(New Living Translation) Mark 14:64
64You have all heard his blasphemy. What is your verdict?" "Guilty!" they all cried. "He deserves to die!"G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(The Message) Mark 14:64
64You heard the blasphemy. Are you going to stand for it?" They condemned him, one and all. The sentence: death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(English Standard Version) Mark 14:64
64You have heard his blasphemy. What is your decision?" And they all condemned him as deserving death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New International Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New King James Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy! What do you think?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New Revised Standard Version) Mark 14:64
64You have heard his blasphemy! What is your decision?" All of them condemned him as deserving death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New American Standard Bible) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Amplified Bible) Mark 14:64
64You have heard His blasphemy. What is your decision? And they all condemned Him as being guilty {and} deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:64
64Ye have heardG191 the blasphemyG988: whatG5101 thinkG5316 yeG5213? AndG1161 they allG3956 condemnedG2632 himG846 to beG1511 guiltyG1777 of deathG2288.
(쉬운 성경) 마가복음 14:64
64너희는 하나님을 모독하는 소리를 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?” 그러자 모두가 예수님을 사형시켜야 한다고 했습니다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(현대인의 성경) 마가복음 14:64
64여러분도 저 사람의 모독적인 말을 다 들었습니다. 여러분은 어떻게 생각합니까?' 하자 그들은 모두 예수님이 사형을 받아야 마땅하다고 하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:64
64그G3588 참람한 말을G988 너희가 들었도다G191 너희는G5213 어떻게G5101 생각하느뇨G5316 하니G0 저희가G3588 다G3956 예수를G846 사형에G2288 해당한G1777 자로G1511 정죄하고G2632
(한글 킹제임스) 마가복음 14:64
64너희는 하나님을 모독하는 말을 들었도다. 너희는 어떻게 생각하느냐?"라고 하니, 그들은 모두 그가 사형에 해당한다고 정죄하더라.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(바른성경) 마가복음 14:64
64너희가 하나님을 모독하는 것을 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?" 하니, 그들은 모두 사형을 받아야 한다고 정죄하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(새번역) 마가복음 14:64
64여러분은 이제 하나님을 모독하는 말을 들었소. 여러분의 생각은 어떠하오?" 그러자 그들은 모두, 예수는 사형을 받아야 마땅하다고 정죄하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(우리말 성경) 마가복음 14:64
64하나님을 모독하는 저 말을 여러분이 들었는데 어떻게 생각하시오?” 그들은 모두 예수가 사형을 받아야 마땅하다고 정죄했습니다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:64
64그G3588 신성모독하는 말을G988 너희가 들었도다G191 너희는G5213 어떻게G5101 생각하느냐G5316 하니G0 그들이G3588 다G3956 예수를G846 사형에G2288 해당한G1777 자로G1511 정죄하고G2632
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:64
64여러분은 방금 이 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 자, 어떻게 했으면 좋겠소?" 하고 묻자 사람들은 일제히 예수는 사형감이라고 단정하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:64
64Todos han oído la blasfemia que dijo. ¿Cuál es el veredicto? ¡Culpable! —gritaron todos—. ¡Merece morir!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:64
64Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron, declarándole ser digno de muerte.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:64
64你们听见他说亵渎的话了,你们看怎么办?”他们都判祂死罪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:64
64你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?」他们都定他该死的罪。G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:64
64你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64
64ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:64
64あなたがたはこのけがし言を聞いた。あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは皆、イエスを死に当るものと断定した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:64
64قد سمعتم التجاديف. ما رايكم. فالجميع حكموا عليه انه مستوجب الموت.
(Hindi Bible) मरकुस 14:64
64rqe us ;g fuUnk lquh% rqEgkjh D;k jk; gS mu lc us dgk] og o/k ds ;ksX; gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:64
64Ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:64
64Audistis blasphemiam: quid vobis videtur? Qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis.
