Luke 6:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 6:22
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 6:22
22What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752




(The Message) Luke 6:22
22"Count yourself blessed every time someone cuts you down or throws you out, every time someone smears or blackens your name to discredit me. What it means is that the truth is too close for comfort and that that person is uncomfortable.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(English Standard Version) Luke 6:22
22"Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(New International Version) Luke 6:22
22Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(New King James Version) Luke 6:22
22Blessed are you when men hate you, And when they exclude you, And revile you, and cast out your name as evil, For the Son of Man's sake.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(New Revised Standard Version) Luke 6:22
22"Blessed are you when people hate you, and when they exclude you, revile you, and defame you on account of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(New American Standard Bible) Luke 6:22
22"Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and cast insults at you, and spurn your name as evil, for the sake of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(Amplified Bible) Luke 6:22
22Blessed (happy--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, apart from your outward condition--and to be envied) are you when people despise (hate) you, and when they exclude {and} excommunicate you [as disreputable] and revile {and} denounce you and defame {and} cast out {and} spurn your name as evil (wicked) on account of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:22
22BlessedG3107 are yeG2075, whenG3752 menG444 shall hateG3404 youG5209, andG2532 whenG3752 they shall separateG873 youG5209 from their company, andG2532 shall reproachG3679 you, andG2532 cast outG1544 yourG5216 nameG3686 asG5613 evilG4190, for the SonG5207 of man'sG444 sakeG1752.
(쉬운 성경) 누가복음 6:22
22인자 때문에 사람들이 너희를 미워하고 너희를 배척하고 욕하고 누명을 씌울 때 너희에게 복이 있다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(현대인의 성경) 누가복음 6:22
22사람들이 나 때문에 너희를 미워하고 따돌리고 모욕하며 너희 이름을 더럽힐 때 너희는 행복하다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:22
22G444 자를G5207 인하여G1752 사람들이G444 너희를G5209 미워하며G3404 멀리하고G873 욕하고G3679 너희G5216 이름을G3686 악하다G4190 하여G5613 버릴G1544 때에는G3752 너희에게G0 복이G3107 있도다G2075
(한글 킹제임스) 누가복음 6:22
22인자로 인하여 사람들이 너희를 미워하고, 그들의 동료들에게서 따돌리며, 욕하고, 너희의 이름을 악하다 하여 너희를 버릴 때 너희는 복이 있도다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(바른성경) 누가복음 6:22
22사람들이 인자 때문에 너희를 미워하고 배척하고 모욕하고 너희 이름을 악하다고 거절할 때에 너희는 복되다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(새번역) 누가복음 6:22
22사람들이 너희를 미워하고, 인자 때문에 너희를 배척하고, 욕하고, 너희의 이름을 악하다고 내칠 때에는, 너희는 복이 있다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(우리말 성경) 누가복음 6:22
22인자 때문에 너희를 미워하고 배척하고 욕하고 너희 이름을 악하다고 밀쳐 내도 너희에게 복이 있을 것이다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:22
22G444 자로G5207 말미암아G1752 사람들이G444 너희를G5209 미워하며G3404 멀리하고G873 욕하고G3679 너희G5216 이름을G3686 악하다G4190 하여G5613 버릴G1544 때에는G3752 너희에게G0 복이G3107 있도다G2075
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:22
22사람의 아들 때문에 사람들에게 미움을 사고 내어쫓기고 욕을 먹고 누명을 쓰면 너희는 행복하다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:22
22Qué bendiciones les esperan cuando la gente los odie y los excluya, cuando se burlen de ustedes y los maldigan, como si fuera gente maligna, porque siguen al Hijo del Hombre.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:22
22Bienaventurados seréis cuando los hombres os aborrezcan, y cuando os aparten de sí, y os vituperen, y desechen vuestro nombre como malo, por causa del Hijo del Hombre.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:22
22你们为人子的缘故而遭人憎恨、弃绝、侮辱、毁谤,就有福了!
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:22
22「人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了!G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:22
22「人為人子恨惡你們,拒絕你們,辱罵你們,棄掉你們的名,以為是惡,你們就有福了!G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:22
22μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:22
22人々があなたがたを憎むとき、また人の子のためにあなたがたを排斥し、ののしり、汚名を着せるときは、あなたがたはさいわいだ。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  6:22
22طوباكم اذا ابغضكم الناس واذا افرزوكم وعيّروكم واخرجوا اسمكم كشرير من اجل ابن الانسان.
(Hindi Bible) लूका 6:22
22/kU; gks rqe] tc euq"; ds iq=k ds dkj.k yksx rqe ls cSj djsaxs] vkSj rqEgsa fudky nsaxs] vkSj rqEgkjh fuUnk djsaxs] vkSj rqEgkjk uke cqjk tkudj dkV nsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:22
22Bem-aventurados sois vós quando os homens vos odiarem, e quando vos expulsarem da sua companhia, e vos injuriarem, e rejeitarem o vosso nome como indigno, por causa do Filho do homem.
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:22
22Beati eritis cum vos oderint homines, et cum separaverint vos, et exprobraverint, et ejicerint nomen vestrum tamquam malum propter Filium hominis.
(Good News Translation) Luke 6:22
22"Happy are you when people hate you, reject you, insult you, and say that you are evil, all because of the Son of Man!G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:22
22Blessed are you when people hate you, when they exclude you, insult you, and slander your name as evil, because of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(International Standard Version) Luke 6:22
22How blessed are you whenever people hate you, avoid you, insult you, and slander you because of the Son of Man!G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(Today's New International Version) Luke 6:22
22Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:22
22인자(人子)를 인(因)하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕(辱)하고 너희 이름을 악(惡)하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복(福)이 있도다G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:22
22사람들이 인자 때문에 너희를 미워하고 배척하고 侮辱하고 너희 이름을 악하다고 拒絶할 때에 너희는 복되다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:22
22人子로 말미암아 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 辱하고 너희 이름을 惡하다 하여 버릴 때에는 너희에게 福이 있도다G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(가톨릭 성경) 누가복음 6:22
22사람들이 너희를 미워하면, 그리고 사람의 아들 때문에 너희를 쫓아내고 모욕하고 중상하면, 너희는 행복하다!G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 국한문) 누가복음 6:22
22인자(人子)를 인(因)하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕(辱)하고 너희 이름을 악(惡)하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복(福)이 있도다G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:22
22사람의 아들로 인해 사람들이 너희를 미워하며 자기들의 모임에서 따돌리고 너희를 꾸짖으며 너희 이름을 악한 것으로 여겨 내버릴 때에 너희에게 복이 있도다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:22
22사람의 아들 때문에 사람들에게 미움을 사고 내어 쫓기고 욕을 먹고 누명을 쓰면 너희는 행복하다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(현대어성경) 누가복음 6:22
22내 제자라는 이유로 사람들에게 미움을 받고 배척을 당하고 욕을 먹고 억울하게 누명을 쓰는 너희는 복이 있다.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(New International Version (1984)) Luke 6:22
22Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(King James Version) Luke 6:22
22Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 한글판) 누가복음 6:22
22인자를 인하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752
(개역 개정판) 누가복음 6:22
22인자로 말미암아 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 욕하고 너희 이름을 악하다 하여 버릴 때에는 너희에게 복이 있도다G3107G2075G3752G444G3404G5209G2532G3752G873G5209G2532G3679G2532G1544G5216G3686G5613G4190G5207G444G1752

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top