(New Living Translation) Judges 13:18
18"Why do you ask my name?" the angel of the LORD replied. "It is too wonderful for you to understand."
(The Message) Judges 13:18
18The angel of GOD said, "What's this? You ask for my name? You wouldn't understand—it's sheer wonder."
(English Standard Version) Judges 13:18
18And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
(New International Version) Judges 13:18
18He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
(New King James Version) Judges 13:18
18And the Angel of the LORD said to him, "Why do you ask My name, seeing it is wonderful?"
(New Revised Standard Version) Judges 13:18
18But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name? It is too wonderful."
(New American Standard Bible) Judges 13:18
18But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
(Amplified Bible) Judges 13:18
18And the Angel of the Lord said to him, Why do you ask my name, seeing it is wonderful?
(쉬운 성경) 사사기 13:18
18여호와의 천사가 말했습니다. “왜 내 이름을 묻느냐? 내 이름은 기묘 이다.”
(현대인의 성경) 사사기 13:18
18그는 `네가 어째서 내 이름을 묻느냐? 그것은 네가 알 수 없는 묘한 이름이다' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사사기 13:18
18여호와의 사자가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘니라
(한글 킹제임스) 사사기 13:18
18주의 천사가 그에게 말씀하시기를 "그것이 비밀임을 알면서 어찌하여 네가 나의 이름을 그같이 묻느냐?" 하시더라.
(바른성경) 사사기 13:18
18여호와의 천사가 그에게 말하기를 "어찌하여 내 이름을 묻느냐? 내 이름은 기묘이다." 하였다.
(새번역) 사사기 13:18
18그러나 주님의 천사는 어찌하여 그렇게 자기의 이름을 묻느냐고 나무라면서 자기의 이름은 비밀이라고 하였다.
(우리말 성경) 사사기 13:18
18여호와의 천사가 그에게 말했습니다. “네가 왜 내 이름을 묻느냐? 그것은 비밀이다.”
(개역개정판) 사사기 13:18
18여호와의 사자가 그에게 이르되 어찌하여 내 이름을 묻느냐 내 이름은 기묘자라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 13:18
18야훼의 천사는 "어디라고 내 이름을 묻는 거냐?" 하며 자기 이름은 비밀이라고 잘라 말했다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 13:18
18—¿Para qué preguntas mi nombre? —contestó el ángel del SEÑOR—. Es demasiado maravilloso para que tú lo comprendas.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 13:18
18Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es admirable?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 13:18
18耶和华的天使说:“何必问我的名字呢?我的名字奇妙难测。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 13:18
18耶和华的使者对他说:「你何必问我的名,我名是奇妙的。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 13:18
18耶和華的使者對他說:「你何必問我的名,我名是奇妙的。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 13:18
18וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶֽלִאי׃
(Japanese Living Bible) 士師記 13:18
18主の使は彼に言った、「わたしの名は不思議です。どうしてあなたはそれをたずねるのですか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 13:18
18فقال له ملاك الرب لماذا تسأل عن اسمي وهو عجيب.
(Hindi Bible) न्यायियों 13:18
18;gksok ds nwr us ml ls dgk] esjk uke rks vn~Hkqr gS] blfy;s rw mls D;ksa iwNrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 13:18
18Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 13:18
18Cui ille respondit: Cur quæris nomen meum, quod est mirabile?
(Good News Translation) Judges 13:18
18The angel asked, "Why do you want to know my name? It is a name of wonder."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 13:18
18"Why do you ask My name," the Angel of the LORD asked him, "since it is wonderful."
(International Standard Version) Judges 13:18
18The angel of the Lord answered him, "Why are you asking this about my name?It's 'Wonderful.'"13
(King James Version) Judges 13:18
18And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
(Today's New International Version) Judges 13:18
18He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding. "
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 13:18
18여호와의 사자(使者)가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘(奇妙)니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 13:18
18여호와의 天使가 그에게 말하기를 "어찌하여 내 이름을 묻느냐? 내 이름은 奇妙이다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 13:18
18여호와의 使者가 그에게 이르되 어찌하여 내 이름을 묻느냐 내 이름은 奇妙者라 하니라
(가톨릭 성경) 사사기 13:18
18그러나 주님의 천사는, "내 이름은 무엇 때문에 물어보느냐? 그것은 신비한 것이다." 하고 대답하였다.
(개역 국한문) 사사기 13:18
18여호와의 사자(使者)가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘(奇妙)니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 13:18
18주의 천사가 그에게 이르되, 내 이름이 은밀한 줄을 알면서 어찌하여 네가 이같이 내 이름을 묻느냐? 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 13:18
18야훼의 천사는 "어디라고 내 이름을 묻는 거냐?" 하며 자기 이름은 비밀이라고 잘라 말했다.
(현대어성경) 사사기 13:18
18그러나 하나님의 심부름꾼은 `내 이름을 묻지 말아라. 그것은 비밀이라 가르쳐 줄 수가 없다' 하고 대답하였다.
(New International Version (1984)) Judges 13:18
18He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
18"Why do you ask my name?" the angel of the LORD replied. "It is too wonderful for you to understand."
(The Message) Judges 13:18
18The angel of GOD said, "What's this? You ask for my name? You wouldn't understand—it's sheer wonder."
(English Standard Version) Judges 13:18
18And the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
(New International Version) Judges 13:18
18He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."