(Good News Translation) Mark 14:64
64You heard his blasphemy. What is your decision?" They all voted against him: he was guilty and should be put to death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:64
64You have heard the blasphemy! What is your decision?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(International Standard Version) Mark 14:64
64"You have heard his blasphemy! What is your verdict?" All of them condemned him as deserving death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(Today's New International Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:64
64그 참람(僭濫)한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형(死刑)에 해당(該當)한 자(者)로 정죄(定罪)하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:64
64너희가 하나님을 冒瀆하는 것을 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?" 하니, 그들은 모두 사형을 받아야 한다고 정罪하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:64
64그 神聖 冒瀆 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 死刑에 該當한 者로 定罪하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(가톨릭 성경) 마가복음 14:64
64여러분도 하느님을 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 여러분의 생각은 어떻습니까?” 그들은 모두 예수님께서 사형을 받아야 마땅하다고 단죄하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 국한문) 마가복음 14:64
64그 참람(僭濫)한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형(死刑)에 해당(該當)한 자(者)로 정죄(定罪)하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:64
64신성모독하는 말을 너희가 들었도다. 너희 생각에는 어떠하냐? 하매 그들이 다 그분을 죽을죄를 지은 자로 정죄하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:64
64여러분은 방금 이 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 자, 어떻게 했으면 좋겠소?"하고 묻자 사람들은 일제히 예수는 사형감이라고 단정하였다.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(현대어성경) 마가복음 14:64
64(63절과 같음)G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(New International Version (1984)) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(King James Version) Mark 14:64
64Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 한글판) 마가복음 14:64
64그 참람한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
(개역 개정판) 마가복음 14:64
64그 신성 모독 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고G191G988G5101G5316G5213G1161G3956G2632G846G1511G1777G2288
64You have all heard his blasphemy. What is your verdict?" "Guilty!" they all cried. "He deserves to die!"G191
(The Message) Mark 14:64
64You heard the blasphemy. Are you going to stand for it?" They condemned him, one and all. The sentence: death.G191
(English Standard Version) Mark 14:64
64You have heard his blasphemy. What is your decision?" And they all condemned him as deserving death.G191
(New International Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191
(New King James Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy! What do you think?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191
(New Revised Standard Version) Mark 14:64
64You have heard his blasphemy! What is your decision?" All of them condemned him as deserving death.G191
(New American Standard Bible) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy; how does it seem to you?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191
(Amplified Bible) Mark 14:64
64You have heard His blasphemy. What is your decision? And they all condemned Him as being guilty {and} deserving of death.G191
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 14:64
64Ye have heardG191 the blasphemyG988: whatG5101 thinkG5316 yeG5213? AndG1161 they allG3956 condemnedG2632 himG846 to beG1511 guiltyG1777 of deathG2288.
(쉬운 성경) 마가복음 14:64
64너희는 하나님을 모독하는 소리를 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?” 그러자 모두가 예수님을 사형시켜야 한다고 했습니다.G191
(현대인의 성경) 마가복음 14:64
64여러분도 저 사람의 모독적인 말을 다 들었습니다. 여러분은 어떻게 생각합니까?' 하자 그들은 모두 예수님이 사형을 받아야 마땅하다고 하였다.G191
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:64
64그G3588 참람한 말을G988 너희가 들었도다G191 너희는G5213 어떻게G5101 생각하느뇨G5316 하니G0 저희가G3588 다G3956 예수를G846 사형에G2288 해당한G1777 자로G1511 정죄하고G2632
(한글 킹제임스) 마가복음 14:64
64너희는 하나님을 모독하는 말을 들었도다. 너희는 어떻게 생각하느냐?"라고 하니, 그들은 모두 그가 사형에 해당한다고 정죄하더라.G191
(바른성경) 마가복음 14:64
64너희가 하나님을 모독하는 것을 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?" 하니, 그들은 모두 사형을 받아야 한다고 정죄하였다.G191
(새번역) 마가복음 14:64
64여러분은 이제 하나님을 모독하는 말을 들었소. 여러분의 생각은 어떠하오?" 그러자 그들은 모두, 예수는 사형을 받아야 마땅하다고 정죄하였다.G191
(우리말 성경) 마가복음 14:64
64하나님을 모독하는 저 말을 여러분이 들었는데 어떻게 생각하시오?” 그들은 모두 예수가 사형을 받아야 마땅하다고 정죄했습니다.G191
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 14:64
64그G3588 신성모독하는 말을G988 너희가 들었도다G191 너희는G5213 어떻게G5101 생각하느냐G5316 하니G0 그들이G3588 다G3956 예수를G846 사형에G2288 해당한G1777 자로G1511 정죄하고G2632
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 14:64
64여러분은 방금 이 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 자, 어떻게 했으면 좋겠소?" 하고 묻자 사람들은 일제히 예수는 사형감이라고 단정하였다.G191
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 14:64
64Todos han oído la blasfemia que dijo. ¿Cuál es el veredicto? ¡Culpable! —gritaron todos—. ¡Merece morir!
