(New Living Translation) Luke 12:37
37The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(The Message) Luke 12:37
37Lucky the servants whom the master finds on watch! He'll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(English Standard Version) Luke 12:37
37Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at table, and he will come and serve them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(New International Version) Luke 12:37
37It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(New King James Version) Luke 12:37
37"Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly, I say to you that he will gird himself and have them sit down to eat, and will come and serve them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(New Revised Standard Version) Luke 12:37
37Blessed are those slaves whom the master finds alert when he comes; truly I tell you, he will fasten his belt and have them sit down to eat, and he will come and serve them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(New American Standard Bible) Luke 12:37
37"Blessed are those slaves whom the master shall find on the alert when he comes; truly I say to you, that he will gird himself [to serve,] and have them recline [at the table,] and will come up and wait on them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(Amplified Bible) Luke 12:37
37Blessed (happy, fortunate, and to be envied) are those servants whom the master finds awake {and} alert {and} watching when he comes. Truly I say to you, he will gird himself and have them recline at table and will come and serve them!G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 12:37
37BlessedG3107 are thoseG1565 servantsG1401, whomG3739 the lordG2962 when he comethG2064 shall findG2147 watchingG1127: verilyG281 I sayG3004 unto youG5213, thatG3754 he shall gird himselfG4024, andG2532 makeG347 themG846 to sit down to meatG347, andG2532 will come forthG3928 and serveG1247 themG846.
(쉬운 성경) 누가복음 12:37
37주인이 와서 볼 때, 깨어 있는 종은 복이 있다. 내가 진정으로 너희에게 말한다. 주인이 스스로 허리를 동이고, 종들을 식사 자리에 앉힌 다음 곁에 와서 종들을 섬길 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(현대인의 성경) 누가복음 12:37
37주인이 돌아와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 정말 행복한 사람들이다. 내가 분명히 말하지만 주인이 몸소 허리에 띠를 두르고 종들을 식탁에 앉힌 다음 직접 시중들 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 12:37
37주인이G2962 와서G2064 깨어 있는 것을G1127 보면G2147 그G1565 종들은G1401 복이 있으리로다G3107 내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 주인이 띠를 띠고G4024 그 종들을G846 자리에 앉히고G347 나아와G3928 수종하리라G1247
(한글 킹제임스) 누가복음 12:37
37그 주인이 돌아와서 깨어 있는 종들을 보리니 그 종들은 복이 있도다. 진실로 내가 너희에게 말하노니, 그 주인이 띠를 두르고 식사를 위해 그들을 앉힌 후, 곁에 와서 그들에게 시중들리라.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(바른성경) 누가복음 12:37
37그 주인이 와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있다. 내가 진정으로 너희에게 말하니, 그 주인이 허리를 동이고, 그들을 식탁에 앉히고, 곁으로 와서 그들을 시중들 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(새번역) 누가복음 12:37
37주인이 와서 종들이 깨어 있는 것을 보면, 그 종들은 복이 있다. 내가 진정으로 너희에게 말한다. 그 주인이 허리를 동이고, 그들을 식탁에 앉히고, 곁에 와서 시중들 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(우리말 성경) 누가복음 12:37
37주인이 돌아와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있을 것이다. 내가 진실로 너희에게 말한다. 그 주인은 허리에 띠를 두르고 그 종들을 식탁에 앉힌 다음 곁에 와서 시중을 들 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 12:37
37주인이G2962 와서G2064 깨어 있는 것을G1127 보면G2147 그G1565 종들은G1401 복이 있으리로다G3107 내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 주인이 띠를 띠고G4024 그 종들을G846 자리에 앉히고G347 나아와G3928 수종들리라G1247
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 12:37
37주인이 돌아왔을 때 깨어 있다가 주인을 맞이하는 종들은 행복하다. 그 주인은 띠를 띠고 그들을 식탁에 앉히고 곁에 와서 시중을 들어줄 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 12:37
37Los siervos que estén listos y a la espera de su regreso serán recompensados. Les digo la verdad, él mismo les indicará dónde sentarse, se pondrá el delantal y les servirá mientras están a la mesa y comen.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 12:37
37Bienaventurados aquellos siervos a los cuales su señor, cuando venga, halle velando; de cierto os digo que se ceñirá, y hará que se sienten a la mesa, y vendrá a servirles.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 12:37
37主人回来,看见奴仆警醒等候,奴仆就有福了!我实在告诉你们,主人必束上腰带请他们坐席,并亲自服侍他们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 12:37
37主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 12:37
37主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:37
37μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 12:37
37主人が帰ってきたとき、目を覚しているのを見られる僕たちは、さいわいである。よく言っておく。主人が帯をしめて僕たちを食卓につかせ、進み寄って給仕をしてくれるであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 12:37
37طوبى لاولئك العبيد الذين اذا جاء سيدهم يجدهم ساهرين. الحق اقول لكم انه يتمنطق ويتكئهم ويتقدم ويخدمهم.
