(New Living Translation) Mark 15:20
20When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(The Message) Mark 15:20
20After they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(English Standard Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(New International Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(New King James Version) Mark 15:20
20And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(New Revised Standard Version) Mark 15:20
20After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(New American Standard Bible) Mark 15:20
20And after they had mocked Him, they took the purple off Him, and put His garments on Him. And they led Him out to crucify Him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(Amplified Bible) Mark 15:20
20And when they had [finished] making sport of Him, they took the purple [robe] off of Him and put His own clothes on Him. And they led Him out [of the city] to crucify Him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 15:20
20AndG2532 whenG3753 they had mockedG1702 himG846, they took offG1562 the purpleG4209 from himG846, andG2532 putG1746 his ownG2398 clothesG2440 onG1746 himG846, andG2532 ledG1806 himG846 outG1806 toG2443 crucifyG4717 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 15:20
20실컷 놀리고 나서, 군인들은 자주색 옷을 벗기고, 예수님의 옷을 다시 입혔습니다. 그리고 십자가에 못박으려고 예수님을 끌고 나갔습니다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(현대인의 성경) 마가복음 15:20
20그들은 이렇게 예수님을 조롱한 후 자주색 옷을 벗기고 예수님의 옷을 다시 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:20
20희롱을 다한G1702 후G3753 자색 옷을G4209 벗기고G1562 도로G0 그의G846 옷을G2440 입히고G1746 십자가에 못 박으G4717 려고G2443 끌고 나가니라G1806
(한글 킹제임스) 마가복음 15:20
20그들이 주를 조롱한 후에 자주색 옷을 벗기고, 다시 그의 옷을 입혀서 십자가에 못 박으려고 끌고 나오더라.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(바른성경) 마가복음 15:20
20그들이 그분을 희롱한 다음에 자주색 옷을 벗기고 그분의 옷을 도로 입혔다. 그리고 그분을 십자가에 못 박기 위하여 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(새번역) 마가복음 15:20
20이렇게 예수를 희롱한 다음에, 그들은 자색 옷을 벗기고, 그의 옷을 도로 입혔다. 그런 다음에, 그들은 예수를 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(우리말 성경) 마가복음 15:20
20예수를 이렇게 조롱한 후에 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혔습니다. 그러고는 십자가에 못 박으려고 예수를 끌고 나갔습니다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:20
20희롱을 다한G1702 후G3753 자색 옷을G4209 벗기고G1562 도로G0 그의G846 옷을G2440 입히고G1746 십자가에 못 박으G4717 려고G2443 끌고 나가니라G1806
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 15:20
20이렇게 희롱한 뒤에 그 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀서 십자가에 못박으러 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 15:20
20Cuando al fin se cansaron de hacerle burla, le quitaron el manto púrpura y volvieron a ponerle su propia ropa. Luego lo llevaron para crucificarlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 15:20
20Después de haberle escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le pusieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 15:20
20戏弄完了,就脱去祂的紫袍,给祂穿上原来的衣服,押祂出去钉十字架。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 15:20
20戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 15:20
20戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20
20καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῶ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 15:20
20こうして、イエスを嘲弄したあげく、紫の衣をはぎとり、元の上着を着せた。それから、彼らはイエスを十字架につけるために引き出した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 15:20
20وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
(Hindi Bible) मरकुस 15:20
20vkSj tc os mldk Bëk dj pqds] rks ml ij ls cSatuh oL=k mrkjdj mlh ds diM+s ifguk,( vkSj rc mls Øwl ij p<+kus ds fy;s ckgj ys x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 15:20
20E, havendo-o escarnecido, despiram-lhe a púrpura e o vestiram com as suas próprias vestes; e o levaram para fora, para o crucificarem.
