Luke 24:12 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 24:12
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 24:12
12However, Peter jumped up and ran to the tomb to look. Stooping, he peered in and saw the empty linen wrappings; then he went home again, wondering what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096




(The Message) Luke 24:12
12But Peter jumped to his feet and ran to the tomb. He stooped to look in and saw a few grave clothes, that's all. He walked away puzzled, shaking his head.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(English Standard Version) Luke 24:12
12But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home marveling at what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(New International Version) Luke 24:12
12Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(New King James Version) Luke 24:12
12But Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen cloths lying by themselves; and he departed, marveling to himself at what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(New Revised Standard Version) Luke 24:12
12But Peter got up and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; then he went home, amazed at what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(New American Standard Bible) Luke 24:12
12{But Peter arose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen wrappings only; and he went away to his home, marveling at that which had happened.}G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(Amplified Bible) Luke 24:12
12But Peter got up and ran to the tomb; and stooping down and looking in, he saw the linen cloths alone by themselves, and he went away, wondering about {and} marveling at what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 24:12
12ThenG1161 aroseG450 PeterG4074, and ranG5143 untoG1909 the sepulchreG3419; andG2532 stooping downG3879, he beheldG991 the linen clothesG3608 laidG2749 by themselvesG3441, andG2532 departedG565, wonderingG2296 inG4314 himselfG1438 at that which was come to passG1096.
(쉬운 성경) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 일어나 무덤으로 달려갔습니다. 안을 들여다 보았지만 수의만 놓여 있었습니다. 베드로는 이것이 어떻게 된 일인가 이상히 여기면서 집으로 돌아갔습니다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(현대인의 성경) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 일어나 무덤으로 달려갔다. 허리를 굽혀 안을 들여다보니 모시 천만 놓여 있어서 그는 이상하게 생각하며 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:12
12베드로는G4074 일어나G450 무덤G3419G1909 달려가서G5143 구푸려 들여다 보니G3879 세마포G3608G3441 보이는지라G991 그 된G1096 일을G3588 기이히 여기며G2296G1438 으로G4314 돌아가니라G565
(한글 킹제임스) 누가복음 24:12
12그때 베드로가 일어나 무덤으로 달려가서 몸을 구부리고 보니 그 세마포 옷들이 따로 놓여 있는지라, 그가 일어난 일들을 이상하게 생각하며 떠나니라.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(바른성경) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 일어나서 무덤으로 달려가 몸을 굽혀서 들여다보았는데, 삼베만 보였다. 그가 그 일어난 일에 놀라며 자기 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(새번역) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 일어나서 무덤으로 달려가, 몸을 굽혀서 들여다보았다. 거기에는 시신을 감았던 삼베만 놓여 있었다. 그는 일어난 일을 이상히 여기면서 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(우리말 성경) 누가복음 24:12
12하지만 베드로는 일어나 무덤으로 달려갔습니다. 몸을 굽혀 안을 들여다보니 고운 삼베 천만 놓여 있었습니다. 그는 이상하게 생각하며 돌아갔습니다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 24:12
12베드로는G4074 일어나G450 무덤G3419G1909 달려가서G5143 구부려 들여다 보니G3879 세마포G3608G3441 보이는지라G991 그 된G1096 일을G3588 놀랍게 여기며G2296G1438 으로G4314 돌아가니라G565
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 벌떡 일어나 무덤에 달려가서 몸을 굽혀 안을 들여다보았다. 그랬더니 수의밖에는 아무것도 없었으므로 그는 어떻게 된 일인가 하고 이상히 여기면서 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 24:12
12Sin embargo, Pedro se levantó de un salto y corrió a la tumba para ver por sí mismo. Agachándose, miró hacia adentro y vio sólo los lienzos de lino, vacíos; luego regresó a la casa, preguntándose qué habría ocurrido.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 24:12
