(New Living Translation) Revelation 9:19
19Their power was in their mouths and in their tails. For their tails had heads like snakes, with the power to injure people.
(The Message) Revelation 9:19
19The horses killed with their mouths and tails; their serpentlike tails also had heads that wreaked havoc.
(English Standard Version) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound.
(New International Version) Revelation 9:19
19The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
(New King James Version) Revelation 9:19
19For their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
(New Revised Standard Version) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails; their tails are like serpents, having heads; and with them they inflict harm.
(New American Standard Bible) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads; and with them they do harm.
(Amplified Bible) Revelation 9:19
19For the power of the horses to do harm is in their mouths and also in their tails. Their tails are like serpents, for they have heads, and it is by means of them that they wound people.
(쉬운 성경) 요한계시록 9:19
19또한 말들의 입뿐 아니라 꼬리에도 힘이 있어, 머리 달린 뱀처럼 생긴 꼬리가 사람들을 물어 상처를 입혔습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있었는데 그 꼬리는 뱀과 같았으며 거기에 머리가 있어서 그것으로 사람들을 해쳤습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해하더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 9:19
19그것들의 힘은 그들의 입과 꼬리에 있으니, 이는 그들의 꼬리가 뱀 같고 머리가 달렸으며 그것으로 상하게 하더라.
(바른성경) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있었는데, 꼬리가 뱀 같고, 머리를 가지고 있어 그것들로 사람들을 해하였다.
(새번역) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있는데, 꼬리는 뱀과 같고, 또 꼬리에 머리가 달려 있어서, 그 머리로 사람을 해쳤습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 9:19
19이는 말들의 힘이 그들의 입과 꼬리에 있고 그들의 꼬리는 뱀과 같으며 또한 꼬리에 머리가 있어 이것들로 사람들을 해쳤기 때문입니다.
(개역개정판) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 입과 꼬리에 있으니 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해하더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘의 근원은 그들의 입과 꼬리에 있었습니다. 그 꼬리는 뱀과 같으며 머리가 달려서 그 머리로 사람을 해칩니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 9:19
19El poder de estos caballos estaba en la boca y en la cola, pues sus colas tenían cabezas como de serpiente, con el poder para herir a la gente.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 9:19
19Pues el poder de los caballos estaba en su boca y en sus colas; porque sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas, y con ellas dañaban.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 9:19
19这些马的杀伤力不只在口,也在尾巴。它们的尾巴像蛇,有头能咬伤人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 9:19
19这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴像蛇,并且有头用以害人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 9:19
19這馬的能力是在口裡和尾巴上;因這尾巴像蛇,並且有頭用以害人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:19
19ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῶ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 9:19
19馬の力はその口と尾とにある。その尾はへびに似ていて、それに頭があり、その頭で人に害を加えるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 9:19
19فان سلطانها هو في افواهها وفي اذنابها لان اذنابها شبه الحيّات ولها رؤوس وبها تضر.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 9:19
19D;ksafd mu ?kksM+ksa dh lkeFkZ mu ds eqag] vkSj mu dh iwaNksa esa Fkh( blfy;s fd mu dh iwaNs lkaiksa dh lh Fkha] vkSj mu iwaNksa ds flj Hkh Fks] vkSj bUgha ls os ihM+k igqapkrs FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 9:19
19Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 9:19
19Potestas enim equorum in ore eorum est, et in caudis eorum, nam caudæ eorum similes serpentibus, habentes capita: et in his nocent.
(Good News Translation) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and also in their tails. Their tails are like snakes with heads, and they use them to hurt people.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails, because their tails, like snakes, have heads, and they inflict injury with them.
(International Standard Version) Revelation 9:19
19For the power of these horses is in their mouths and their tails. Their tails have heads like snakes, which they use to inflict pain.
(King James Version) Revelation 9:19
19For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
(Today's New International Version) Revelation 9:19
19The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해(害)하더라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있었는데, 꼬리가 뱀 같고, 머리를 가지고 있어 그것들로 사람들을 해하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 입과 꼬리에 있으니 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 害하더라
(가톨릭 성경) 요한계시록 9:19
19그 말들은 권한이 입에도 있었고 꼬리에도 있었습니다. 뱀과 같은 그 꼬리에 머리가 달려 그 머리로 사람을 해쳤습니다.
(개역 국한문) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해(害)하더라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 9:19
19그것들의 권능은 그것들의 입과 꼬리들에 있었는데 그것들의 꼬리들은 뱀 같았고 또 머리들을 가지고 있어서 그것들이 그 꼬리들로 해하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘의 근원은 그들의 입과 꼬리에 있었습니다. 그 꼬리는 뱀과 같으며 머리가 달려서 그 머리로 사람을 해칩니다.
(New International Version (1984)) Revelation 9:19
19The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
(현대어성경) 요한계시록 9:19
19사람을 죽이는 무기는 입에만 있는 것이 아니라 고리에도 있었는데 뱀의 머리와 비슷한 그 고리로 사람을 쳐서 치명상을 입혔습니다.
19Their power was in their mouths and in their tails. For their tails had heads like snakes, with the power to injure people.
(The Message) Revelation 9:19
19The horses killed with their mouths and tails; their serpentlike tails also had heads that wreaked havoc.
(English Standard Version) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound.
(New International Version) Revelation 9:19
19The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
(New King James Version) Revelation 9:19
19For their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
(New Revised Standard Version) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails; their tails are like serpents, having heads; and with them they inflict harm.
(New American Standard Bible) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads; and with them they do harm.
