Genesis 6:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 6:1
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 6:1 Then the people began to multiply on the earth, and daughters were born to them.
Genesis 6:1 (NLT)




(The Message) Genesis 6:1 When the human race began to increase, with more and more daughters being born,
Genesis 6:1 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 6:1 When man began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (ESV)
(New International Version) Genesis 6:1 When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (NIV)
(New King James Version) Genesis 6:1 Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 6:1 When people began to multiply on the face of the ground, and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 6:1 Now it came about, when men began to multiply on the face of the land, and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 6:1 WHEN MEN began to multiply on the face of the land and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 6:1 땅 위에 사람들이 늘어나기 시작할 때, 그들에게서 딸들이 태어났습니다.
창세기 6:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 6:1 사람이 땅에 번성하기 시작할 때 그들에게 딸들이 많이 태어났다.
창세기 6:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 6:1 사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니
창세기 6:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 6:1 사람들이 지면에서 번성하기 시작하고 딸들이 그들에게서 태어났을 때
창세기 6:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 6:1 사람이 지면에서 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들도 태어났다.
창세기 6:1 (바른성경)
(새번역) 창세기 6:1 사람들이 땅 위에 늘어나기 시작하더니, 그들에게서 딸들이 태어났다.
창세기 6:1 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 6:1 사람들이 땅 위에서 번성하기 시작하고 그들에게서 딸들이 태어났을 때
창세기 6:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 6:1 사람이 땅 위에 번성하기 시작할 때에 그들에게서 딸들이 나니
창세기 6:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 6:1 땅 위에 사람이 불어나면서부터 그들의 딸들이 태어났다.
창세기 6:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 6:1 וַֽיְהִי֙ כִּֽי־הֵחֵ֣ל הָֽאָדָ֔ם לָרֹ֖ב עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה וּבָנֹ֖ות יֻלְּד֥וּ לָהֶֽם׃
Γένεση 6:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 6:1 Aconteció que cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,
Génesis 6:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 6:1 人类在地上逐渐增多,生了女儿。
创世纪 6:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 6:1 當人在世上多起來、又生女兒的時候,
创世纪 6:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 6:1 当人在世上多起来、又生女儿的时候,
创世纪 6:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 6:1 人が地のおもてにふえ始めて、娘たちが彼らに生れた時、
創世記 6:1 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 6:1 fQj tc euq"; Hkwfe ds Åij cgqr c<+us yxs] vkSj muds csfV;ka mRiUu gqbZ]
-उत्पत्ति 6:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  6:1 وحدث لما ابتدأ الناس يكثرون على الارض وولد لهم بنات
تكوين  6:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 6:1 Cumque cœpissent homines multiplicari super terram, et filias procreassent,
Genesis 6:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 6:1 καὶ ἐγένετο ἡνίκα ἤρξαντο οἱ ἄνθρωποι πολλοὶ γίνεσθαι ἐπὶ τῆς γῆς καὶ θυγατέρες ἐγενήθησαν αὐτοῖς
Γένεση 6:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 6:1 Sucedeu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
Gênesis 6:1 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 6:1 When people had spread all over the world, and daughters were being born,
Genesis 6:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 6:1 When mankind began to multiply on the earth and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 6:1 Now after human beings had increased in numbers throughout the earth and daughters had been born to them,
Genesis 6:1 (ISV)
(King James Version) Genesis 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
Genesis 6:1 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 6:1 When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 6:1 사람이 땅 위에 번성(蕃盛)하기 시작(始作)할 때에 그들에게서 딸들이 나니
창세기 6:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 6:1 사람이 地面에서 蕃盛하기 始作할 때에 그들에게서 딸들도 태어났다.
창세기 6:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 6:1 사람이 땅 위에 蕃盛하기 始作할 때에 그들에게서 딸들이 나니
창세기 6:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 6:1 땅 위에 사람들이 늘어나기 시작하면서, 그들에게서 딸들이 태어났다.
창세기 6:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 6:1 사람이 땅 위에 번성(蕃盛)하기 시작(始作)할 때에 그들에게서 딸들이 나니
창세기 6:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 6:1 사람들이 지면에서 번성하기 시작하고 그들에게 딸들이 태어나매
창세기 6:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 6:1 땅 위에 사람이 불어나면서부터 그들의 딸들이 태어났다.
창세기 6:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 6:1 사람들이 불어나기 시작하면서 땅 위 곳곳에 퍼져 나가 살게 되었다. 그러자 사람들은 딸들도 낳게 되었는데
창세기 6:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 6:1 When men began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
Genesis 6:1 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top