(New Living Translation) 2Peter 2:11
11But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lord
a charge of blasphemy against those supernatural beings.
(The Message) 2Peter 2:11
11Even angels, their superiors in every way, wouldn't think of throwing their weight around like that, trying to slander others before God.
(English Standard Version) 2Peter 2:11
11whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.
(New International Version) 2Peter 2:11
11yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
(New King James Version) 2Peter 2:11
11whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:11
11whereas angels, though greater in might and power, do not bring against them a slanderous judgment from the Lord.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:11
11whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.
(Amplified Bible) 2Peter 2:11
11Whereas [even] angels, though superior in might and power, do not bring a defaming charge against them before the Lord.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:11
11WhereasG3699 angelsG32, which areG5607 greater inG3187 powerG2479 andG2532 mightG1411, bringG5342 notG3756 railingG989 accusationG2920 againstG2596 themG846 beforeG3844 the LordG2962.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:11
11그러나 하늘에 있는 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가졌지만, 하나님 앞에서 그들을 헐뜯거나 욕하지 않습니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:11
11그러나 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가진 천사들도 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고소하지는 않습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:11
11더 큰G3187 힘G2479 과G2532 능력을G1411 가진G5607 천사들G32 이라도G3699 주G2962 앞에서G3844 저희를G846 거스려G2596 훼방하는G989 송사를G2920 하지G5342 아니하느니라G3756
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:11
11더 큰 능력과 권세를 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 거슬러 비방하는 송사를 하지 아니하나
(바른성경) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주님 앞에서 그들을 거슬러 모욕하는 고발을 하지 않는다.
(새번역) 베드로후서 2:11
11천사들은 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가지고 있으면서도, 주님 앞에서 그들을 비방하는 고발을 하지 아니합니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 그들을 대적해서 모독하는 고발을 하지 않습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:11
11더 큰G3187 힘G2479 과G2532 능력을G1411 가진G5607 천사들G32 도G3699 주G2962 앞에서G3844 그들을G846 거슬러G2596 비방하는G989 고발을G2920 하지G5342 아니하느니라G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:11
11그러나 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 권능을 가지고 있으면서도 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고발하지는 않습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:11
11Aun los ángeles, que son mucho más grandes en poder y fuerza, no se atreven a presentar de parte del Señor
cargos de blasfemia en contra de esos seres sobrenaturales.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:11
11mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:11
11即使力量和权能更大的天使都不敢在主面前用毁谤的话控告有尊荣的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:11
11就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:11
11就是天使,雖然力量權能更大,還不用毀謗的話在主面前告他們。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:11
11ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν κατ᾽ αὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:11
11しかし、御使たちは、勢いにおいても力においても、彼らにまさっているにかかわらず、彼らを主のみまえに訴えそしることはしない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:11
11حيث ملائكة وهم اعظم قوة وقدرة لا يقدمون عليهم لدى الرب حكم افتراء.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:11
11rkSHkh LoxZnwr tks 'kfDr vkSj lkeFkZ esa mu ls cM+s gSa] izHkq ds lkEgus mUgsa cqjk Hkyk dgdj nks"k ugha yxkrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:11
11enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:11
11ubi angeli fortitudine, et virtute cum sint majores, non portant adversum se execrabile judicium.
(Good News Translation) 2Peter 2:11
11Even the angels, who are so much stronger and mightier than these false teachers, do not accuse them with insults in the presence of the Lord.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:11
11however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.
(International Standard Version) 2Peter 2:11
11Yet even angels, although they are greater in strength and power, do not bring a slanderous accusation against them from the Lord.
(Today's New International Version) 2Peter 2:11
11yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not heap abuse on such beings when bringing judgment on them from the Lord.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력(能力)을 가진 천사(天使)들이라도 주(主) 앞에서 저희를 거스려 훼방(毁謗)하는 송사(訟事)를 하지 아니하느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 能力을 가진 天使들이라도 主님 앞에서 그들을 거슬러 侮辱하는 고발을 하지 않는다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 能力을 가진 天使들도 主 앞에서 그들을 거슬러 誹謗하는 告發을 하지 아니하느니라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:11
11천사들은 더 큰 힘과 능력이 있으면서도 주님에게서 그들에 대한 모욕적인 판결을 끌어내지 않습니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력(能力)을 가진 천사(天使)들이라도 주(主) 앞에서 저희를 거스려 훼방(毁謗)하는 송사(訟事)를 하지 아니하느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:11
11더 큰 권능과 힘을 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 대적하여 욕설로 비난하지 아니하느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:11
11그러나 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 권능을 가지고 있으면서도 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고발하지는 않습니다.
(현대어성경) 베드로후서 2:11
11그러나 하늘에서 주님을 모시고 있는 천사들은 이런 거짓 교사들보다 몇 배 더 큰 힘과 능력을 가지고 있지만 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고발하지 않습니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:11
11yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
(King James Version) 2Peter 2:11
11Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
(개역 한글판) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 저희를 거스려 훼방하는 송사를 하지 아니하느니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 거슬러 비방하는 고발을 하지 아니하느니라
11But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lord

(The Message) 2Peter 2:11
11Even angels, their superiors in every way, wouldn't think of throwing their weight around like that, trying to slander others before God.
(English Standard Version) 2Peter 2:11
11whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.