(Amplified Bible) Revelation 9:19
19For the power of the horses to do harm is in their mouths and also in their tails. Their tails are like serpents, for they have heads, and it is by means of them that they wound people.
(쉬운 성경) 요한계시록 9:19
19또한 말들의 입뿐 아니라 꼬리에도 힘이 있어, 머리 달린 뱀처럼 생긴 꼬리가 사람들을 물어 상처를 입혔습니다.
(현대인의 성경) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있었는데 그 꼬리는 뱀과 같았으며 거기에 머리가 있어서 그것으로 사람들을 해쳤습니다.
(개역 한글판) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해하더라
(한글 킹제임스) 요한계시록 9:19
19그것들의 힘은 그들의 입과 꼬리에 있으니, 이는 그들의 꼬리가 뱀 같고 머리가 달렸으며 그것으로 상하게 하더라.
(바른성경) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있었는데, 꼬리가 뱀 같고, 머리를 가지고 있어 그것들로 사람들을 해하였다.
(새번역) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있는데, 꼬리는 뱀과 같고, 또 꼬리에 머리가 달려 있어서, 그 머리로 사람을 해쳤습니다.
(우리말 성경) 요한계시록 9:19
19이는 말들의 힘이 그들의 입과 꼬리에 있고 그들의 꼬리는 뱀과 같으며 또한 꼬리에 머리가 있어 이것들로 사람들을 해쳤기 때문입니다.
(개역개정판) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 입과 꼬리에 있으니 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해하더라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘의 근원은 그들의 입과 꼬리에 있었습니다. 그 꼬리는 뱀과 같으며 머리가 달려서 그 머리로 사람을 해칩니다.
(Nueva Traduccion Viviente) Apocalipsis 9:19
19El poder de estos caballos estaba en la boca y en la cola, pues sus colas tenían cabezas como de serpiente, con el poder para herir a la gente.
(Reina-Valera (Spanish)) Apocalipsis 9:19
19Pues el poder de los caballos estaba en su boca y en sus colas; porque sus colas, semejantes a serpientes, tenían cabezas, y con ellas dañaban.
(Chinese Contemporary Bible) 启示录 9:19
19这些马的杀伤力不只在口,也在尾巴。它们的尾巴像蛇,有头能咬伤人。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 启示录 9:19
19这马的能力是在口里和尾巴上;因这尾巴像蛇,并且有头用以害人。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 启示录 9:19
19這馬的能力是在口裡和尾巴上;因這尾巴像蛇,並且有頭用以害人。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:19
19ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν ἵππων ἐν τῶ στόματι αὐτῶν ἐστιν καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσιν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの黙示録 9:19
19馬の力はその口と尾とにある。その尾はへびに似ていて、それに頭があり、その頭で人に害を加えるのである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) رؤيا 9:19
19فان سلطانها هو في افواهها وفي اذنابها لان اذنابها شبه الحيّات ولها رؤوس وبها تضر.
(Hindi Bible) प्रकाशित वाक्य 9:19
19D;ksafd mu ?kksM+ksa dh lkeFkZ mu ds eqag] vkSj mu dh iwaNksa esa Fkh( blfy;s fd mu dh iwaNs lkaiksa dh lh Fkha] vkSj mu iwaNksa ds flj Hkh Fks] vkSj bUgha ls os ihM+k igqapkrs FksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Apocalipse 9:19
19Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
(Vulgate (Latin)) Apocalypsis 9:19
19Potestas enim equorum in ore eorum est, et in caudis eorum, nam caudæ eorum similes serpentibus, habentes capita: et in his nocent.
(Good News Translation) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and also in their tails. Their tails are like snakes with heads, and they use them to hurt people.
(Holman Christian Standard Bible) Revelation 9:19
19For the power of the horses is in their mouths and in their tails, because their tails, like snakes, have heads, and they inflict injury with them.
(International Standard Version) Revelation 9:19
19For the power of these horses is in their mouths and their tails. Their tails have heads like snakes, which they use to inflict pain.
(King James Version) Revelation 9:19
19For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
(Today's New International Version) Revelation 9:19
19The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
(개역 한글판 (국한문)) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해(害)하더라
(바른 성경 (국한문)) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘은 입과 꼬리에 있었는데, 꼬리가 뱀 같고, 머리를 가지고 있어 그것들로 사람들을 해하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 입과 꼬리에 있으니 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 害하더라
(가톨릭 성경) 요한계시록 9:19
19그 말들은 권한이 입에도 있었고 꼬리에도 있었습니다. 뱀과 같은 그 꼬리에 머리가 달려 그 머리로 사람을 해쳤습니다.
(개역 국한문) 요한계시록 9:19
19이 말들의 힘은 그 입과 그 꼬리에 있으니 그 꼬리는 뱀 같고 또 꼬리에 머리가 있어 이것으로 해(害)하더라
(킹제임스 흠정역) 요한계시록 9:19
19그것들의 권능은 그것들의 입과 꼬리들에 있었는데 그것들의 꼬리들은 뱀 같았고 또 머리들을 가지고 있어서 그것들이 그 꼬리들로 해하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한계시록 9:19
19그 말들의 힘의 근원은 그들의 입과 꼬리에 있었습니다. 그 꼬리는 뱀과 같으며 머리가 달려서 그 머리로 사람을 해칩니다.
(New International Version (1984)) Revelation 9:19
19The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
(현대어성경) 요한계시록 9:19
19사람을 죽이는 무기는 입에만 있는 것이 아니라 고리에도 있었는데 뱀의 머리와 비슷한 그 고리로 사람을 쳐서 치명상을 입혔습니다.