Genesis 3:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 3:16
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 3:16
16Then he said to the woman, "I will sharpen the pain of your pregnancy, and in pain you will give birth. And you will desire to control your husband, but he will rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910




(The Message) Genesis 3:16
16He told the Woman: "I'll multiply your pains in childbirth; you'll give birth to your babies in pain. You'll want to please your husband, but he'll lord it over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(English Standard Version) Genesis 3:16
16To the woman he said, "I will surely multiply your pain in childbearing; in pain you shall bring forth children. Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(New International Version) Genesis 3:16
16To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(New King James Version) Genesis 3:16
16To the woman He said: "I will greatly multiply your sorrow and your conception; In pain you shall bring forth children; Your desire shall be for your husband, And he shall rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(New Revised Standard Version) Genesis 3:16
16To the woman he said, "I will greatly increase your pangs in childbearing; in pain you shall bring forth children, yet your desire shall be for your husband, and he shall rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(New American Standard Bible) Genesis 3:16
16To the woman He said, "I will greatly multiply Your pain in childbirth, In pain you shall bring forth children; Yet your desire shall be for your husband, And he shall rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(Amplified Bible) Genesis 3:16
16To the woman He said, I will greatly multiply your grief {and} your suffering in pregnancy {and} the pangs of childbearing; with spasms of distress you will bring forth children. Yet your desire {and} craving will be for your husband, and he will rule over you.H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(King James Version (with Strongs Data)) Genesis 3:16
16Unto the womanH802 he saidH559, I will greatlyH7235 multiplyH7235 thy sorrowH6093 and thy conceptionH2032; in sorrowH6089 thou shalt bring forthH3205 childrenH1121; and thy desireH8669 shall be to thy husbandH376, and he shall ruleH4910 over thee.
(쉬운 성경) 창세기 3:16
16하나님께서 여자에게도 말씀하셨습니다. “내가 너에게 아기를 가지는 고통을 크게 하고, 너는 고통 중에 아기를 낳게 될 것이다. 너는 네 남편을 지배하려 할 것이고, 남편은 너를 다스릴 것이다.”H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(현대인의 성경) 창세기 3:16
16그리고 하나님이 여자에게 말씀하셨다. `내가 너에게 임신하는 고통을 크게 더할 것이니 네가 진통을 겪으며 자식을 낳을 것이요, 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이다'H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 3:16
16또 여자H802 에게H413 이르시되H559 내가H0 네게H0 잉태하는H2032 고통을H6093 크게H7235 더하리니H7235 네가H0 수고하고H6089 자식을H1121 낳을 것이며H3205 너는H0 남편H376H413 사모하고H8669 남편은H1931 너를H0 다스릴 것이니라H4910
(한글 킹제임스) 창세기 3:16
16여자에게 말씀하시기를 "내가 너의 고통과 너의 임신을 크게 늘리리니, 네가 고통 가운데서 자식들을 낳을 것이요, 너의 바람은 네 남편에게 있을 것이니, 남편이 너를 주관할 것이라." 하시더라.H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(바른성경) 창세기 3:16
16여호와 하나님께서 여자에게 말씀하시기를 "내가 네게 임신하는 고통을 크게 할 것이니, 네가 고통을 겪으며 자식을 낳을 것이고, 네 소원은 네 남편에게 있으나 그는 너를 다스릴 것이다." 라고 하셨다.H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(새번역) 창세기 3:16
16여자에게는 이렇게 말씀하셨다. "내가 너에게 임신하는 고통을 크게 더할 것이니, 너는 고통을 겪으며 자식을 낳을 것이다. 네가 남편을 지배하려고 해도 남편이 너를 다스릴 것이다."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(우리말 성경) 창세기 3:16
16여자에게 하나님께서 말씀하셨습니다. "내가 네게 임신의 수고로움을 크게 더할 것이니 네가 괴로움 속에서 자식을 낳을 것이다. 너는 남편을 지배하려 하나 그가 너를 다스릴 것이다."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 창세기 3:16
16또 여자H802 에게H413 이르시되H559 내가H0 네게H0 임신하는H2032 고통을H6093 크게H7235 더하리니H7235 네가H0 수고하고H6089 자식을H1121 낳을 것이며H3205 너는H0 남편H376H413 원하고H8669 남편은H1931 너를H9001 다스릴 것이니라H4910 하시고H0
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 3:16
16그리고 여자에게는 이렇게 말씀하셨다. "너는 아기를 낳을 때 몹시 고생하리라. 고생하지 않고는 아기를 낳지 못하리라. 남편을 마음대로 주무르고 싶겠지만, 도리어 남편의 손아귀에 들리라."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 3:16
16Luego le dijo a la mujer: Haré más agudo el dolor de tu embarazo, y con dolor darás a luz. Y desearás controlar a tu marido, pero él gobernará sobre ti .
