Matthew 26:73 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 26:73
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 26:73 A little later some of the other bystanders came over to Peter and said, "You must be one of them; we can tell by your Galilean accent."
Matthew 26:73 (NLT)




(The Message) Matthew 26:73 Shortly after that, some bystanders approached Peter. "You've got to be one of them. Your accent gives you away."
Matthew 26:73 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 26:73 After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you too are one of them, for your accent betrays you."
Matthew 26:73 (ESV)
(New International Version) Matthew 26:73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
Matthew 26:73 (NIV)
(New King James Version) Matthew 26:73 And a little later those who stood by came up and said to Peter, "Surely you also are one of them, for your speech betrays you."
Matthew 26:73 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 26:73 After a little while the bystanders came up and said to Peter, "Certainly you are also one of them, for your accent betrays you."
Matthew 26:73 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 26:73 And a little later the bystanders came up and said to Peter, "Surely you too are [one] of them; for the way you talk gives you away."
Matthew 26:73 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 26:73 After a little while, the bystanders came up and said to Peter, You certainly are one of them too, for even your accent betrays you.
Matthew 26:73 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 26:73 잠시 후, 서 있던 어떤 사람들이 베드로에게 가서 말했습니다. “분명히 너는 그들과 한 패다. 네 말씨를 보니 틀림없다.”
마태복음 26:73 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 26:73 잠시 후 거기 섰던 사람들이 베드로에게 와서 `당신 말씨를 보니 그들과 한패임이 틀림없소.' 하자
마태복음 26:73 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 26:73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘
마태복음 26:73 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 26:73 잠시 후에 곁에 서 있던 사람들이 와서 베드로에게 말하기를 "분명히 너도 그들과 한 패라. 네 말투가 이를 증명한다."고 하니
마태복음 26:73 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 26:73 잠시 후에 곁에 서 있던 자들이 다가와서 베드로에게 말하기를 "정말 당신도 그들에게 속한 자다. 당신의 말씨를 들어 보니 확실하다." 하니,
마태복음 26:73 (바른성경)
(새번역) 마태복음 26:73 조금 뒤에 거기에 서 있는 사람들이 베드로에게 다가와서 베드로에게 말하였다. "당신은 틀림없이 그들과 한패요. 당신의 말씨를 보니, 당신이 누군지 분명히 드러나오."
마태복음 26:73 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 26:73 얼마 지나지 않아 거기 서 있던 사람들이 베드로에게 다가와 말했습니다. “당신도 그들 중 한 사람인 것이 틀림없소. 당신의 말씨를 보니 분명하오.”
마태복음 26:73 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 26:73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 도당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘
마태복음 26:73 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 26:73 조금 뒤에 거기 섰던 사람들이 베드로에게 다가오며 "틀림없이 당신도 그들과 한 패요. 당신의 말씨만 들어도 알 수 있소." 하고 말하였다.
마태복음 26:73 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῶ πέτρῳ, ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:73 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 26:73 Un poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre.
Mateo 26:73 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 26:73 过了一会儿,旁边站着的人过来对彼得说:“你肯定也是他们一伙的,听你的口音就知道了。”
马太福音 26:73 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 26:73 過了不多的時候,旁邊站著的人前來,對彼得說:「你真是他們一黨的,你的口音把你露出來了。」
马太福音 26:73 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 26:73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说:「你真是他们一党的,你的口音把你露出来了。」
马太福音 26:73 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 26:73 しばらくして、そこに立っていた人々が近寄ってきて、ペテロに言った、「確かにあなたも彼らの仲間だ。言葉づかいであなたのことがわかる」。
マタイによる福音書 26:73 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 26:73 FkksM+h nsj ds ckn] tks ogka [kM+s Fks] mUgksa us irjl ds ikl vkdj ml ls dgk] lpeqp rw Hkh mu esa ls ,d gS( D;ksafd rsjh cksyh rsjk Hksn [kksy nsrh gSA
मत्ती 26:73 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  26:73 وبعد قليل جاء القيام وقالوا لبطرس حقا انت ايضا منهم فان لغتك تظهرك.
متى  26:73 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 26:73 Et post pusillum accesserunt qui stabant, et dixerunt Petro: Vere et tu ex illis es: nam et loquela tua manifestum te facit.
Matthæum 26:73 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 26:73 Pouco depois, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles, pois a tua fala te denuncia.
Mateus 26:73 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 26:73 After a little while the men standing there came to Peter. "Of course you are one of them," they said. "After all, the way you speak gives you away!"
Matthew 26:73 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 26:73 After a little while those standing there approached and said to Peter, "You certainly are one of them, since even your accent gives you away."
Matthew 26:73 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 26:73 After a little while the people who were standing there came up and said to Peter, "Obviously you're also one of them, because your accent gives you away."26
Matthew 26:73 (ISV)
(King James Version) Matthew 26:73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
Matthew 26:73 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 26:73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them; your accent gives you away."
Matthew 26:73 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 26:73 조금 후(後)에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실(眞實)로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명(表明)한다 하거늘
마태복음 26:73 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 26:73 暫時 後에 곁에 서 있던 者들이 다가와서 베드로에게 말하기를 "정말 當身도 그들에게 屬한 者다. 當身의 말씨를 들어 보니 確實하다." 하니,
마태복음 26:73 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 26:73 조금 後에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 眞實로 그 徒黨이라 네 말소리가 너를 表明한다 하거늘
마태복음 26:73 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 26:73 그런데 조금 뒤에 거기 서 있던 이들이 베드로에게 다가와, “당신도 그들과 한패임이 틀림없소. 당신의 말씨를 들으니 분명하오.” 하고 말하였다.
마태복음 26:73 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 26:73 조금 후(後)에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실(眞實)로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명(表明)한다 하거늘
마태복음 26:73 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 26:73 조금 뒤에 곁에 서 있던 자들이 그에게 나아와 베드로에게 이르되, 너도 확실히 그들과 한 패라. 네 말투가 너를 드러내느니라, 하거늘
마태복음 26:73 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 26:73 조금 뒤에 거기 섰던 사람들이 베드로에게 다가 오며 "틀림없이 당신도 그들과 한 패요, 당신의 말씨만 들어도 알 수 있소" 하고 말하였다.
마태복음 26:73 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 26:73 그러나 조금 후에 거기 서 있던 사람들이 베드로에게 다가와서 `당신은 그 사람의 제자인게 틀림없소. 당신의 갈릴리 말투를 보아 분명하오' 하자
마태복음 26:73 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 26:73 After a little while, those standing there went up to Peter and said, "Surely you are one of them, for your accent gives you away."
Matthew 26:73 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top