues Dios los llamó a hacer lo bueno, aunque eso signifique que tengan que sufrir, tal como Cristo sufrió
por ustedes. Él es su ejemplo, y deben seguir sus pasos.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:21
21Pues para esto fuisteis llamados; porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus pisadas;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:21
21你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:21
21你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:21
21你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21
21εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:21
21あなたがたは、実に、そうするようにと召されたのである。キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、御足の跡を踏み従うようにと、模範を残されたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 2:21
21لانكم لهذا دعيتم فان المسيح ايضا تألم لاجلنا تاركا لنا مثالا لكي تتبعوا خطواته.
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:21
21vkSj rqe blh ds fy;s cqyk, Hkh x, gks D;ksafd elhg Hkh rqEgkjs fy;s nq[k mBkdj] rqEgsa ,d vkn'kZ ns x;k gS] fd rqe Hkh mlds fpUg ij pyksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:21
21Porque para isso fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:21
21In hoc enim vocati estis: quia et Christus passus est pro nobis, vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia ejus:
(Good News Translation) 1Peter 2:21
21It was to this that God called you, for Christ himself suffered for you and left you an example, so that you would follow in his steps.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:21
21For you were called to this, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in His steps.
(International Standard Version) 1Peter 2:21
21This is, in fact, what you were called to do, because: The Messiah also suffered for you and left an example for you to follow in his steps.
(Today's New International Version) 1Peter 2:21
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:21
21이를 위(爲)하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위(爲)하여 고난(苦難)을 받으사 너희에게 본(本)을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:21
21너희가 이것을 爲하여 부르심을 받았으니, 이는 그리스도께서도 너희를 爲하여 苦難을 받으시고 너희에게 본을 끼쳐 그분의 발자취를 따르게 하셨기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:21
21이를 爲하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 爲하여 苦難을 받으사 너희에게 本을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:21
21바로 이렇게 하라고 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위하여 고난을 겪으시면서, 당신의 발자취를 따르라고 여러분에게 본보기를 남겨 주셨습니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 2:21
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
(개역 국한문) 베드로전서 2:21
21이를 위(爲)하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위(爲)하여 고난(苦難)을 받으사 너희에게 본(本)을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:21
21참으로 너희가 심지어 그 일을 위해 부르심을 받았나니 그리스도께서도 우리를 위해 고난을 당하심으로 우리에게 본을 남기사 너희가 자신의 발자취를 따라오게 하셨느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:21
21여러분은 바로 그렇게 살아 가라고 부르심을 받은 사람들입니다. 그리스도께서도 여러분을 위해서 고난을 받으심으로써 당신의 발자취를 따르라고 본보기를 남겨 주셨습니다.
(현대어성경) 베드로전서 2:21
21이것을 위해 여러분은 하나님께 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 받으심으로 여러분에게 본을 남겨 놓아 자신의 발자취를 따르게 하셨습니다. 그러니 그리스도의 발자취를 따라가십시오.
(King James Version) 1Peter 2:21
21For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
(개역 한글판) 베드로전서 2:21
21이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라
(개역 개정판) 베드로전서 2:21
21이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라
21For God called you to do good, even if it means suffering, just as Christ suffered

(The Message) 1Peter 2:21
21This is the kind of life you've been invited into, the kind of life Christ lived. He suffered everything that came his way so you would know that it could be done, and also know how to do it, step-by-step.
(English Standard Version) 1Peter 2:21
21For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps.
(New International Version) 1Peter 2:21
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
(New King James Version) 1Peter 2:21
21For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:21
21For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in his steps.
(New American Standard Bible) 1Peter 2:21
Christ Is Our Example
21For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps,(Amplified Bible) 1Peter 2:21
Christ Is Our Example
21For even to this were you called [it is inseparable from your vocation]. For Christ also suffered for you, leaving you [His personal] example, so that you should follow in His footsteps.(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 2:21
21ForG1063 evenG1519 hereuntoG5124 were ye calledG2564: becauseG3754 ChristG5547 alsoG2532 sufferedG3958 forG5228 usG2257, leavingG5277 usG2254 an exampleG5261, thatG2443 ye should followG1872 hisG846 stepsG2487:
(쉬운 성경) 베드로전서 2:21
21이것을 위해 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서 여러분을 위해 고난을 받으심으로 우리가 따라야 할 모범을 보여 주셨습니다. 그러므로 그리스도의 발자취를 따르십시오.
(현대인의 성경) 베드로전서 2:21
21이것을 위해 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 받으심으로 여러분에게 모범을 보여 그분의 발자취를 따르게 하셨습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:21
21이를G5124 위하여G1519 너희가 부르심을 입었으니G2564 그리스도G5547 도G2532 너희를G5216 위하여G5228 고난을 받으사G3958 너희에게G5216 본을G5261 끼쳐G5277 그G846 자취를G2487 따라 오게G1872 하려 하셨느니라G2443
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:21
21이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 우리를 위하여 고난을 받으시고 우리에게 한 본을 남겨 놓으시어 너희로 그의 발자취를 따르게 하셨느니라.