(New International Version) 2Peter 2:11
11yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
(New King James Version) 2Peter 2:11
11whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:11
11whereas angels, though greater in might and power, do not bring against them a slanderous judgment from the Lord.
(New American Standard Bible) 2Peter 2:11
11whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.
(Amplified Bible) 2Peter 2:11
11Whereas [even] angels, though superior in might and power, do not bring a defaming charge against them before the Lord.
(King James Version (with Strongs Data)) 2Peter 2:11
11WhereasG3699 angelsG32, which areG5607 greater inG3187 powerG2479 andG2532 mightG1411, bringG5342 notG3756 railingG989 accusationG2920 againstG2596 themG846 beforeG3844 the LordG2962.
(쉬운 성경) 베드로후서 2:11
11그러나 하늘에 있는 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가졌지만, 하나님 앞에서 그들을 헐뜯거나 욕하지 않습니다.
(현대인의 성경) 베드로후서 2:11
11그러나 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가진 천사들도 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고소하지는 않습니다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:11
11더 큰G3187 힘G2479 과G2532 능력을G1411 가진G5607 천사들G32 이라도G3699 주G2962 앞에서G3844 저희를G846 거스려G2596 훼방하는G989 송사를G2920 하지G5342 아니하느니라G3756
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:11
11더 큰 능력과 권세를 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 거슬러 비방하는 송사를 하지 아니하나
(바른성경) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주님 앞에서 그들을 거슬러 모욕하는 고발을 하지 않는다.
(새번역) 베드로후서 2:11
11천사들은 그들보다 더 큰 힘과 능력을 가지고 있으면서도, 주님 앞에서 그들을 비방하는 고발을 하지 아니합니다.
(우리말 성경) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 그들을 대적해서 모독하는 고발을 하지 않습니다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로후서 2:11
11더 큰G3187 힘G2479 과G2532 능력을G1411 가진G5607 천사들G32 도G3699 주G2962 앞에서G3844 그들을G846 거슬러G2596 비방하는G989 고발을G2920 하지G5342 아니하느니라G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:11
11그러나 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 권능을 가지고 있으면서도 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고발하지는 않습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 2:11
11Aun los ángeles, que son mucho más grandes en poder y fuerza, no se atreven a presentar de parte del Señor

(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:11
11mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:11
11即使力量和权能更大的天使都不敢在主面前用毁谤的话控告有尊荣的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:11
11就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:11
11就是天使,雖然力量權能更大,還不用毀謗的話在主面前告他們。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:11
11ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν κατ᾽ αὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν.
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:11
11しかし、御使たちは、勢いにおいても力においても、彼らにまさっているにかかわらず、彼らを主のみまえに訴えそしることはしない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 2:11
11حيث ملائكة وهم اعظم قوة وقدرة لا يقدمون عليهم لدى الرب حكم افتراء.
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:11
11rkSHkh LoxZnwr tks 'kfDr vkSj lkeFkZ esa mu ls cM+s gSa] izHkq ds lkEgus mUgsa cqjk Hkyk dgdj nks"k ugha yxkrsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:11
11enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:11
11ubi angeli fortitudine, et virtute cum sint majores, non portant adversum se execrabile judicium.
(Good News Translation) 2Peter 2:11
11Even the angels, who are so much stronger and mightier than these false teachers, do not accuse them with insults in the presence of the Lord.
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:11
11however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.
(International Standard Version) 2Peter 2:11
11Yet even angels, although they are greater in strength and power, do not bring a slanderous accusation against them from the Lord.
(Today's New International Version) 2Peter 2:11
11yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not heap abuse on such beings when bringing judgment on them from the Lord.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력(能力)을 가진 천사(天使)들이라도 주(主) 앞에서 저희를 거스려 훼방(毁謗)하는 송사(訟事)를 하지 아니하느니라
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 能力을 가진 天使들이라도 主님 앞에서 그들을 거슬러 侮辱하는 고발을 하지 않는다.
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 能力을 가진 天使들도 主 앞에서 그들을 거슬러 誹謗하는 告發을 하지 아니하느니라
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:11
11천사들은 더 큰 힘과 능력이 있으면서도 주님에게서 그들에 대한 모욕적인 판결을 끌어내지 않습니다.
(개역 국한문) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력(能力)을 가진 천사(天使)들이라도 주(主) 앞에서 저희를 거스려 훼방(毁謗)하는 송사(訟事)를 하지 아니하느니라
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:11
11더 큰 권능과 힘을 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 대적하여 욕설로 비난하지 아니하느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:11
11그러나 천사들은 그들보다 더 큰 힘과 권능을 가지고 있으면서도 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고발하지는 않습니다.
(현대어성경) 베드로후서 2:11
11그러나 하늘에서 주님을 모시고 있는 천사들은 이런 거짓 교사들보다 몇 배 더 큰 힘과 능력을 가지고 있지만 주님 앞에서 그들을 헐뜯어 고발하지 않습니다.
(New International Version (1984)) 2Peter 2:11
11yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not bring slanderous accusations against such beings in the presence of the Lord.
(King James Version) 2Peter 2:11
11Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.
(개역 한글판) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 저희를 거스려 훼방하는 송사를 하지 아니하느니라
(개역 개정판) 베드로후서 2:11
11더 큰 힘과 능력을 가진 천사들도 주 앞에서 그들을 거슬러 비방하는 고발을 하지 아니하느니라