Ruth 3:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ruth 3:14
New Living Translation
(New Living Translation) Ruth 3:14
14So Ruth lay at Boaz's feet until the morning, but she got up before it was light enough for people to recognize each other. For Boaz had said, "No one must know that a woman was here at the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637




(The Message) Ruth 3:14
14Ruth slept at his feet until dawn, but she got up while it was still dark and wouldn't be recognized. Then Boaz said to himself, "No one must know that Ruth came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(English Standard Version) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another. And he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(New International Version) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(New King James Version) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. Then he said, "Do not let it be known that the woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(New Revised Standard Version) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until morning, but got up before one person could recognize another; for he said, "It must not be known that the woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(New American Standard Bible) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Amplified Bible) Ruth 3:14
14And she lay at his feet until the morning, but arose before one could recognize another; for he said, Let it not be known that the woman came to the threshing floor.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(King James Version (with Strongs Data)) Ruth 3:14
14And she layH7901 at his feetH4772 until the morningH1242: and she rose upH6965 beforeH2958 oneH376 could knowH5234 anotherH7453. And he saidH559, Let it not be knownH3045 that a womanH802 cameH935 into the floorH1637.
(쉬운 성경) 룻기 3:14
14그리하여 룻은 새벽녘까지 그의 발치에 누워 있다가, 아직 어두워서 서로의 얼굴을 알아보기 힘든 때에 일어났습니다. 보아스가 종들에게 말했습니다. “이 여자가 여기 타작 마당에 와 있었다는 것을 아무에게도 알리지 마라.”H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(현대인의 성경) 룻기 3:14
14그래서 룻은 아침까지 그의 발치에 누워 있다가 날이 밝기 전에 일찍 일어났다. 이것은 타작 마당에 여자가 들어온 것을 아무도 눈치채지 못하게 하라고 그가 말했기 때문이었다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 3:14
14룻이H0 새벽H1242 까지H5704 그 발치에H4772 누웠다가H7901 사람이H376 피차H7453 알아보기H5234 어려울 때에H2958 일어났으니H6965 보아스의 말에H559 여인이H802 타작 마당에H1637 들어온H935 것을H3588 사람이 알지H3045 못하여야 할 것이라H408 하였음이라H0
(한글 킹제임스) 룻기 3:14
14그녀가 이른 아침까지 그의 발치에 누웠다가 사람이 서로 알아볼 수 있기 전에 일어나자, 그가 말하기를 "여자가 타작마당에 들어온 것이 알려지지 않도록 해야 되리라." 하고H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(바른성경) 룻기 3:14
14룻이 아침까지 그의 발치에 누워 있다가 사람이 서로 알아보기 전에 일어났으니, 이는 그 여자가 타작마당에 들어온 것을 다른 사람들이 알지 못하도록 해야 한다고 보아스가 말하였기 때문이다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(새번역) 룻기 3:14
14룻은 새벽녘까지 그의 발치에 누워 있다가, 서로 얼굴을 알아보기 어려운 이른 새벽에 일어났다. 이것은 보아스가, 그 여인이 타작 마당에 와서 있었다는 것을 남들이 알아서는 안 된다고 말하였기 때문이다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(우리말 성경) 룻기 3:14
14그리하여 룻은 아침까지 그 발치에 누워 있다가 사람이 서로 알아보기 어려울 때 일어났습니다. 이것은 보아스가 “여자가 타작 마당에 왔다는 사실이 알려지지 않게 하여라” 하고 말했기 때문입니다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 룻기 3:14
14룻이H0 새벽H1242 까지H5704 그의 발치에H4772 누웠다가H7901 사람이H376 서로H7453 알아보기H5234 어려울 때에H2958 일어났으니H6965 보아스가 말하기를H559 여인이H802 타작 마당에H1637 들어온H935 것을H3588 사람이 알지H3045 못하여야 할 것이라H408 하였음이라H0
(공동번역 개정판 (1999)) 룻기 3:14
14이리하여 룻은 날이 새기까지 그의 발치께에 누워 있다가, 여자가 타작 마당에 왔었다는 것이 알려져서는 안 된다는 보아즈의 말을 따라 서로 얼굴을 알아볼 수 있게 되기 전에 일어났다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(한글 메시지) 룻기 3:14
14룻은 새벽까지 그의 발치에서 자다가 사람들 눈에 띄지 않도록 아직 어두울 때에 일어났다. 그러자 보아스도 “룻이 타작마당에 왔었다는 것을 아무도 알아서는 안된다”고 혼잣말을 했다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Nueva Traduccion Viviente) Rut 3:14
14Entonces Rut se acostó a los pies de Booz hasta la mañana, pero ella se levantó muy temprano, antes de que hubiera suficiente luz para que una persona pudiera reconocer a otra; pues Booz había dicho: —Nadie debe saber que estuvo una mujer aquí en el campo de trillar.
(Reina-Valera (Spanish)) Rut 3:14
14Y después que durmió a sus pies hasta la mañana, se levantó antes que los hombres pudieran reconocerse unos a otros; porque él dijo: No se sepa que vino mujer a la era.
