Matthew 25:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 25:14
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 25:14

Parable of the Three Servants

14"Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224




(The Message) Matthew 25:14

The Story About Investment

14"It's also like a man going off on an extended trip. He called his servants together and delegated responsibilities.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(English Standard Version) Matthew 25:14
14"For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(New International Version) Matthew 25:14

The Parable of the Bags of Gold

14"Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(New King James Version) Matthew 25:14

The Parable of the Talents

14"For the kingdom of heaven is like a man traveling to a far country, who called his own servants and delivered his goods to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(New Revised Standard Version) Matthew 25:14
14"For it is as if a man, going on a journey, summoned his slaves and entrusted his property to them;G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(New American Standard Bible) Matthew 25:14
14"For [it is] just like a man [about] to go on a journey, who called his own slaves, and entrusted his possessions to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(Amplified Bible) Matthew 25:14

Parable of the Talents

14For it is like a man who was about to take a long journey, and he called his servants together and entrusted them with his property.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(King James Version (with Strongs Data)) Matthew 25:14
14ForG1063 the kingdom of heaven is asG5618 a manG444 travelling into a far countryG589, who calledG2564 his ownG2398 servantsG1401, andG2532 deliveredG3860 unto themG846 hisG846 goodsG5224.
(쉬운 성경) 마태복음 25:14
14“하늘 나라는 여행을 떠날 때, 종들을 불러서 자기 재산을 맡긴 사람과 같다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(현대인의 성경) 마태복음 25:14
14또 하늘 나라는 여행을 떠나면서 종들을 불러 자기 재산을 맡긴 사람과 같다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:14
14G0 어떤 사람이G444 타국에 갈제G589G2398 종들을G1401 불러G2564 자기G846 소유를G5224 맡김과G3860 같으니G5618
(한글 킹제임스) 마태복음 25:14
14천국은 마치 어떤 사람이 먼 나라로 떠나면서 자기의 종들을 불러서 그들에게 자기 재산을 맡기는 것과 같으니라.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(바른성경) 마태복음 25:14
14"또한 하늘나라는 한 사람이 외국에 가면서, 자신의 종들을 불러 자기 소유를 맡긴 것과 같으니,G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(새번역) 마태복음 25:14
14"또 하늘 나라는 이런 사정과 같다. 어떤 사람이 여행을 떠나면서, 자기 종들을 불러서, 자기의 재산을 그들에게 맡겼다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(우리말 성경) 마태복음 25:14
14“또한 하늘나라는 어떤 사람이 자기 종들을 불러 재산을 맡기고 여행을 떠나려는 것과 같다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마태복음 25:14
14G0 어떤 사람이G444 타국에 갈때G589G2398 종들을G1401 불러G2564 자기G846 소유를G5224 맡김과G3860 같으니G5618
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 25:14
14"하늘 나라는 또 이렇게 비유할 수 있다. 어떤 사람이 먼 길을 떠나면서 자기 종들을 불러 재산을 맡기었다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(Nueva Traduccion Viviente) Mateo 25:14

Parábola de los tres siervos

14También el reino del cielo puede ilustrarse mediante la historia de un hombre que tenía que emprender un largo viaje. Reunió a sus siervos y les confió su dinero mientras estuviera ausente.
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 25:14

Parábola de los tres siervos

14Porque el reino de los cielos es como un hombre que yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes.
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 25:14

才干的比喻

14天国就像一个人即将远行,他召来自己的奴仆,把产业托付给他们,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 25:14

按才干受责任

14「天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们,G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 25:14

按才幹受責任

14「天國又好比一個人要往外國去,就叫了僕人來,把他的家業交給他們,G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14
14ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ,
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 25:14
14また天国は、ある人が旅に出るとき、その僕どもを呼んで、自分の財産を預けるようなものである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  25:14
14وكأنما انسان مسافر دعا عبيده وسلمهم امواله.
(Hindi Bible) मत्ती 25:14
14D;ksafd ;g ml euq"; dh lh n'kk gS ftl us ijns'k dks tkrs le; vius nklksa dks cqykdj] viuh laifÙk mu dks lkSai nhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 25:14
14Porque é como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens.
(Vulgate (Latin)) Matthæum 25:14
14Sicut enim homo peregre proficiscens, vocavit servos suos, et tradidit illis bona sua.
(Good News Translation) Matthew 25:14

The Parable of the Three Servants

14"At that time the Kingdom of heaven will be like this. Once there was a man who was about to leave home on a trip; he called his servants and put them in charge of his property.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 25:14
14"For it is just like a man going on a journey. He called his own slaves and turned over his possessions to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(International Standard Version) Matthew 25:14
14"Similarly, it is like a man going on a trip who called his servants and turned his money over to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(Today's New International Version) Matthew 25:14

The Parable of the Bags of Gold

14"Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 25:14
14또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기(自己) 소유(所有)를 맡김과 같으니G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 25:14
14"또한 하늘나라는 한 사람이 외국에 가면서, 自身의 종들을 불러 自己 所有를 맡긴 것과 같으니,G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 25:14
14또 어떤 사람이 他國에 갈 때 그 종들을 불러 自己 所有를 맡김과 같으니G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(가톨릭 성경) 마태복음 25:14
14“하늘 나라는 어떤 사람이 여행을 떠나면서 종들을 불러 재산을 맡기는 것과 같다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 국한문) 마태복음 25:14
14또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기(自己) 소유(所有)를 맡김과 같으니G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(킹제임스 흠정역) 마태복음 25:14
14하늘의 왕국은 마치 먼 나라로 여행하면서 자기 종들을 불러 그들에게 자기 재산을 맡기는 어떤 사람과 같으니라.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 25:14
14[달란트의 비유;눅 19:11-27] "하늘 나라는 또 이렇게 비유할 수 있다. 어떤 사람이 먼 길을 떠나면서 자기 종들을 불러 재산을 맡기었다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(현대어성경) 마태복음 25:14
14[달란트 비유;눅19:11-27] 하늘나라는 마치 어떤 사람이 먼 나라로 길을 떠나면서 자기 종들을 불러 돈을 맡긴 것에 비유할 수 있다.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(New International Version (1984)) Matthew 25:14

The Parable of the Bags of Gold

14"Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(King James Version) Matthew 25:14

The Parable of the Talents

14For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 한글판) 마태복음 25:14
14또 어떤 사람이 타국에 갈제 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224
(개역 개정판) 마태복음 25:14
14또 어떤 사람이 타국에 갈 때 그 종들을 불러 자기 소유를 맡김과 같으니G1063G5618G444G589G2564G2398G1401G2532G3860G846G846G5224

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top