(New Living Translation) Luke 5:8
8When Simon Peter realized what had happened, he fell to his knees before Jesus and said, "Oh, Lord, please leave me—I'm too much of a sinner to be around you."G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(The Message) Luke 5:8
8Simon Peter, when he saw it, fell to his knees before Jesus. "Master, leave. I'm a sinner and can't handle this holiness. Leave me to myself."G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(English Standard Version) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord."G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(New International Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(New King James Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(New Revised Standard Version) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Go away from me, Lord, for I am a sinful man!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(New American Standard Bible) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw [that,] he fell down at Jesus' feet, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(Amplified Bible) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 5:8
8WhenG1161 SimonG4613 PeterG4074 sawG1492 it, he fell down atG4363 Jesus'G2424 kneesG1119, sayingG3004, DepartG1831 fromG575 meG1700; forG3754 I amG1510 a sinfulG268 manG435, O LordG2962.
(쉬운 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말했습니다. “주님, 제게서 떠나 주십시오. 저는 죄인입니다.”G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(현대인의 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님 앞에 꿇어 엎드려 `주님, 저는 죄인입니다. 제발 저를 떠나 주십시오.' 하였다.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:8
8시몬G4613 베드로가G4074 이를G0 보고G1492 예수의G2424 무릎G1119 아래 엎드려G4363 가로되G3004 주여G2962 나G1700 를G575 떠나소서G1831 나는G0 죄G268 인G435 이로소이다G1510 하니G0
(한글 킹제임스) 누가복음 5:8
8이것을 보고 시몬 베드로가 예수의 무릎 앞에 엎드리어 말하기를 "나를 떠나가소서. 오 주여, 나는 죄인이로소이다."라고 하더라.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(바른성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하기를 "주님, 제게서 떠나소서. 저는 죄인입니다." 하였으니,G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(새번역) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고, 예수의 무릎 앞에 엎드려서 말하였다. "주님, 나에게서 떠나 주십시오. 나는 죄인입니다."G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(우리말 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이 광경을 보고 예수의 무릎 앞에 엎드려 말했습니다. “주여, 제게서 떠나십시오. 저는 죄인입니다!”G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:8
8시몬G4613 베드로가G4074 이를G0 보고G1492 예수의G2424 무릎G1119 아래에 엎드려G4363 이르되G3004 주여G2962 나G1700 를G575 떠나소서G1831 나는G0 죄G268 인G435 이로소이다G1510 하니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 5:8
8이것을 본 시몬 베드로는 예수의 발 앞에 엎드려 "주님, 저는 죄인입니다. 저에게서 떠나 주십시오." 하고 말하였다.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 5:8
8Cuando Simón Pedro se dio cuenta de lo que había sucedido, cayó de rodillas delante de Jesús y le dijo: —Señor, por favor, aléjate de mí, soy demasiado pecador para estar cerca de ti.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 5:8
8Viendo esto Simón Pedro, cayó de rodillas ante Jesús, diciendo: Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 5:8
8西门·彼得见状,便跪倒在耶稣膝前说:“主啊,离开我,我是个罪人!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 5:8
8西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:「主啊!离开我,我是个罪人!」G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 5:8
8西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊!離開我,我是個罪人!」G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:8
8ἰδὼν δὲ σίμων πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν ἰησοῦ λέγων, ἔξελθε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 5:8
8これを見てシモン・ペテロは、イエスのひざもとにひれ伏して言った、「主よ、わたしから離れてください。わたしは罪深い者です」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 5:8
8فلما رأى سمعان بطرس ذلك خرّ عند ركبتيّ يسوع قائلا اخرج من سفينتي يا رب لاني رجل خاطئ.
(Hindi Bible) लूका 5:8
8;g ns[kdj 'kekSu irjl ;h'kq ds ikaoksa ij fxjk] vkSj dgk( gs izHkq] esjs ikl ls tk] D;ksafd eSa ikih euq"; gwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 5:8
8Vendo isso Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
(Vulgate (Latin)) Lucam 5:8
8Quod cum vidisset Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens: Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.