(바른성경) 베드로전서 2:21
21너희가 이것을 위하여 부르심을 받았으니, 이는 그리스도께서도 너희를 위하여 고난을 받으시고 너희에게 본을 끼쳐 그분의 발자취를 따르게 하셨기 때문이다.
(새번역) 베드로전서 2:21
21바로 이것을 위하여 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서는 여러분을 위하여 고난을 당하심으로써 여러분이 자기의 발자취를 따르게 하시려고 여러분에게 본을 남겨 놓으셨습니다.
(우리말 성경) 베드로전서 2:21
21여러분은 이것을 위해 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 당하시고 여러분에게 본을 남겨 주심으로 그분의 발자취를 따르게 하셨습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 2:21
21이를G5124 위하여G1519 너희가 부르심을 받았으니G2564 그리스도G5547 도G2532 너희를G5216 위하여G5228 고난을 받으사G3958 너희에게G5216 본을G5261 끼쳐G5277 그G846 자취를G2487 따라 오게G1872 하려 하셨느니라G2443
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:21
21여러분은 바로 그렇게 살아가라고 부르심을 받은 사람들입니다. 그리스도께서도 여러분을 위해서 고난을 받으심으로써 당신의 발자취를 따르라고 본보기를 남겨주셨습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 2:21
21Pues Dios los llamó a hacer lo bueno, aunque eso signifique que tengan que sufrir, tal como Cristo sufrió

(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:21
21Pues para esto fuisteis llamados; porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus pisadas;
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:21
21你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:21
21你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:21
21你們蒙召原是為此;因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:21
21εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:21
21あなたがたは、実に、そうするようにと召されたのである。キリストも、あなたがたのために苦しみを受け、御足の跡を踏み従うようにと、模範を残されたのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 2:21
21لانكم لهذا دعيتم فان المسيح ايضا تألم لاجلنا تاركا لنا مثالا لكي تتبعوا خطواته.
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:21
21vkSj rqe blh ds fy;s cqyk, Hkh x, gks D;ksafd elhg Hkh rqEgkjs fy;s nq[k mBkdj] rqEgsa ,d vkn'kZ ns x;k gS] fd rqe Hkh mlds fpUg ij pyksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:21
21Porque para isso fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:21
21In hoc enim vocati estis: quia et Christus passus est pro nobis, vobis relinquens exemplum ut sequamini vestigia ejus:
(Good News Translation) 1Peter 2:21
21It was to this that God called you, for Christ himself suffered for you and left you an example, so that you would follow in his steps.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:21
21For you were called to this, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in His steps.
(International Standard Version) 1Peter 2:21
21This is, in fact, what you were called to do, because: The Messiah also suffered for you and left an example for you to follow in his steps.
(Today's New International Version) 1Peter 2:21
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:21
21이를 위(爲)하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위(爲)하여 고난(苦難)을 받으사 너희에게 본(本)을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:21
21너희가 이것을 爲하여 부르심을 받았으니, 이는 그리스도께서도 너희를 爲하여 苦難을 받으시고 너희에게 본을 끼쳐 그분의 발자취를 따르게 하셨기 때문이다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:21
21이를 爲하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 爲하여 苦難을 받으사 너희에게 本을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:21
21바로 이렇게 하라고 여러분은 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위하여 고난을 겪으시면서, 당신의 발자취를 따르라고 여러분에게 본보기를 남겨 주셨습니다.
(New International Version (1984)) 1Peter 2:21
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
(개역 국한문) 베드로전서 2:21
21이를 위(爲)하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위(爲)하여 고난(苦難)을 받으사 너희에게 본(本)을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:21
21참으로 너희가 심지어 그 일을 위해 부르심을 받았나니 그리스도께서도 우리를 위해 고난을 당하심으로 우리에게 본을 남기사 너희가 자신의 발자취를 따라오게 하셨느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:21
21여러분은 바로 그렇게 살아 가라고 부르심을 받은 사람들입니다. 그리스도께서도 여러분을 위해서 고난을 받으심으로써 당신의 발자취를 따르라고 본보기를 남겨 주셨습니다.
(현대어성경) 베드로전서 2:21
21이것을 위해 여러분은 하나님께 부르심을 받았습니다. 그리스도께서도 여러분을 위해 고난을 받으심으로 여러분에게 본을 남겨 놓아 자신의 발자취를 따르게 하셨습니다. 그러니 그리스도의 발자취를 따라가십시오.
(King James Version) 1Peter 2:21
21For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
(개역 한글판) 베드로전서 2:21
21이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라
(개역 개정판) 베드로전서 2:21
21이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라