(New King James Version) Judges 13:18
18And the Angel of the LORD said to him, "Why do you ask My name, seeing it is wonderful?"
(New Revised Standard Version) Judges 13:18
18But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name? It is too wonderful."
(New American Standard Bible) Judges 13:18
18But the angel of the LORD said to him, "Why do you ask my name, seeing it is wonderful?"
(Amplified Bible) Judges 13:18
18And the Angel of the Lord said to him, Why do you ask my name, seeing it is wonderful?
(쉬운 성경) 사사기 13:18
18여호와의 천사가 말했습니다. “왜 내 이름을 묻느냐? 내 이름은 기묘 이다.”
(현대인의 성경) 사사기 13:18
18그는 `네가 어째서 내 이름을 묻느냐? 그것은 네가 알 수 없는 묘한 이름이다' 하고 대답하였다.
(개역 한글판) 사사기 13:18
18여호와의 사자가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘니라
(한글 킹제임스) 사사기 13:18
18주의 천사가 그에게 말씀하시기를 "그것이 비밀임을 알면서 어찌하여 네가 나의 이름을 그같이 묻느냐?" 하시더라.
(바른성경) 사사기 13:18
18여호와의 천사가 그에게 말하기를 "어찌하여 내 이름을 묻느냐? 내 이름은 기묘이다." 하였다.
(새번역) 사사기 13:18
18그러나 주님의 천사는 어찌하여 그렇게 자기의 이름을 묻느냐고 나무라면서 자기의 이름은 비밀이라고 하였다.
(우리말 성경) 사사기 13:18
18여호와의 천사가 그에게 말했습니다. “네가 왜 내 이름을 묻느냐? 그것은 비밀이다.”
(개역개정판) 사사기 13:18
18여호와의 사자가 그에게 이르되 어찌하여 내 이름을 묻느냐 내 이름은 기묘자라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사사기 13:18
18야훼의 천사는 "어디라고 내 이름을 묻는 거냐?" 하며 자기 이름은 비밀이라고 잘라 말했다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jueces 13:18
18—¿Para qué preguntas mi nombre? —contestó el ángel del SEÑOR—. Es demasiado maravilloso para que tú lo comprendas.
(Reina-Valera (Spanish)) Jueces 13:18
18Y el ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que es admirable?
(Chinese Contemporary Bible) 士师记 13:18
18耶和华的天使说:“何必问我的名字呢?我的名字奇妙难测。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 士师记 13:18
18耶和华的使者对他说:「你何必问我的名,我名是奇妙的。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 士师记 13:18
18耶和華的使者對他說:「你何必問我的名,我名是奇妙的。」
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Κριτές 13:18
18וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶֽלִאי׃
(Japanese Living Bible) 士師記 13:18
18主の使は彼に言った、「わたしの名は不思議です。どうしてあなたはそれをたずねるのですか」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) قضاة 13:18
18فقال له ملاك الرب لماذا تسأل عن اسمي وهو عجيب.
(Hindi Bible) न्यायियों 13:18
18;gksok ds nwr us ml ls dgk] esjk uke rks vn~Hkqr gS] blfy;s rw mls D;ksa iwNrk gS\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Juízes 13:18
18Ao que o anjo do Senhor lhe respondeu: Por que perguntas pelo meu nome, visto que é maravilhoso?
(Vulgate (Latin)) Iudicum 13:18
18Cui ille respondit: Cur quæris nomen meum, quod est mirabile?
(Good News Translation) Judges 13:18
18The angel asked, "Why do you want to know my name? It is a name of wonder."
(Holman Christian Standard Bible) Judges 13:18
18"Why do you ask My name," the Angel of the LORD asked him, "since it is wonderful."
(International Standard Version) Judges 13:18
18The angel of the Lord answered him, "Why are you asking this about my name?It's 'Wonderful.'"13
(King James Version) Judges 13:18
18And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?
(Today's New International Version) Judges 13:18
18He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding. "
(개역 한글판 (국한문)) 사사기 13:18
18여호와의 사자(使者)가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘(奇妙)니라
(바른 성경 (국한문)) 사사기 13:18
18여호와의 天使가 그에게 말하기를 "어찌하여 내 이름을 묻느냐? 내 이름은 奇妙이다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사사기 13:18
18여호와의 使者가 그에게 이르되 어찌하여 내 이름을 묻느냐 내 이름은 奇妙者라 하니라
(가톨릭 성경) 사사기 13:18
18그러나 주님의 천사는, "내 이름은 무엇 때문에 물어보느냐? 그것은 신비한 것이다." 하고 대답하였다.
(개역 국한문) 사사기 13:18
18여호와의 사자(使者)가 그에게 이르시되 어찌하여 이를 묻느냐 내 이름은 기묘(奇妙)니라
(킹제임스 흠정역) 사사기 13:18
18주의 천사가 그에게 이르되, 내 이름이 은밀한 줄을 알면서 어찌하여 네가 이같이 내 이름을 묻느냐? 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사사기 13:18
18야훼의 천사는 "어디라고 내 이름을 묻는 거냐?" 하며 자기 이름은 비밀이라고 잘라 말했다.
(현대어성경) 사사기 13:18
18그러나 하나님의 심부름꾼은 `내 이름을 묻지 말아라. 그것은 비밀이라 가르쳐 줄 수가 없다' 하고 대답하였다.
(New International Version (1984)) Judges 13:18
18He replied, "Why do you ask my name? It is beyond understanding."