(New Living Translation) Luke 1:63
63He motioned for a writing tablet, and to everyone's surprise he wrote, "His name is John."G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(The Message) Luke 1:63
63Asking for a tablet, Zachariah wrote, "His name is to be John." That took everyone by surprise.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(English Standard Version) Luke 1:63
63And he asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And they all wondered.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(New International Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(New King James Version) Luke 1:63
63And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, "His name is John." So they all marveled.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(New Revised Standard Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And all of them were amazed.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(New American Standard Bible) Luke 1:63
63And he asked for a tablet, and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(Amplified Bible) Luke 1:63
63Then Zachariah asked for a writing tablet and wrote, His name is John. And they were all astonished.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:63
63AndG2532 he asked forG154 a writing tableG4093, and wroteG1125, sayingG3004, HisG846 nameG3686 isG2076 JohnG2491. AndG2532 they marvelledG2296 allG3956.
(쉬운 성경) 누가복음 1:63
63그러자 사가랴는 쓸 것을 달라고 하여 ‘아기 이름은 요한’이라고 썼습니다. 이를 본 사람들이 모두 이상히 여겼습니다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(현대인의 성경) 누가복음 1:63
63사가랴가 필기 도구를 달라고 하여 아기 이름을 `요한'이라고 쓰자 사람들은 모두 놀랐다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:63
63저가G0 서판을G4093 달라 하여G154 그G846 이름은G3686 요한G2491 이라G2076 쓰매G1125 다G3956 기이히 여기더라G2296
(한글 킹제임스) 누가복음 1:63
63그때 그가 서판을 달라고 하여 쓰며 말하기를 "그의 이름은 요한이라."고 하니 사람들이 모두 놀라더라.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(바른성경) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라고 하여 "이 아이의 이름은 요한이다." 라고 기록하자, 모두가 이상하게 여겼다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(새번역) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라 하여 "그의 이름은 요한이다" 하고 쓰니, 모두들 이상히 여겼다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(우리말 성경) 누가복음 1:63
63사가랴는 서판을 달라고 하더니 ‘아기의 이름은 요한’이라고 썼습니다. 그들은 모두 놀랐습니다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:63
63그가G0 서판을G4093 달라 하여G154 그G846 이름을G3686 요한G2491 이라G2076 쓰매G1125 다G3956 놀랍게 여기더라G2296
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:63
63즈가리야는 작은 서판을 달라 하여 "아기 이름은 요한."이라고 썼다. 이것을 보고 사람들이 모두 이상하게 생각하였다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:63
63Zacarías pidió con señas que le dieran una tablilla para escribir y, para sorpresa de todos, escribió: Su nombre es Juan.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:63
63Y pidiendo una tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:63
63撒迦利亚就要了一块写字板,写上:“他的名字叫约翰。”大家看了都很惊奇。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:63
63他要了一块写字的板,就写上,说:「他的名字是约翰。」他们便都希奇。G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:63
63他要了一塊寫字的板,就寫上,說:「他的名字是約翰。」他們便都希奇。G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63
63καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων, ἰωάννης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:63
63ザカリヤは書板を持ってこさせて、それに「その名はヨハネ」と書いたので、みんなの者は不思議に思った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:63
63فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
(Hindi Bible) लूका 1:63
63fd rw mldk uke D;k j[kuk pkgrk gS\ vkSj ml us fy[kus dh iêh eaxkdj fy[k fn;k] fd mldk uke ;wgUuk gS% vkSj lHkksa us vpEHkk fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:63
63E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:63
63Et postulans pugillarem scripsit, dicens: Joannes est nomen ejus. Et mirati sunt universi.
(Good News Translation) Luke 1:63
63Zechariah asked for a writing pad and wrote, "His name is John." How surprised they all were!G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet and wrote: HIS NAME IS JOHN And they were all amazed.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(International Standard Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And everyone was amazed.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(Today's New International Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:63
63저가 서판(書板)을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라고 하여 "이 아이의 이름은 요한이다." 라고 記錄하자, 모두가 異像하게 여겼다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:63
63그가 書板을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(가톨릭 성경) 누가복음 1:63
63즈카르야는 글 쓰는 판을 달라고 하여 ‘ 그의 이름은 요한’이라고 썼다. 그러자 모두 놀라워하였다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 국한문) 누가복음 1:63
63저가 서판(書板)을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:63
63그가 글 쓰는 판을 달라고 하여 쓰며 말하기를, 그의 이름은 요한이라, 하매 그들이 다 이상히 여기더라.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:63
63즈가리야는 작은 서판을 달라 하여 "아기 이름은 요한"이라고 썼다. 이것을 보고 사람들이 모두 이상하게 생각하였다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(현대어성경) 누가복음 1:63
63사가랴가 손짓으로 서판을 달라고 하여 `그의 이름은 요한이다'라고 쓰자 모두 놀랐다.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(New International Version (1984)) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(King James Version) Luke 1:63
63And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 한글판) 누가복음 1:63
63저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
(개역 개정판) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라G2532G154G4093G1125G3004G846G3686G2076G2491G2532G2296G3956
63He motioned for a writing tablet, and to everyone's surprise he wrote, "His name is John."G2532
(The Message) Luke 1:63
63Asking for a tablet, Zachariah wrote, "His name is to be John." That took everyone by surprise.G2532
(English Standard Version) Luke 1:63
63And he asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And they all wondered.G2532
(New International Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."G2532
(New King James Version) Luke 1:63
63And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, "His name is John." So they all marveled.G2532
(New Revised Standard Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And all of them were amazed.G2532
(New American Standard Bible) Luke 1:63
63And he asked for a tablet, and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.G2532
(Amplified Bible) Luke 1:63
63Then Zachariah asked for a writing tablet and wrote, His name is John. And they were all astonished.G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 1:63
63AndG2532 he asked forG154 a writing tableG4093, and wroteG1125, sayingG3004, HisG846 nameG3686 isG2076 JohnG2491. AndG2532 they marvelledG2296 allG3956.