(Hindi Bible) लूका 12:37
37/kU; gSa os nkl] ftUgsa Lokeh vkdj tkxrs ik,( eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd og dej ckU/k dj mUgsa Hkkstu djus dks cSBk,xk] vkSj ikl vkdj mu dh lsok djsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 12:37
37Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se à mesa e, chegando-se, os servirá.
(Vulgate (Latin)) Lucam 12:37
37Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes: amen dico vobis, quod præcinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis.
(Good News Translation) Luke 12:37
37How happy are those servants whose master finds them awake and ready when he returns! I tell you, he will take off his coat, have them sit down, and will wait on them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 12:37
37Those slaves the master will find alert when he comes will be blessed. I assure you: He will get ready, have them recline at the table, then come and serve them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(International Standard Version) Luke 12:37
37How blessed are those servants whom the master finds watching for him when he comes! I tell you with certainty, he himself will put on an apron, make them sit down at the table, and go around and serve them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(Today's New International Version) Luke 12:37
37It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 12:37
37주인(主人)이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복(福)이 있으리로다 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 주인(主人)이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종(隨從)하리라G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 12:37
37그 主人이 와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 福이 있다. 내가 眞正으로 너희에게 말하니, 그 主人이 허리를 동이고, 그들을 食卓에 앉히고, 곁으로 와서 그들을 시중들 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 12:37
37主人이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 福이 있으리로다 내가 眞實로 너희에게 이르노니 主人이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 隨從들리라G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(가톨릭 성경) 누가복음 12:37
37행복하여라, 주인이 와서 볼 때에 깨어 있는 종들! 내가 진실로 너희에게 말한다. 그 주인은 띠를 매고 그들을 식탁에 앉게 한 다음, 그들 곁으로 가서 시중을 들 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 국한문) 누가복음 12:37
37주인(主人)이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복(福)이 있으리로다 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 주인(主人)이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종(隨從)하리라G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 12:37
37주인이 와서 그 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있도다. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 주인이 허리띠를 띠고 그 종들을 음식 앞에 앉히고 나아와 그들을 섬기리라.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 12:37
37주인이 돌아 왔을 때 깨어 있다가 주인을 맞이하는 종들은 행복하다. 그 주인은 띠를 띠고 그들을 식탁에 앉히고 곁에 와서 시중을 들어 줄 것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(현대어성경) 누가복음 12:37
37주인이 돌아왔을 때 이렇게 준비하며 기다리고 있는 종들은 복이 있다. 내가 진정으로 말한다. 주인이 몸소 시중 드는 사람의 옷을 입고서 종들을 식탁에 앉히고 먹는 일을 시중 들것이다.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(New International Version (1984)) Luke 12:37
37It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(King James Version) Luke 12:37
37Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 한글판) 누가복음 12:37
37주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종하리라G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
(개역 개정판) 누가복음 12:37
37주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종들리라G3107G1565G1401G3739G2962G2064G2147G1127G281G3004G5213G3754G4024G2532G347G846G347G2532G3928G1247G846
37The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!G3107
(The Message) Luke 12:37
37Lucky the servants whom the master finds on watch! He'll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them.G3107
(English Standard Version) Luke 12:37
37Blessed are those servants whom the master finds awake when he comes. Truly, I say to you, he will dress himself for service and have them recline at table, and he will come and serve them.G3107
(New International Version) Luke 12:37
37It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.G3107
(New King James Version) Luke 12:37
37"Blessed are those servants whom the master, when he comes, will find watching. Assuredly, I say to you that he will gird himself and have them sit down to eat, and will come and serve them.G3107
(New Revised Standard Version) Luke 12:37
37Blessed are those slaves whom the master finds alert when he comes; truly I tell you, he will fasten his belt and have them sit down to eat, and he will come and serve them.G3107
(New American Standard Bible) Luke 12:37
37"Blessed are those slaves whom the master shall find on the alert when he comes; truly I say to you, that he will gird himself [to serve,] and have them recline [at the table,] and will come up and wait on them.G3107
(Amplified Bible) Luke 12:37
37Blessed (happy, fortunate, and to be envied) are those servants whom the master finds awake {and} alert {and} watching when he comes. Truly I say to you, he will gird himself and have them recline at table and will come and serve them!G3107
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 12:37
37BlessedG3107 are thoseG1565 servantsG1401, whomG3739 the lordG2962 when he comethG2064 shall findG2147 watchingG1127: verilyG281 I sayG3004 unto youG5213, thatG3754 he shall gird himselfG4024, andG2532 makeG347 themG846 to sit down to meatG347, andG2532 will come forthG3928 and serveG1247 themG846.