(Vulgate (Latin)) Marcum 15:20
20Et postquam illuserunt ei, exuerunt illum purpura, et induerunt eum vestimentis suis: et educunt illum ut crucifigerent eum.~
(Good News Translation) Mark 15:20
20When they had finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 15:20
20When they had mocked Him, they stripped Him of the purple robe, put His clothes on Him, and led Him out to crucify Him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(International Standard Version) Mark 15:20
20When they had finished making fun of him, they stripped him of the purple robe, put his own clothes back on him, and led him away to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(Today's New International Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 15:20
20희롱(戱弄)을 다한 후(後) 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가(十字架)에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 15:20
20그들이 그분을 戱弄한 다음에 紫朱色 옷을 벗기고 그분의 옷을 도로 입혔다. 그리고 그분을 十字架에 못 박기 爲하여 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 15:20
20戱弄을 다 한 後 紫色 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 十字架에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(가톨릭 성경) 마가복음 15:20
20그렇게 예수님을 조롱하고 나서 자주색 옷을 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고 예수님을 십자가에 못 박으러 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 국한문) 마가복음 15:20
20희롱(戱弄)을 다한 후(後) 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가(十字架)에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 15:20
20이렇게 희롱한 뒤에 그 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀서 십자가에 못박으러 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 15:20
20그들이 그분을 조롱한 뒤에 그분에게서 자주색 옷을 벗기고 그분에게 도로 그분의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 그분을 끌고 나가니라.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(현대어성경) 마가복음 15:20
20이렇게 실컷 희롱을 한 후에 자색 옷을 벗기고 다시 그의 옷을 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(New International Version (1984)) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(King James Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 한글판) 마가복음 15:20
20희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
(개역 개정판) 마가복음 15:20
20희롱을 다 한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532G3753G1702G846G1562G4209G846G2532G1746G2398G2440G1746G846G2532G1806G846G1806G2443G4717G846
20When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.G2532
(The Message) Mark 15:20
20After they had had their fun, they took off the purple cape and put his own clothes back on him. Then they marched out to nail him to the cross.G2532
(English Standard Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.G2532
(New International Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532
(New King James Version) Mark 15:20
20And when they had mocked Him, they took the purple off Him, put His own clothes on Him, and led Him out to crucify Him.G2532
(New Revised Standard Version) Mark 15:20
20After mocking him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532
(New American Standard Bible) Mark 15:20
20And after they had mocked Him, they took the purple off Him, and put His garments on Him. And they led Him out to crucify Him.G2532
(Amplified Bible) Mark 15:20
20And when they had [finished] making sport of Him, they took the purple [robe] off of Him and put His own clothes on Him. And they led Him out [of the city] to crucify Him.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 15:20
20AndG2532 whenG3753 they had mockedG1702 himG846, they took offG1562 the purpleG4209 from himG846, andG2532 putG1746 his ownG2398 clothesG2440 onG1746 himG846, andG2532 ledG1806 himG846 outG1806 toG2443 crucifyG4717 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 15:20
20실컷 놀리고 나서, 군인들은 자주색 옷을 벗기고, 예수님의 옷을 다시 입혔습니다. 그리고 십자가에 못박으려고 예수님을 끌고 나갔습니다.G2532
(현대인의 성경) 마가복음 15:20
20그들은 이렇게 예수님을 조롱한 후 자주색 옷을 벗기고 예수님의 옷을 다시 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:20
20희롱을 다한G1702 후G3753 자색 옷을G4209 벗기고G1562 도로G0 그의G846 옷을G2440 입히고G1746 십자가에 못 박으G4717 려고G2443 끌고 나가니라G1806
(한글 킹제임스) 마가복음 15:20
20그들이 주를 조롱한 후에 자주색 옷을 벗기고, 다시 그의 옷을 입혀서 십자가에 못 박으려고 끌고 나오더라.G2532
(바른성경) 마가복음 15:20
20그들이 그분을 희롱한 다음에 자주색 옷을 벗기고 그분의 옷을 도로 입혔다. 그리고 그분을 십자가에 못 박기 위하여 끌고 나갔다.G2532