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 14:64
64Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron, declarándole ser digno de muerte.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 14:64
64你们听见他说亵渎的话了,你们看怎么办?”他们都判祂死罪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 14:64
64你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?」他们都定他该死的罪。G191
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 14:64
64你們已經聽見他這僭妄的話了。你們的意見如何?」他們都定他該死的罪。G191
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:64
64ἠκούσατε τῆς βλασφημίας· τί ὑμῖν φαίνεται; οἱ δὲ πάντες κατέκριναν αὐτὸν ἔνοχον εἶναι θανάτου.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 14:64
64あなたがたはこのけがし言を聞いた。あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは皆、イエスを死に当るものと断定した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 14:64
64قد سمعتم التجاديف. ما رايكم. فالجميع حكموا عليه انه مستوجب الموت.
(Hindi Bible) मरकुस 14:64
64rqe us ;g fuUnk lquh% rqEgkjh D;k jk; gS mu lc us dgk] og o/k ds ;ksX; gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 14:64
64Ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte.
(Vulgate (Latin)) Marcum 14:64
64Audistis blasphemiam: quid vobis videtur? Qui omnes condemnaverunt eum esse reum mortis.
(Good News Translation) Mark 14:64
64You heard his blasphemy. What is your decision?" They all voted against him: he was guilty and should be put to death.G191
(Holman Christian Standard Bible) Mark 14:64
64You have heard the blasphemy! What is your decision?" And they all condemned Him to be deserving of death.G191
(International Standard Version) Mark 14:64
64"You have heard his blasphemy! What is your verdict?" All of them condemned him as deserving death.G191
(Today's New International Version) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 14:64
64그 참람(僭濫)한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형(死刑)에 해당(該當)한 자(者)로 정죄(定罪)하고G191
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 14:64
64너희가 하나님을 冒瀆하는 것을 들었다. 너희는 어떻게 생각하느냐?" 하니, 그들은 모두 사형을 받아야 한다고 정罪하였다.G191
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 14:64
64그 神聖 冒瀆 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 死刑에 該當한 者로 定罪하고G191
(가톨릭 성경) 마가복음 14:64
64여러분도 하느님을 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 여러분의 생각은 어떻습니까?” 그들은 모두 예수님께서 사형을 받아야 마땅하다고 단죄하였다.G191
(개역 국한문) 마가복음 14:64
64그 참람(僭濫)한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형(死刑)에 해당(該當)한 자(者)로 정죄(定罪)하고G191
(킹제임스 흠정역) 마가복음 14:64
64신성모독하는 말을 너희가 들었도다. 너희 생각에는 어떠하냐? 하매 그들이 다 그분을 죽을죄를 지은 자로 정죄하고G191
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 14:64
64여러분은 방금 이 모독하는 말을 듣지 않았습니까? 자, 어떻게 했으면 좋겠소?"하고 묻자 사람들은 일제히 예수는 사형감이라고 단정하였다.G191
(현대어성경) 마가복음 14:64
64(63절과 같음)G191
(New International Version (1984)) Mark 14:64
64"You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.G191
(King James Version) Mark 14:64
64Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.G191
(개역 한글판) 마가복음 14:64
64그 참람한 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느뇨 하니 저희가 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고G191
(개역 개정판) 마가복음 14:64
64그 신성 모독 하는 말을 너희가 들었도다 너희는 어떻게 생각하느냐 하니 그들이 다 예수를 사형에 해당한 자로 정죄하고G191