(쉬운 성경) 누가복음 12:37
37주인이 와서 볼 때, 깨어 있는 종은 복이 있다. 내가 진정으로 너희에게 말한다. 주인이 스스로 허리를 동이고, 종들을 식사 자리에 앉힌 다음 곁에 와서 종들을 섬길 것이다.G3107
(현대인의 성경) 누가복음 12:37
37주인이 돌아와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 정말 행복한 사람들이다. 내가 분명히 말하지만 주인이 몸소 허리에 띠를 두르고 종들을 식탁에 앉힌 다음 직접 시중들 것이다.G3107
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 12:37
37주인이G2962 와서G2064 깨어 있는 것을G1127 보면G2147 그G1565 종들은G1401 복이 있으리로다G3107 내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 주인이 띠를 띠고G4024 그 종들을G846 자리에 앉히고G347 나아와G3928 수종하리라G1247
(한글 킹제임스) 누가복음 12:37
37그 주인이 돌아와서 깨어 있는 종들을 보리니 그 종들은 복이 있도다. 진실로 내가 너희에게 말하노니, 그 주인이 띠를 두르고 식사를 위해 그들을 앉힌 후, 곁에 와서 그들에게 시중들리라.G3107
(바른성경) 누가복음 12:37
37그 주인이 와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있다. 내가 진정으로 너희에게 말하니, 그 주인이 허리를 동이고, 그들을 식탁에 앉히고, 곁으로 와서 그들을 시중들 것이다.G3107
(새번역) 누가복음 12:37
37주인이 와서 종들이 깨어 있는 것을 보면, 그 종들은 복이 있다. 내가 진정으로 너희에게 말한다. 그 주인이 허리를 동이고, 그들을 식탁에 앉히고, 곁에 와서 시중들 것이다.G3107
(우리말 성경) 누가복음 12:37
37주인이 돌아와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있을 것이다. 내가 진실로 너희에게 말한다. 그 주인은 허리에 띠를 두르고 그 종들을 식탁에 앉힌 다음 곁에 와서 시중을 들 것이다.G3107
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 12:37
37주인이G2962 와서G2064 깨어 있는 것을G1127 보면G2147 그G1565 종들은G1401 복이 있으리로다G3107 내가G0 진실로G281 너희에게G5213 이르노니G3004 주인이 띠를 띠고G4024 그 종들을G846 자리에 앉히고G347 나아와G3928 수종들리라G1247
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 12:37
37주인이 돌아왔을 때 깨어 있다가 주인을 맞이하는 종들은 행복하다. 그 주인은 띠를 띠고 그들을 식탁에 앉히고 곁에 와서 시중을 들어줄 것이다.G3107
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 12:37
37Los siervos que estén listos y a la espera de su regreso serán recompensados. Les digo la verdad, él mismo les indicará dónde sentarse, se pondrá el delantal y les servirá mientras están a la mesa y comen.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 12:37
37Bienaventurados aquellos siervos a los cuales su señor, cuando venga, halle velando; de cierto os digo que se ceñirá, y hará que se sienten a la mesa, y vendrá a servirles.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 12:37
37主人回来,看见奴仆警醒等候,奴仆就有福了!我实在告诉你们,主人必束上腰带请他们坐席,并亲自服侍他们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 12:37
37主人来了,看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。G3107
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 12:37
37主人來了,看見僕人警醒,那僕人就有福了。我實在告訴你們,主人必叫他們坐席,自己束上帶,進前伺候他們。G3107
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:37
37μακάριοι οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι, οὓς ἐλθὼν ὁ κύριος εὑρήσει γρηγοροῦντας· ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι περιζώσεται καὶ ἀνακλινεῖ αὐτοὺς καὶ παρελθὼν διακονήσει αὐτοῖς.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 12:37
37主人が帰ってきたとき、目を覚しているのを見られる僕たちは、さいわいである。よく言っておく。主人が帯をしめて僕たちを食卓につかせ、進み寄って給仕をしてくれるであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 12:37
37طوبى لاولئك العبيد الذين اذا جاء سيدهم يجدهم ساهرين. الحق اقول لكم انه يتمنطق ويتكئهم ويتقدم ويخدمهم.