(새번역) 마가복음 15:20
20이렇게 예수를 희롱한 다음에, 그들은 자색 옷을 벗기고, 그의 옷을 도로 입혔다. 그런 다음에, 그들은 예수를 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.G2532
(우리말 성경) 마가복음 15:20
20예수를 이렇게 조롱한 후에 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혔습니다. 그러고는 십자가에 못 박으려고 예수를 끌고 나갔습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 15:20
20희롱을 다한G1702 후G3753 자색 옷을G4209 벗기고G1562 도로G0 그의G846 옷을G2440 입히고G1746 십자가에 못 박으G4717 려고G2443 끌고 나가니라G1806
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 15:20
20이렇게 희롱한 뒤에 그 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀서 십자가에 못박으러 끌고 나갔다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 15:20
20Cuando al fin se cansaron de hacerle burla, le quitaron el manto púrpura y volvieron a ponerle su propia ropa. Luego lo llevaron para crucificarlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 15:20
20Después de haberle escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le pusieron sus propios vestidos, y le sacaron para crucificarle.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 15:20
20戏弄完了,就脱去祂的紫袍,给祂穿上原来的衣服,押祂出去钉十字架。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 15:20
20戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 15:20
20戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:20
20καὶ ὅτε ἐνέπαιξαν αὐτῶ, ἐξέδυσαν αὐτὸν τὴν πορφύραν καὶ ἐνέδυσαν αὐτὸν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ. καὶ ἐξάγουσιν αὐτὸν ἵνα σταυρώσωσιν αὐτόν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 15:20
20こうして、イエスを嘲弄したあげく、紫の衣をはぎとり、元の上着を着せた。それから、彼らはイエスを十字架につけるために引き出した。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس 15:20
20وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
(Hindi Bible) मरकुस 15:20
20vkSj tc os mldk Bëk dj pqds] rks ml ij ls cSatuh oL=k mrkjdj mlh ds diM+s ifguk,( vkSj rc mls Øwl ij p<+kus ds fy;s ckgj ys x,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 15:20
20E, havendo-o escarnecido, despiram-lhe a púrpura e o vestiram com as suas próprias vestes; e o levaram para fora, para o crucificarem.
(Vulgate (Latin)) Marcum 15:20
20Et postquam illuserunt ei, exuerunt illum purpura, et induerunt eum vestimentis suis: et educunt illum ut crucifigerent eum.~
(Good News Translation) Mark 15:20
20When they had finished making fun of him, they took off the purple robe and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.G2532
(Holman Christian Standard Bible) Mark 15:20
20When they had mocked Him, they stripped Him of the purple robe, put His clothes on Him, and led Him out to crucify Him.G2532
(International Standard Version) Mark 15:20
20When they had finished making fun of him, they stripped him of the purple robe, put his own clothes back on him, and led him away to crucify him.G2532
(Today's New International Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 15:20
20희롱(戱弄)을 다한 후(後) 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가(十字架)에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 15:20
20그들이 그분을 戱弄한 다음에 紫朱色 옷을 벗기고 그분의 옷을 도로 입혔다. 그리고 그분을 十字架에 못 박기 爲하여 끌고 나갔다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 15:20
20戱弄을 다 한 後 紫色 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 十字架에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532
(가톨릭 성경) 마가복음 15:20
20그렇게 예수님을 조롱하고 나서 자주색 옷을 벗기고 그분의 겉옷을 입혔다. 그리고 예수님을 십자가에 못 박으러 끌고 나갔다.G2532
(개역 국한문) 마가복음 15:20
20희롱(戱弄)을 다한 후(後) 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가(十字架)에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 15:20
20이렇게 희롱한 뒤에 그 자주색 옷을 벗기고 예수의 옷을 도로 입혀서 십자가에 못박으러 끌고 나갔다.G2532
(킹제임스 흠정역) 마가복음 15:20
20그들이 그분을 조롱한 뒤에 그분에게서 자주색 옷을 벗기고 그분에게 도로 그분의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 그분을 끌고 나가니라.G2532
(현대어성경) 마가복음 15:20
20이렇게 실컷 희롱을 한 후에 자색 옷을 벗기고 다시 그의 옷을 입혀서 십자가에 못박으려고 끌고 나갔다.G2532
(New International Version (1984)) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.G2532
(King James Version) Mark 15:20
20And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.G2532
(개역 한글판) 마가복음 15:20
20희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532
(개역 개정판) 마가복음 15:20
20희롱을 다 한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라G2532