Luke 15:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 15:22
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 15:22
22"But his father said to the servants, `Quick! Bring the finest robe in the house and put it on him. Get a ring for his finger and sandals for his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228




(The Message) Luke 15:22
22"But the father wasn't listening. He was calling to the servants, 'Quick. Bring a clean set of clothes and dress him. Put the family ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(English Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, 'Bring quickly the best robe, and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New International Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New King James Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New Revised Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his slaves, 'Quickly, bring out a robe—the best one—and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New American Standard Bible) Luke 15:22
22"But the father said to his slaves, 'Quickly bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his hand and sandals on his feet;G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Amplified Bible) Luke 15:22
22But the father said to his bond servants, Bring quickly the best robe (the festive robe of honor) and put it on him; and give him a ring for his hand and sandals for his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 15:22
22ButG1161 the fatherG3962 saidG2036 toG4314 hisG846 servantsG1401, Bring forthG1627 the bestG4413 robeG4749, andG2532 put it onG1746 himG846; andG2532 putG1325 a ringG1146 onG1519 hisG846 handG5495, andG2532 shoesG5266 onG1519 his feetG4228:
(쉬운 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘서둘러 가장 좋은 옷을 가져와서 아들에게 입혀라. 또 손가락에 반지를 끼워 주고 발에 신발을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(현대인의 성경) 누가복음 15:22
22그런데도 아버지는 종들에게 이렇게 말씀하셨다. `어서 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손가락에 반지를 끼우고 신발을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:22
22아버지는G3962 종들G1401 에게G4314 이르되G2036 제일 좋은G4413 옷을G4749 내어다가G1627 입히고G1746G5495G1519 가락지를G1146 끼우고G1325G4228G1519 신을G5266 신기라G0
(한글 킹제임스) 누가복음 15:22
22그러나 그 아버지가 자기 종들에게 말하기를 '가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(바른성경) 누가복음 15:22
22아버지는 그의 종들에게 말하였다. '어서 제일 좋은 옷을 내어다가 이 아들에게 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(새번역) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말하였다. '어서, 가장 좋은 옷을 꺼내서, 그에게 입히고, 손에 반지를 끼우고, 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(우리말 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말했다. ‘어서 가장 좋은 옷을 가져와 이 아이에게 입혀라. 손가락에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 15:22
22아버지는G3962 종들G1401 에게G4314 이르되G2036 제일 좋은G4413 옷을G4749 내어다가G1627 입히고G1746G5495G1519 가락지를G1146 끼우고G1325G4228G1519 신을G5266 신기라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 15:22
22그렇지만 아버지는 하인들을 불러 '어서 제일 좋은 옷을 꺼내어 입히고 가락지를 끼우고 신을 신겨주어라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 15:22
22Sin embargo, su padre dijo a los sirvientes: «Rápido, traigan la mejor túnica que haya en la casa y vístanlo. Consigan un anillo para su dedo y sandalias para sus pies.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 15:22
22Pero el padre dijo a sus siervos: Sacad el mejor vestido, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y calzado en sus pies.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 15:22
22“父亲却对奴仆说,‘赶快拿最好的袍子来给他穿上,给他戴上戒指,穿上鞋,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 15:22
22父亲却吩咐仆人说:『把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 15:22
22父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 15:22
22εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 15:22
22しかし父は僕たちに言いつけた、『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  15:22
22فقال الاب لعبيده اخرجوا الحلّة الاولى والبسوه واجعلوا خاتما في يده وحذاء في رجليه.
(Hindi Bible) लूका 15:22
22ijUrq firk us vius nklksa ls dgk( >V vPNs ls vPNk oL=k fudkydj mls ifgukvks] vkSj mlds gkFk esa vaxwBh] vkSj ikaoksa esa twfr;ka ifgukvksA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 15:22
22Mas o pai disse aos seus servos: Trazei depressa a melhor roupa, e vesti-lha, e ponde-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés;
(Vulgate (Latin)) Lucam 15:22
22Dixit autem pater ad servos suos: Cito proferte stolam primam, et induite illum, et date annulum in manum ejus, et calceamenta in pedes ejus:
(Good News Translation) Luke 15:22
22But the father called to his servants. 'Hurry!' he said. 'Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and shoes on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Holman Christian Standard Bible) Luke 15:22
22"But the father told his slaves, 'Quick! Bring out the best robe and put it on him; put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(International Standard Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, 'Hurry! Bring out the best robe and put it on him, and put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(Today's New International Version) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일(第一) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 그의 종들에게 말하였다. '어서 第一 좋은 옷을 내어다가 이 아들에게 입히고 손에 斑指를 끼우고 발에 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 第一 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(가톨릭 성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 일렀다. ‘ 어서 가장 좋은 옷을 가져다 입히고 손에 반지를 끼우고 발에 신발을 신겨 주어라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 국한문) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일(第一) 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(킹제임스 흠정역) 누가복음 15:22
22아버지가 자기 종들에게 이르되, 가장 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고 그의 손에 반지를 끼우고 그의 발에 신을 신기라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 15:22
22그렇지만 아버지는 하인들을 불러 어서 제일 좋은 옷을 꺼내어 입히고 가락지를 끼우고 신을 신겨 주어라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(현대어성경) 누가복음 15:22
22그러나 아버지는 종들에게 말하였다. `빨리 집안에서 제일 좋은 옷을 꺼내다가 내 아들에게 입혀라. 그리고 보석 반지를 끼워 주고 신을 신겨라.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(New International Version (1984)) Luke 15:22
22"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(King James Version) Luke 15:22
22But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 한글판) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228
(개역 개정판) 누가복음 15:22
22아버지는 종들에게 이르되 제일 좋은 옷을 내어다가 입히고 손에 가락지를 끼우고 발에 신을 신기라G1161G3962G2036G4314G846G1401G1627G4413G4749G2532G1746G846G2532G1325G1146G1519G846G5495G2532G5266G1519G4228

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top