(Hindi Bible) लूका 12:37
37/kU; gSa os nkl] ftUgsa Lokeh vkdj tkxrs ik,( eSa rqe ls lp dgrk gwa] fd og dej ckU/k dj mUgsa Hkkstu djus dks cSBk,xk] vkSj ikl vkdj mu dh lsok djsxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 12:37
37Bem-aventurados aqueles servos, aos quais o senhor, quando vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará reclinar-se à mesa e, chegando-se, os servirá.
(Vulgate (Latin)) Lucam 12:37
37Beati servi illi quos, cum venerit dominus, invenerit vigilantes: amen dico vobis, quod præcinget se, et faciet illos discumbere, et transiens ministrabit illis.
(Good News Translation) Luke 12:37
37How happy are those servants whose master finds them awake and ready when he returns! I tell you, he will take off his coat, have them sit down, and will wait on them.G3107
(Holman Christian Standard Bible) Luke 12:37
37Those slaves the master will find alert when he comes will be blessed. I assure you: He will get ready, have them recline at the table, then come and serve them.G3107
(International Standard Version) Luke 12:37
37How blessed are those servants whom the master finds watching for him when he comes! I tell you with certainty, he himself will put on an apron, make them sit down at the table, and go around and serve them.G3107
(Today's New International Version) Luke 12:37
37It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. Truly I tell you, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.G3107
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 12:37
37주인(主人)이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복(福)이 있으리로다 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 주인(主人)이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종(隨從)하리라G3107
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 12:37
37그 主人이 와서 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 福이 있다. 내가 眞正으로 너희에게 말하니, 그 主人이 허리를 동이고, 그들을 食卓에 앉히고, 곁으로 와서 그들을 시중들 것이다.G3107
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 12:37
37主人이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 福이 있으리로다 내가 眞實로 너희에게 이르노니 主人이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 隨從들리라G3107
(가톨릭 성경) 누가복음 12:37
37행복하여라, 주인이 와서 볼 때에 깨어 있는 종들! 내가 진실로 너희에게 말한다. 그 주인은 띠를 매고 그들을 식탁에 앉게 한 다음, 그들 곁으로 가서 시중을 들 것이다.G3107
(개역 국한문) 누가복음 12:37
37주인(主人)이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복(福)이 있으리로다 내가 진실(眞實)로 너희에게 이르노니 주인(主人)이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종(隨從)하리라G3107
(킹제임스 흠정역) 누가복음 12:37
37주인이 와서 그 종들이 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있도다. 진실로 내가 너희에게 이르노니, 주인이 허리띠를 띠고 그 종들을 음식 앞에 앉히고 나아와 그들을 섬기리라.G3107
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 12:37
37주인이 돌아 왔을 때 깨어 있다가 주인을 맞이하는 종들은 행복하다. 그 주인은 띠를 띠고 그들을 식탁에 앉히고 곁에 와서 시중을 들어 줄 것이다.G3107
(현대어성경) 누가복음 12:37
37주인이 돌아왔을 때 이렇게 준비하며 기다리고 있는 종들은 복이 있다. 내가 진정으로 말한다. 주인이 몸소 시중 드는 사람의 옷을 입고서 종들을 식탁에 앉히고 먹는 일을 시중 들것이다.G3107
(New International Version (1984)) Luke 12:37
37It will be good for those servants whose master finds them watching when he comes. I tell you the truth, he will dress himself to serve, will have them recline at the table and will come and wait on them.G3107
(King James Version) Luke 12:37
37Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.G3107
(개역 한글판) 누가복음 12:37
37주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종하리라G3107
(개역 개정판) 누가복음 12:37
37주인이 와서 깨어 있는 것을 보면 그 종들은 복이 있으리로다 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 띠를 띠고 그 종들을 자리에 앉히고 나아와 수종들리라G3107