Luke 13:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 13:21
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 13:21
21It is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220




(The Message) Luke 13:21
21It's like yeast that a woman works into enough dough for three loaves of bread—and waits while the dough rises."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(English Standard Version) Luke 13:21
21It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(New International Version) Luke 13:21
21It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(New King James Version) Luke 13:21
21"It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal till it was all leavened."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(New Revised Standard Version) Luke 13:21
21It is like yeast that a woman took and mixed in with three measures of flour until all of it was leavened."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(New American Standard Bible) Luke 13:21
21"It is like leaven, which a woman took and hid in three pecks of meal, until it was all leavened."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(Amplified Bible) Luke 13:21
21It is like leaven which a woman took and hid in three measures of wheat flour {or} meal until it was all leavened (fermented).G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 13:21
21It isG2076 likeG3664 leavenG2219, whichG3739 a womanG1135 tookG2983 and hidG1470 inG1519 threeG5140 measuresG4568 of mealG224, tillG2193G3739 the wholeG3650 was leavenedG2220.
(쉬운 성경) 누가복음 13:21
21하나님 나라는 마치 누룩과 같다. 어떤 여자가 이것을 가져다가 밀가루 세 말 에 섞으니 전체가 부풀게 되었다.”G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(현대인의 성경) 누가복음 13:21
21이것은 어떤 여자가 한 포대의 밀가루에 섞어 전부 부풀게 한 누룩과 같다.'G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:21
21마치G0 여자가G1135 가루G224G5140G4568 속에G1519 갖다G2983 넣어G1470 전부G3650 부풀게G2220G2193 누룩과G2219 같으G3664 니라G2076 *하셨더라(20절)G0
(한글 킹제임스) 누가복음 13:21
21그것은 어떤 여인이 가져다가 가루 서 말에 숨겨넣어 전체를 부풀게 한 누룩과 같으니라."고 하시더라.G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(바른성경) 누가복음 13:21
21그것은 마치 누룩과 같으니, 어떤 여자가 그것을 가져다가 가루 서 말 속에 감추어 넣었더니, 온통 부풀었다."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(새번역) 누가복음 13:21
21그것은 누룩의 다음 경우와 같다. 어떤 여자가 누룩을 가져다가, 가루 서 말 속에 섞어 넣었더니, 마침내 온통 부풀어올랐다."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(우리말 성경) 누가복음 13:21
21그것은 누룩과 같다. 어떤 여자가 가져다 가루 3사톤에 섞었더니 결국 온통 부풀어 올랐다.”G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 13:21
21마치G0 여자가G1135 가루G224G5140G4568 속에G1519 갖다G2983 넣어G1470 전부G3650 부풀게G2220G2193 누룩과G2219 같으G3664 니라G2076 하셨더라G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 13:21
21어떤 여자가 누룩을 밀가루 서 말 속에 집어넣었더니 마침내 온 덩이가 부풀어올랐다. 하느님의 나라는 이런 누룩과 같다."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 13:21
21Es como la levadura que utilizó una mujer para hacer pan. Aunque puso sólo una pequeña porción de levadura en tres medidas de harina, la levadura impregnó toda la masa.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 13:21
21Es semejante a la levadura, que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo hubo fermentado.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 13:21
21上帝的国就像面酵,妇人拿来掺在三斗面里,使整团面都发起来。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 13:21
21好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。」G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 13:21
21好比麵酵,有婦人拿來藏在三斗麵裡,直等全團都發起來。」G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 13:21
21ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ [ἐν]έκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὖ ἐζυμώθη ὅλον.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 13:21
21パン種のようなものである。女がそれを取って三斗の粉の中に混ぜると、全体がふくらんでくる」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  13:21
21يشبه خميرة اخذتها امرأة وخبأتها في ثلاثة اكيال دقيق حتى اختمر الجميع
(Hindi Bible) लूका 13:21
21og [kehj ds leku gS] ftl dks fdlh L=kh us ysdj rhu ilsjh vkVs esa feyk;k] vkSj gksrs gksrs lc vkVk [kehj gks x;kAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 13:21
21É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada.
(Vulgate (Latin)) Lucam 13:21
21Simile est fermento, quod acceptum mulier abscondit in farinæ sata tria, donec fermentaretur totum.~
(Good News Translation) Luke 13:21
21It is like this. A woman takes some yeast and mixes it with a bushel of flour until the whole batch of dough rises."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(Holman Christian Standard Bible) Luke 13:21
21It's like yeast that a woman took and mixed into 50 pounds of flour until it spread through the entire mixture."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(International Standard Version) Luke 13:21
21It is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all of it was leavened."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(Today's New International Version) Luke 13:21
21It is like yeast that a woman took and mixed into about sixty pounds of flour until it worked all through the dough."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 13:21
21마치 여자(女子)가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 13:21
21그것은 마치 누룩과 같으니, 어떤 女子가 그것을 가져다가 가루 서 말 속에 감추어 넣었더니, 온통 부풀었다."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 13:21
21마치 女子가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 全部 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(가톨릭 성경) 누가복음 13:21
21그것은 누룩과 같다. 어떤 여자가 그것을 가져다가 밀가루 서 말 속에 집어넣었더니, 마침내 온통 부풀어 올랐다.”G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 국한문) 누가복음 13:21
21마치 여자(女子)가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(킹제임스 흠정역) 누가복음 13:21
21그것은 마치 어떤 여자가 가져다가 굵은 가루 서 말 속에 숨겨 넣어 마침내 전부를 부풀게 한 누룩과 같으니라, 하시니라.G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 13:21
21어떤 여자가 누룩을 밀가루 서 말 속에 집어 넣었더니 마침내 온 덩이가 부풀어 올랐다. 하느님의 나라는 이런 누룩과 같다."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(현대어성경) 누가복음 13:21
21어떤 여자가 가루 서 말 속에 섞어 반죽을 전부 부풀게 한 누룩과 같다.'G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(New International Version (1984)) Luke 13:21
21It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(King James Version) Luke 13:21
21It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 한글판) 누가복음 13:21
21마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220
(개역 개정판) 누가복음 13:21
21마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라G2076G3664G2219G3739G1135G2983G1470G1519G5140G4568G224G2193G3739G3650G2220

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top