(Good News Translation) Luke 5:8
8When Simon Peter saw what had happened, he fell on his knees before Jesus and said, "Go away from me, Lord! I am a sinful man!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(Holman Christian Standard Bible) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, because I'm a sinful man, Lord!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(International Standard Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, "Leave me, Lord! I am a sinful man!"—G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(Today's New International Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주(主)여 나를 떠나소서 나는 죄인(罪人)이로소이다 하니G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하기를 "主님, 제게서 떠나소서. 저는 罪人입니다." 하였으니,G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 主여 나를 떠나소서 나는 罪人이로소이다 하니G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(가톨릭 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하였다. “ 주님, 저에게서 떠나 주십시오. 저는 죄 많은 사람입니다.”G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 국한문) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주(主)여 나를 떠나소서 나는 죄인(罪人)이로소이다 하니G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(킹제임스 흠정역) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 이르되, 오 주여, 내게서 떠나소서. 나는 죄 많은 사람이니이다, 하니G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 5:8
8이것을 본 시몬 베드로는 예수의 발 앞에 엎드려 "주님, 저는 죄인입니다. 저에게서 떠나 주십시오"하고 말하였다.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(현대어성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수 앞에 무릎을 꿇고 `오 주님, 제게서 떠나 주십시오. 저는 주님을 모시기에는 너무나도 부족한 죄인입니다' 하고 말하였다.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(New International Version (1984)) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(King James Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 한글판) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
(개역 개정판) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니G1161G4613G4074G1492G4363G2424G1119G3004G1831G575G1700G3754G1510G268G435G2962
8When Simon Peter realized what had happened, he fell to his knees before Jesus and said, "Oh, Lord, please leave me—I'm too much of a sinner to be around you."G1161
(The Message) Luke 5:8
8Simon Peter, when he saw it, fell to his knees before Jesus. "Master, leave. I'm a sinner and can't handle this holiness. Leave me to myself."G1161
(English Standard Version) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord."G1161
(New International Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"G1161
(New King James Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"G1161
(New Revised Standard Version) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, "Go away from me, Lord, for I am a sinful man!"G1161
(New American Standard Bible) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw [that,] he fell down at Jesus' feet, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!"G1161
(Amplified Bible) Luke 5:8
8But when Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me, for I am a sinful man, O Lord.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 5:8
8WhenG1161 SimonG4613 PeterG4074 sawG1492 it, he fell down atG4363 Jesus'G2424 kneesG1119, sayingG3004, DepartG1831 fromG575 meG1700; forG3754 I amG1510 a sinfulG268 manG435, O LordG2962.
(쉬운 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말했습니다. “주님, 제게서 떠나 주십시오. 저는 죄인입니다.”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님 앞에 꿇어 엎드려 `주님, 저는 죄인입니다. 제발 저를 떠나 주십시오.' 하였다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:8
8시몬G4613 베드로가G4074 이를G0 보고G1492 예수의G2424 무릎G1119 아래 엎드려G4363 가로되G3004 주여G2962 나G1700 를G575 떠나소서G1831 나는G0 죄G268 인G435 이로소이다G1510 하니G0
(한글 킹제임스) 누가복음 5:8
8이것을 보고 시몬 베드로가 예수의 무릎 앞에 엎드리어 말하기를 "나를 떠나가소서. 오 주여, 나는 죄인이로소이다."라고 하더라.G1161