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 3:16
16A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera los dolores en tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo será para tu marido, y él se enseñoreará de ti.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 3:16
16耶和华上帝对女人说:“我必大大加重你怀孕的痛苦,你分娩时必受痛苦。你必恋慕自己的丈夫,你的丈夫必管辖你。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 3:16
16又对女人说:我必多多加增你怀胎的苦楚;你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫;你丈夫必管辖你。H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 3:16
16又對女人說:我必多多加增你懷胎的苦楚;你生產兒女必多受苦楚。你必戀慕你丈夫;你丈夫必管轄你。H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 3:16
16καὶ τῇ γυναικὶ εἶπεν πληθύνων πληθυνῶ τὰς λύπας σου καὶ τὸν στεναγμόν σου ἐν λύπαις τέξῃ τέκνα καὶ πρὸς τὸν ἄνδρα σου ἡ ἀποστροφή σου καὶ αὐτός σου κυριεύσει
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 3:16
16אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבֹונֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־בָּֽךְ׃
(Japanese Living Bible) 創世記 3:16
16つぎに女に言われた、「わたしはあなたの産みの苦しみを大いに増す。あなたは苦しんで子を産む。それでもなお、あなたは夫を慕い、彼はあなたを治めるであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  3:16
16وقال للمرأة تكثيرا اكثر اتعاب حبلك. بالوجع تلدين اولادا. والى رجلك يكون اشتياقك وهو يسود عليك.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 3:16
16fQj L=kh ls ml us dgk] eS rsjh ihM+k vkSj rsjs xHkZorh gksus ds nq%[k dks cgqr c<+kÅaxk( rw ihfM+r gksdj ckyd mRiUu djsxh( vkSj rsjh ykylk rsjs ifr dh vksj gksxh] vkSj og rq> ij izHkqrk djsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 3:16
16E à mulher disse: Multiplicarei grandemente tua dor e tuas gravidezes; em meio a dores darás à luz filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
(Vulgate (Latin)) Genesis 3:16
16Mulieri quoque dixit: Multiplicabo ærumnas tuas, et conceptus tuos: in dolore paries filios, et sub viri potestate eris, et ipse dominabitur tui.
(Good News Translation) Genesis 3:16
16And he said to the woman, "I will increase your trouble in pregnancy and your pain in giving birth. In spite of this, you will still have desire for your husband, yet you will be subject to him."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 3:16
16He said to the woman: I will intensify your labor pains; you will bear children in anguish. Your desire will be for your husband, yet he will dominate you.H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(International Standard Version) Genesis 3:16
16He said to the woman, "I will greatly increase the pain of your labor during childbirth; it will be painful for you to bear children. "Your trust turns toward your husband, yet he will dominate you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(Today's New International Version) Genesis 3:16
16To the woman he said, "I will make your pains in childbearing very severe; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 3:16
16또 여자(女子)에게 이르시되 내가 네게 잉태(孕胎)하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고(受苦)하고 자식(子息)을 낳을 것이며 너는 남편(男便)을 사모하고 남편(男便)은 너를 다스릴 것이니라 하시고H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(바른 성경 (국한문)) 창세기 3:16
16여호와 하나님께서 女子에게 말씀하시기를 "내가 네게 姙娠하는 苦痛을 크게 할 것이니, 네가 苦痛을 겪으며 子息을 낳을 것이고, 네 所願은 네 男便에게 있으나 그는 너를 다스릴 것이다." 라고 하셨다.H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 3:16
16또 女子에게 이르시되 내가 네게 姙娠하는 고통을 크게 더하리니 네가 受苦하고 子息을 낳을 것이며 너는 男便을 願하고 男便은 너를 다스릴 것이니라 하시고H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(가톨릭 성경) 창세기 3:16
16그리고 여자에게는 이렇게 말씀하셨다. "나는 네가 임신하여 커다란 고통을 겪게 하리라. 너는 괴로움 속에서 자식들을 낳으리라. 너는 네 남편을 갈망하고 그는 너의 주인이 되리라."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 국한문) 창세기 3:16
16또 여자(女子)에게 이르시되 내가 네게 잉태(孕胎)하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고(受苦)하고 자식(子息)을 낳을 것이며 너는 남편(男便)을 사모하고 남편(男便)은 너를 다스릴 것이니라 하시고H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(킹제임스 흠정역) 창세기 3:16
16또 여자에게 이르시되, 내가 네게 고통과 수태를 크게 더하리니 네가 고통 중에 자식을 낳을 것이요, 또 너의 열망이 네 남편에게 있으리니 그가 너를 다스릴 것이니라, 하시고H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 3:16
16그리고 여자에게 이렇게 말씀하셨다. "너는 아기를 낳을 때 몹시 고생하리라. 고생하지 않고는 아기를 낳지 못하리라. 남편을 마음대로 주무르고 싶겠지만, 도리어 남편의 손아귀에 들리라."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(현대어성경) 창세기 3:16
16여자에게는 또 이렇게 말씀하셨다. `네가 아이를 가졌을 때 그 고통이 이루 말할 수 없으리라. 또한 아이를 낳을 때에도 말로 다 할 수 없는 고통이 뒤따라야 비로소 해산하리라. 너는 남편을 네 마음대로 하고 싶겠지만 오히려 남편이 너를 지배하게 될 것이다.'H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(New International Version (1984)) Genesis 3:16
16To the woman he said, "I will greatly increase your pains in childbearing; with pain you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you."H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(King James Version) Genesis 3:16
16Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 한글판) 창세기 3:16
16또 여자에게 이르시되 내가 네게 잉태하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 사모하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910
(개역 개정판) 창세기 3:16
16또 여자에게 이르시되 내가 네게 임신하는 고통을 크게 더하리니 네가 수고하고 자식을 낳을 것이며 너는 남편을 원하고 남편은 너를 다스릴 것이니라 하시고H802H559H7235H7235H6093H2032H6089H3205H1121H8669H376H4910

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top