Matthew 27:43 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Matthew 27:43
New Living Translation
(New Living Translation) Matthew 27:43 He trusted God, so let God rescue him now if he wants him! For he said, `I am the Son of God.'"
Matthew 27:43 (NLT)




(The Message) Matthew 27:43 He was so sure of God—well, let him rescue his 'Son' now—if he wants him! He did claim to be God's Son, didn't he?"
Matthew 27:43 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 27:43 He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, 'I am the Son of God.'"
Matthew 27:43 (ESV)
(New International Version) Matthew 27:43 He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"
Matthew 27:43 (NIV)
(New King James Version) Matthew 27:43 "He trusted in God; let Him deliver Him now if He will have Him; for He said, 'I am the Son of God.'"
Matthew 27:43 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 27:43 He trusts in God; let God deliver him now, if he wants to; for he said, 'I am God's Son.'"
Matthew 27:43 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 27:43 "HE TRUSTS IN GOD; LET HIM DELIVER [Him] now, IF HE TAKES PLEASURE IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"
Matthew 27:43 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 27:43 He trusts in God; let God deliver Him now if He cares for Him {and} will have Him, for He said, I am the Son of God.
Matthew 27:43 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 27:43 그가 하나님을 믿는다는데, 하나님께서 원하신다면 그를 당장 구원해 주시라고 그래라. 자신이 ‘나는 하나님의 아들이라’고 했으니까 말이다.”
마태복음 27:43 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 27:43 하나님을 믿고 또 자기가 하나님의 아들이라 했으니 하나님께서 기뻐하신다면 이제 구원하실 테지.' 하였고
마태복음 27:43 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 27:43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
마태복음 27:43 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 27:43 그가 하나님을 신뢰하였으니, 만일 그 분께서 그를 원하시면 당장 그를 구원하시게 하라. 이는 그가 말하기를 '나는 하나님의 아들이라.'고 하였음이라."고 하더라.
마태복음 27:43 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 27:43 그가 하나님을 신뢰하였으므로 하나님께서 그를 기뻐하시면 이제 구원하실 것이니, 그가 말하기를 '나는 하나님의 아들이다.' 라고 하였기 때문이다." 하였다.
마태복음 27:43 (바른성경)
(새번역) 마태복음 27:43 그가 하나님을 의지하였으니, 하나님이 원하시면, 이제 그를 구원하시라지. 그가 말하기를 '나는 하나님의 아들이다' 하였으니 말이다."
마태복음 27:43 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 27:43 그가 하나님을 믿는다고 하니 하나님께서 정말 원하신다면 지금이라도 그를 당장 구원하시겠지. 자기 스스로 ‘나는 하나님의 아들이다’라고 말했었다.”
마태복음 27:43 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 27:43 그가 하나님을 신뢰하니 하나님이 원하시면 이제 그를 구원하실지라 그의 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
마태복음 27:43 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 27:43 저 사람이 하느님을 믿고 또 제가 하느님의 아들입네 했으니 하느님이 원하시면 어디 살려보시라지." 하며 조롱하였다.
마태복음 27:43 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:43 πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν, ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν· εἶπεν γὰρ ὅτι θεοῦ εἰμι υἱός.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:43 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 27:43 Confió en Dios; líbrele ahora si le quiere; porque ha dicho: Soy Hijo de Dios.
Mateo 27:43 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 27:43 他说信靠上帝,如果上帝喜悦他,就让上帝来救他吧!因为他自称是上帝的儿子。”
马太福音 27:43 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 27:43 他倚靠神,神若喜悅他,現在可以救他;因為他曾說:『我是神的兒子。』」
马太福音 27:43 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 27:43 他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:『我是神的儿子。』」
马太福音 27:43 (CUVS)
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 27:43 彼は神にたよっているが、神のおぼしめしがあれば、今、救ってもらうがよい。自分は神の子だと言っていたのだから」。
マタイによる福音書 27:43 (JLB)
(Hindi Bible) मत्ती 27:43 ml us ijes'oj dk Hkjkslk j[kk gS] ;fn og bl dks pkgrk gS] rks vc bls NqM+k ys] D;ksafd bl us dgk Fkk] fd ÞeSa ijes'oj dk iq=k gwaßA
मत्ती 27:43 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  27:43 قد اتكل على الله فلينقذه الآن ان اراده. لانه قال انا ابن الله.
متى  27:43 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 27:43 confidit in Deo: liberet nunc, si vult eum: dixit enim: Quia Filius Dei sum.
Matthæum 27:43 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 27:43 Ele confiou em Deus; livre-o, pois, agora, se ele lhe quer bem; pois disse: Sou Filho de Deus.
Mateus 27:43 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 27:43 He trusts in God and claims to be God's Son. Well, then, let us see if God wants to save him now!"
Matthew 27:43 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 27:43 He has put His trust in God; let God rescue Him now— if He wants Him! For He said, 'I am God's Son.'"
Matthew 27:43 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 27:43 He trusts in God. Let God rescue him, if he wants to do so now. After all, he said, 'I am the Son of God,'"42
Matthew 27:43 (ISV)
(King James Version) Matthew 27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
Matthew 27:43 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 27:43 He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.' "
Matthew 27:43 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 27:43 저가 하나님을 신뢰(信賴)하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원(救援)하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
마태복음 27:43 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 27:43 그가 하나님을 信賴하였으므로 하나님께서 그를 기뻐하시면 이제 救援하실 것이니, 그가 말하기를 '나는 하나님의 아들이다.' 라고 하였기 때문이다." 하였다.
마태복음 27:43 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 27:43 그가 하나님을 信賴하니 하나님이 願하시면 이제 그를 救援하실지라 그의 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
마태복음 27:43 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 27:43 하느님을 신뢰한다고 하니, 하느님께서 저자가 마음에 드시면 지금 구해 내 보시라지. ‘나는 하느님의 아들이다.’ 하였으니 말이야.”
마태복음 27:43 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 27:43 저가 하나님을 신뢰(信賴)하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원(救援)하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
마태복음 27:43 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 27:43 그가 하나님을 신뢰하니 그분께서 그를 원하시면 이제 그를 건져 내실 것이라. 그가 말하기를, 내가 하나님의 아들이라, 하였도다, 하며
마태복음 27:43 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 27:43 저 사람이 하느님을 믿고 또 제가 하느님의 아들입네 했으니 하느님이 원하시면 어디 살려 보시라지" 하며 조롱하였다.
마태복음 27:43 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 27:43 하나님을 믿고 있다니 하나님께 풀어 놓아 그 증거를 보여주시라고 해. `내가 하나님의 아들'이라고 큰소리를 치지 않았는가 말이야.'
마태복음 27:43 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 27:43 He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"
Matthew 27:43 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top