(바른성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하기를 "주님, 제게서 떠나소서. 저는 죄인입니다." 하였으니,G1161
(새번역) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고, 예수의 무릎 앞에 엎드려서 말하였다. "주님, 나에게서 떠나 주십시오. 나는 죄인입니다."G1161
(우리말 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이 광경을 보고 예수의 무릎 앞에 엎드려 말했습니다. “주여, 제게서 떠나십시오. 저는 죄인입니다!”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:8
8시몬G4613 베드로가G4074 이를G0 보고G1492 예수의G2424 무릎G1119 아래에 엎드려G4363 이르되G3004 주여G2962 나G1700 를G575 떠나소서G1831 나는G0 죄G268 인G435 이로소이다G1510 하니G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 5:8
8이것을 본 시몬 베드로는 예수의 발 앞에 엎드려 "주님, 저는 죄인입니다. 저에게서 떠나 주십시오." 하고 말하였다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 5:8
8Cuando Simón Pedro se dio cuenta de lo que había sucedido, cayó de rodillas delante de Jesús y le dijo: —Señor, por favor, aléjate de mí, soy demasiado pecador para estar cerca de ti.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 5:8
8Viendo esto Simón Pedro, cayó de rodillas ante Jesús, diciendo: Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 5:8
8西门·彼得见状,便跪倒在耶稣膝前说:“主啊,离开我,我是个罪人!”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 5:8
8西门彼得看见,就俯伏在耶稣膝前,说:「主啊!离开我,我是个罪人!」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 5:8
8西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊!離開我,我是個罪人!」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:8
8ἰδὼν δὲ σίμων πέτρος προσέπεσεν τοῖς γόνασιν ἰησοῦ λέγων, ἔξελθε ἀπ᾽ ἐμοῦ, ὅτι ἀνὴρ ἁμαρτωλός εἰμι, κύριε·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 5:8
8これを見てシモン・ペテロは、イエスのひざもとにひれ伏して言った、「主よ、わたしから離れてください。わたしは罪深い者です」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 5:8
8فلما رأى سمعان بطرس ذلك خرّ عند ركبتيّ يسوع قائلا اخرج من سفينتي يا رب لاني رجل خاطئ.
(Hindi Bible) लूका 5:8
8;g ns[kdj 'kekSu irjl ;h'kq ds ikaoksa ij fxjk] vkSj dgk( gs izHkq] esjs ikl ls tk] D;ksafd eSa ikih euq"; gwaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 5:8
8Vendo isso Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
(Vulgate (Latin)) Lucam 5:8
8Quod cum vidisset Simon Petrus, procidit ad genua Jesu, dicens: Exi a me, quia homo peccator sum, Domine.
(Good News Translation) Luke 5:8
8When Simon Peter saw what had happened, he fell on his knees before Jesus and said, "Go away from me, Lord! I am a sinful man!"G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, because I'm a sinful man, Lord!"G1161
(International Standard Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus' knees and said, "Leave me, Lord! I am a sinful man!"—G1161
(Today's New International Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주(主)여 나를 떠나소서 나는 죄인(罪人)이로소이다 하니G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하기를 "主님, 제게서 떠나소서. 저는 罪人입니다." 하였으니,G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 主여 나를 떠나소서 나는 罪人이로소이다 하니G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 말하였다. “ 주님, 저에게서 떠나 주십시오. 저는 죄 많은 사람입니다.”G1161
(개역 국한문) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주(主)여 나를 떠나소서 나는 죄인(罪人)이로소이다 하니G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 그것을 보고 예수님의 무릎 앞에 엎드려 이르되, 오 주여, 내게서 떠나소서. 나는 죄 많은 사람이니이다, 하니G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 5:8
8이것을 본 시몬 베드로는 예수의 발 앞에 엎드려 "주님, 저는 죄인입니다. 저에게서 떠나 주십시오"하고 말하였다.G1161
(현대어성경) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이것을 보고 예수 앞에 무릎을 꿇고 `오 주님, 제게서 떠나 주십시오. 저는 주님을 모시기에는 너무나도 부족한 죄인입니다' 하고 말하였다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 5:8
8When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"G1161
(King James Version) Luke 5:8
8When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.G1161
(개역 한글판) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래 엎드려 가로되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니G1161
(개역 개정판) 누가복음 5:8
8시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니G1161