マタイによる福音書 28:4 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
マタイによる福音書 28:4
Japanese Living Bible
(Japanese Living Bible) マタイによる福音書 28:4 見張りをしていた人たちは、恐ろしさの余り震えあがって、死人のようになった。
マタイによる福音書 28:4 (JLB)




(New Living Translation) Matthew 28:4 The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
Matthew 28:4 (NLT)
(The Message) Matthew 28:4 The guards at the tomb were scared to death. They were so frightened, they couldn't move.
Matthew 28:4 (MSG)
(English Standard Version) Matthew 28:4 And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
Matthew 28:4 (ESV)
(New International Version) Matthew 28:4 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
Matthew 28:4 (NIV)
(New King James Version) Matthew 28:4 And the guards shook for fear of him, and became like dead men.
Matthew 28:4 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Matthew 28:4 For fear of him the guards shook and became like dead men.
Matthew 28:4 (NRSV)
(New American Standard Bible) Matthew 28:4 and the guards shook for fear of him, and became like dead men.
Matthew 28:4 (NASB)
(Amplified Bible) Matthew 28:4 And those keeping guard were so frightened at the sight of him that they were agitated {and} they trembled and became like dead men.
Matthew 28:4 (AMP)
(쉬운 성경) 마태복음 28:4 경비병들이 그 천사를 보고 두려워 떨었고, 마치 죽은 사람처럼 되었습니다.
마태복음 28:4 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 마태복음 28:4 무덤을 지키던 군인들은 천사를 보고 무서워 기절하고 말았다.
마태복음 28:4 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 마태복음 28:4 수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
마태복음 28:4 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 마태복음 28:4 그러자 경비병들이 천사를 두려워하여 떨며 죽은 사람들처럼 되었더라.
마태복음 28:4 (한글 킹제임스)
(바른성경) 마태복음 28:4 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 마치 죽은 사람과 같이 되었다.
마태복음 28:4 (바른성경)
(새번역) 마태복음 28:4 지키던 사람들은 천사를 보고 두려워서 떨었고, 죽은 사람처럼 되었다.
마태복음 28:4 (새번역)
(우리말 성경) 마태복음 28:4 경비병들은 그 천사를 보고 두려워 떨면서 마치 죽은 사람들처럼 됐습니다.
마태복음 28:4 (우리말 성경)
(개역개정판) 마태복음 28:4 지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
마태복음 28:4 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 마태복음 28:4 이 광경을 본 경비병들은 겁에 질려 떨다가 까무러쳤다.
마태복음 28:4 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί.
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:4 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Mateo 28:4 Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos.
Mateo 28:4 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 马太福音 28:4 看守墓穴的卫兵吓得要死,浑身发抖。
马太福音 28:4 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马太福音 28:4 看守的人就因他嚇得渾身亂戰,甚至和死人一樣。
马太福音 28:4 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马太福音 28:4 看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
马太福音 28:4 (CUVS)
(Hindi Bible) मत्ती 28:4 mlds Hk; ls ig:, dkai mBs] vkSj e`rd leku gks x,A
मत्ती 28:4 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) متى  28:4 فمن خوفه ارتعد الحراس وصاروا كاموات.
متى  28:4 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Matthæum 28:4 Præ timore autem ejus exterriti sunt custodes, et facti sunt velut mortui.
Matthæum 28:4 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Mateus 28:4 E, de medo dele, tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
Mateus 28:4 (JFA)
(Good News Translation) Matthew 28:4 The guards were so afraid that they trembled and became like dead men.
Matthew 28:4 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Matthew 28:4 The guards were so shaken from fear of him that they became like dead men.
Matthew 28:4 (HCSB)
(International Standard Version) Matthew 28:4 Trembling from fear, even the guards themselves became catatonic.2
Matthew 28:4 (ISV)
(King James Version) Matthew 28:4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Matthew 28:4 (KJV)
(Today's New International Version) Matthew 28:4 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
Matthew 28:4 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 마태복음 28:4 수직(守直)하던 자(者)들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
마태복음 28:4 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 마태복음 28:4 지키던 者들이 그를 무서워하여 떨며 마치 죽은 사람과 같이 되었다.
마태복음 28:4 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 마태복음 28:4 지키던 者들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
마태복음 28:4 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 마태복음 28:4 무덤을 경비하던 자들은 천사를 보고 두려워 떨다가 까무러쳤다.
마태복음 28:4 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 마태복음 28:4 수직(守直)하던 자(者)들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
마태복음 28:4 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 마태복음 28:4 지키던 자들이 그를 두려워하여 떨며 죽은 사람같이 되었더라.
마태복음 28:4 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 마태복음 28:4 이 광경을 본 경비병들은 겁에 질려 떨다가 까무러쳤다.
마태복음 28:4 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 마태복음 28:4 이것을 본 경비병들은 겁에 질려서 죽은 사람처럼 땅바닥에 엎어졌다.
마태복음 28:4 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Matthew 28:4 The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
Matthew 28:4 (NIV84)





Old Testament
  • 8. ルツ記 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 29. ヨエル記 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. オバデア記 (1)
  • 1
  • 32. ヨナ記 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 34. ナホム記 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. ハバクク記 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. ゼファニヤ記 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. ハガイ記 (2)
  • 1
  • 2
  • 39. マラキ記 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 48. ガラテヤの信徒への手紙 (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 49. エフェソの信徒への手紙 (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 50. フィリピの信徒への手紙 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. コロサイの信徒への手紙 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. テサロニケの信徒への手紙一 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. テサロニケの信徒への手紙二 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 54. テモテへの手紙一 (6)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 55. テモテへの手紙二 (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. テトスへの手紙 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. フィレモンへの手紙 (1)
  • 1
  • 59. ヤコブの手紙 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 60. ペトロの手紙一 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 61. ペトロの手紙二 (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 62. ヨハネの手紙一 (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 63. ヨハネの手紙二 (1)
  • 1
  • 64. ヨハネの手紙三 (1)
  • 1
  • 65. ユダの手紙 (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top