12Pero levantándose Pedro, corrió al sepulcro; y cuando miró dentro, vio los lienzos solos, y se fue a casa maravillándose de lo que había sucedido.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 24:12
12彼得却起身跑到墓地,屈身往墓里张望,只见细麻布在那里,他便离开了,对发生的事大惑不解。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 24:12
12彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 24:12
12彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裡看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裡希奇所成的事。G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:12
12ὁ δὲ πέτρος ἀναστὰς ἔδραμεν ἐπὶ τὸ μνημεῖον, καὶ παρακύψας βλέπει τὰ ὀθόνια μόνα· καὶ ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτὸν θαυμάζων τὸ γεγονός.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 24:12
12ペテロは立って墓へ走って行き、かがんで中を見ると、亜麻布だけがそこにあったので、事の次第を不思議に思いながら帰って行った。〕
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  24:12
12فقام بطرس وركض الى القبر فانحنى ونظر الاكفان موضوعة وحدها فمضى متعجبا في نفسه مما كان
(Hindi Bible) लूका 24:12
12rc irjl mBdj dcz ij nkSM+ x;k] vkSj >qddj dsoy diM+s iM+s ns[ks] vkSj tks gqvk Fkk] ml ls vpEHkk djrk gqvk] vius ?kj pyk x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 24:12
12Mas Pedro, levantando-se, correu ao sepulcro; e, abaixando-se, viu somente os panos de linho; e retirou-se, admirando consigo o que havia acontecido.
(Vulgate (Latin)) Lucam 24:12
12Petrus autem surgens cucurrit ad monumentum: et procumbens vidit linteamina sola posita, et abiit secum mirans quod factum fuerat.~
(Good News Translation) Luke 24:12
12But Peter got up and ran to the tomb; he bent down and saw the grave cloths but nothing else. Then he went back home amazed at what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(Holman Christian Standard Bible) Luke 24:12
12Peter, however, got up and ran to the tomb. When he stooped to look in, he saw only the linen cloths. So he went home, amazed at what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(International Standard Version) Luke 24:12
12Peter, however, got up and ran to the tomb. He stooped down and saw only the linen cloths. Then he went home wondering about what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(Today's New International Version) Luke 24:12
12Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 24:12
12베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포(細麻布)만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 일어나서 무덤으로 달려가 몸을 굽혀서 들여다보았는데, 삼베만 보였다. 그가 그 일어난 일에 놀라며 自己 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 24:12
12베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구부려 들여다 보니 細麻布만 보이는지라 그 된 일을 놀랍게 여기며 집으로 돌아가니라G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(가톨릭 성경) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 일어나 무덤으로 달려가서 몸을 굽혀 들여다보았다. 그곳에는 아마포만 놓여 있었다. 그는 일어난 일을 속으로 놀라워하며 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 국한문) 누가복음 24:12
12베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포(細麻布)만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(킹제임스 흠정역) 누가복음 24:12
12그 뒤 베드로가 일어나 돌무덤에 달려가서 몸을 구부리고 보니 아마포만 따로 놓여 있더라. 그가 그 일어난 일로 인해 속으로 놀라며 떠나가니라.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 24:12
12그러나 베드로는 벌떡 일어나 무덤에 달려 가서 몸을 굽혀 안을 들여다 보았다. 그랬더니 수의밖에는 아무것도 없었으므로 그는 어떻게 된 일인가 하고 이상히 여기면서 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(현대어성경) 누가복음 24:12
12베드로는 무덤으로 달려가 그 안을 들여다보았다. 그곳에는 예수의 시신을 쌌던 수의만 남아있었다. 그는 그 일어난 일을 신기하게 여기며 집으로 돌아갔다.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(New International Version (1984)) Luke 24:12
12Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(King James Version) Luke 24:12
12Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 한글판) 누가복음 24:12
12베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096
(개역 개정판) 누가복음 24:12
12베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구부려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 놀랍게 여기며 집으로 돌아가니라G1161G450G4074G5143G1909G3419G2532G3879G991G3608G2749G3441G2532G565G2296G4314G1438G1096

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top