(쉬운 성경) 누가복음 1:63
63그러자 사가랴는 쓸 것을 달라고 하여 ‘아기 이름은 요한’이라고 썼습니다. 이를 본 사람들이 모두 이상히 여겼습니다.G2532
(현대인의 성경) 누가복음 1:63
63사가랴가 필기 도구를 달라고 하여 아기 이름을 `요한'이라고 쓰자 사람들은 모두 놀랐다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:63
63저가G0 서판을G4093 달라 하여G154 그G846 이름은G3686 요한G2491 이라G2076 쓰매G1125 다G3956 기이히 여기더라G2296
(한글 킹제임스) 누가복음 1:63
63그때 그가 서판을 달라고 하여 쓰며 말하기를 "그의 이름은 요한이라."고 하니 사람들이 모두 놀라더라.G2532
(바른성경) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라고 하여 "이 아이의 이름은 요한이다." 라고 기록하자, 모두가 이상하게 여겼다.G2532
(새번역) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라 하여 "그의 이름은 요한이다" 하고 쓰니, 모두들 이상히 여겼다.G2532
(우리말 성경) 누가복음 1:63
63사가랴는 서판을 달라고 하더니 ‘아기의 이름은 요한’이라고 썼습니다. 그들은 모두 놀랐습니다.G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 1:63
63그가G0 서판을G4093 달라 하여G154 그G846 이름을G3686 요한G2491 이라G2076 쓰매G1125 다G3956 놀랍게 여기더라G2296
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 1:63
63즈가리야는 작은 서판을 달라 하여 "아기 이름은 요한."이라고 썼다. 이것을 보고 사람들이 모두 이상하게 생각하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 1:63
63Zacarías pidió con señas que le dieran una tablilla para escribir y, para sorpresa de todos, escribió: Su nombre es Juan.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 1:63
63Y pidiendo una tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 1:63
63撒迦利亚就要了一块写字板,写上:“他的名字叫约翰。”大家看了都很惊奇。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 1:63
63他要了一块写字的板,就写上,说:「他的名字是约翰。」他们便都希奇。G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 1:63
63他要了一塊寫字的板,就寫上,說:「他的名字是約翰。」他們便都希奇。G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:63
63καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψεν λέγων, ἰωάννης ἐστὶν ὄνομα αὐτοῦ. καὶ ἐθαύμασαν πάντες.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 1:63
63ザカリヤは書板を持ってこさせて、それに「その名はヨハネ」と書いたので、みんなの者は不思議に思った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 1:63
63فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
(Hindi Bible) लूका 1:63
63fd rw mldk uke D;k j[kuk pkgrk gS\ vkSj ml us fy[kus dh iêh eaxkdj fy[k fn;k] fd mldk uke ;wgUuk gS% vkSj lHkksa us vpEHkk fd;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 1:63
63E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
(Vulgate (Latin)) Lucam 1:63
63Et postulans pugillarem scripsit, dicens: Joannes est nomen ejus. Et mirati sunt universi.
(Good News Translation) Luke 1:63
63Zechariah asked for a writing pad and wrote, "His name is John." How surprised they all were!G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet and wrote: HIS NAME IS JOHN And they were all amazed.G2532
(International Standard Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And everyone was amazed.G2532
(Today's New International Version) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 1:63
63저가 서판(書板)을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라고 하여 "이 아이의 이름은 요한이다." 라고 記錄하자, 모두가 異像하게 여겼다.G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 1:63
63그가 書板을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 1:63
63즈카르야는 글 쓰는 판을 달라고 하여 ‘ 그의 이름은 요한’이라고 썼다. 그러자 모두 놀라워하였다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 1:63
63저가 서판(書板)을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 1:63
63그가 글 쓰는 판을 달라고 하여 쓰며 말하기를, 그의 이름은 요한이라, 하매 그들이 다 이상히 여기더라.G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 1:63
63즈가리야는 작은 서판을 달라 하여 "아기 이름은 요한"이라고 썼다. 이것을 보고 사람들이 모두 이상하게 생각하였다.G2532
(현대어성경) 누가복음 1:63
63사가랴가 손짓으로 서판을 달라고 하여 `그의 이름은 요한이다'라고 쓰자 모두 놀랐다.G2532
(New International Version (1984)) Luke 1:63
63He asked for a writing tablet, and to everyone's astonishment he wrote, "His name is John."G2532
(King James Version) Luke 1:63
63And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.G2532
(개역 한글판) 누가복음 1:63
63저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라G2532
(개역 개정판) 누가복음 1:63
63그가 서판을 달라 하여 그 이름을 요한이라 쓰매 다 놀랍게 여기더라G2532