(Chinese Contemporary Bible) 路得记 3:14
14路得就躺在波阿斯的脚旁。天未亮,还看不清人的时候,路得就起来了。因为波阿斯曾对她说:“不可让别人知道有女人来过这里。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路得记 3:14
14路得便在他脚下躺到天快亮,人彼此不能辨认的时候就起来了。波阿斯说:「不可使人知道有女子到场上来」;H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路得记 3:14
14路得便在他腳下躺到天快亮,人彼此不能辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可使人知道有女子到場上來」;H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ρουθ 3:14
14καὶ ἐκοιμήθη πρὸς ποδῶν αὐτοῦ ἕως πρωί ἡ δὲ ἀνέστη πρὸ τοῦ ἐπιγνῶναι ἄνδρα τὸν πλησίον αὐτοῦ καὶ εἶπεν Βοος μὴ γνωσθήτω ὅτι ἦλθεν γυνὴ εἰς τὸν ἅλωνα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ρουθ 3:14
14וַתִּשְׁכַּ֤ב מַרְגְּלָתַו מַרְגְּלֹותָיו֙3 עַד־הַבֹּ֔קֶר וַתָּ֕קָם בִּטְרֹום בְּטֶ֛רֶם יַכִּ֥יר אִ֖ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ וַיֹּ֙אמֶר֙ אַל־יִוָּדַ֔ע כִּי־בָ֥אָה הָאִשָּׁ֖ה הַגֹּֽרֶן׃
(Japanese Living Bible) ルツ記 3:14
14ルツは朝まで彼の足のところに寝たが、だれかれの見分け難いころに起きあがった。それはボアズが「この女の打ち場にきたことが人に知られてはならない」と言ったからである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) راعوث  3:14
14فاضطجعت عند رجليه الى الصباح ثم قامت قبل ان يقدر الواحد على معرفة صاحبه. وقال لا يعلم ان المرأة جاءت الى البيدر.
(Hindi Bible) रूत 3:14
14rc og mlds ikaoksa ds ikl Hkksj rd ysVh jgh] vkSj ml ls ifgys fd dksbZ nwljs dks phUg lds og mBh( vkSj cksvt us dgk] dksbZ tkuus u ik, fd [kfygku esa dksbZ L=kh vkbZ FkhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Rute 3:14
14Ficou, pois, deitada a seus pés até pela manhã, e levantou-se antes que fosse possível a uma pessoa reconhecer outra; porquanto ele disse: Não se saiba que uma mulher veio à eira.
(Vulgate (Latin)) Ruth 3:14
14Dormivit itaque ad pedes ejus, usque ad noctis abscessum. Surrexit itaque antequam homines se cognoscerent mutuo, et dixit Booz: Cave ne quis noverit quod huc veneris.
(International Standard Version) Ruth 3:14
14So she lay down at his feet until dawn approached, then got up while it was still difficult for anyone to be recognized. Then he told her, "It shouldn't be known that a woman has come to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(New International Version (1984)) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(현대어성경) 룻기 3:14
14룻이 새벽까지 보아스의 발치께에서 눈을 붙이고 아직 사람들이 서로 알아보기 어려울 때에 자리에서 일어났다. 아낙네가 타작마당에 들어온 것을 사람들이 알아채지 못하도록 하는 것이 좋겠다고 보아스가 말한 까닭이다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(공동번역 개정판(1977)) 룻기 3:14
14이리하여 룻은 날이 새기까지 그의 발치께에 누워 있다가, 여자가 타작 마당에 왔었다는 것이 알려져서는 안 된다는 보아즈의 말을 따라 서로 얼굴을 알아 볼 수 있게 되기 전에 일어났다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(킹제임스 흠정역) 룻기 3:14
14룻이 아침까지 그의 발치에 누웠다가 사람이 서로 알아보기 전에 일어나매 보아스가 이르되, 여인이 타작마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 하리라, 하고H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 국한문) 룻기 3:14
14룻이 새벽까지 그 발치에 누웠다가 사람이 피차(彼此) 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스의 말에 여인(女人)이 타작(打作) 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(가톨릭 성경) 룻기 3:14
14그래서 룻은 이른 아침까지 그의 발치에 누워 있다가, 사람들이 서로 알아보기 전에 일어났다. "타작마당에 이 여자가 왔었다는 사실이 알려져서는 안 된다."고 보아즈가 말하였기 때문이다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 개정판 (국한문)) 룻기 3:14
14룻이 새벽까지 그의 발치에 누웠다가 사람이 서로 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스가 말하기를 女人이 打作 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(바른 성경 (국한문)) 룻기 3:14
14룻이 아침까지 그의 발치에 누워 있다가 사람이 서로 알아보기 前에 일어났으니, 이는 그 女子가 打作마당에 들어온 것을 다른 사람들이 알지 못하도록 해야 한다고 보아스가 말하였기 때문이다.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 한글판 (국한문)) 룻기 3:14
14룻이 새벽까지 그 발치에 누웠다가 사람이 피차(彼此) 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스의 말에 여인(女人)이 타작(打作) 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Today's New International Version) Ruth 3:14
14So she lay at his feet until morning, but got up before anyone could be recognized; and he said, "No one must know that a woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Good News Translation) Ruth 3:14
14So she lay there at his feet, but she got up before it was light enough for her to be seen, because Boaz did not want anyone to know that she had been there.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(Holman Christian Standard Bible) Ruth 3:14
14So she lay down at his feet until morning but got up while it was still dark. Then Boaz said, "Don't let it be known that a woman came to the threshing floor."H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 한글판) 룻기 3:14
14룻이 새벽까지 그 발치에 누웠다가 사람이 피차 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스의 말에 여인이 타작 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(개역 개정판) 룻기 3:14
14룻이 새벽까지 그의 발치에 누웠다가 사람이 서로 알아보기 어려울 때에 일어났으니 보아스가 말하기를 여인이 타작 마당에 들어온 것을 사람이 알지 못하여야 할 것이라 하였음이라H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637
(King James Version) Ruth 3:14
14And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.H7901H4772H1242H6965H2958H376H5234H7453H559H3045H802H935H1637

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top