(New Living Translation) Luke 23:47
47When the Roman officer
overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, "Surely this man was innocent."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(The Message) Luke 23:47
47When the captain there saw what happened, he honored God: "This man was innocent! A good man, and innocent!"G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(English Standard Version) Luke 23:47
47Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, "Certainly this man was innocent!"G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(New International Version) Luke 23:47
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(New King James Version) Luke 23:47
47So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous Man!"G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(New Revised Standard Version) Luke 23:47
47When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "Certainly this man was innocent."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(New American Standard Bible) Luke 23:47
47Now when the centurion saw what had happened, he [began] praising God, saying, "Certainly this man was innocent."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(Amplified Bible) Luke 23:47
47Now the centurion, having seen what had taken place, recognized God {and} thanked {and} praised Him, and said, Indeed, without question, this Man was upright (just and innocent)!G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:47
47NowG1161 when the centurionG1543 sawG1492 what was doneG1096, he glorifiedG1392 GodG2316, sayingG3004, CertainlyG3689 thisG3778 wasG2258 a righteousG1342 manG444.
(쉬운 성경) 누가복음 23:47
47백부장이 그 일어나는 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 말하였습니다. “분명히 이 사람은 의인이었다.”G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(현대인의 성경) 누가복음 23:47
47이 광경을 지켜보고 있던 장교는 하나님을 찬양하며 `이 사람은 정말 의로운 분이었구나!' 하였고G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:47
47백부장이G1543 그G0 된G1096 일을G3588 보고G1492 하나님께G2316 영광을 돌려G1392 가로되G3004 이G3778 사람은G444 정녕G3689 의인G1342 이었도다G2258 하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 23:47
47이러한 일을 본 한 백부장이 하나님께 영광을 돌리며 말하기를 "참으로 이 사람은 의인이었도다."라고 하더라.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(바른성경) 누가복음 23:47
47그 일어난 일을 본 백부장이 하나님께 영광을 돌리며 말하기를 "정말 이 사람은 의인이었다." 라고 하였다.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(새번역) 누가복음 23:47
47그런데 백부장은 그 일어난 일을 보고, 하나님께 영광을 돌리며 말하였다. "이 사람은 참으로
의로운 사람이었다."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(우리말 성경) 누가복음 23:47
47백부장은 그 일어난 일을 지켜보고 하나님께 영광을 돌리며 말했습니다. “이분은 참으로 의로운 분이셨다.”G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:47
47백부장이G1543 그G0 된G1096 일을G3588 보고G1492 하나님께G2316 영광을 돌려G1392 이르되G3004 이G3778 사람은G444 정녕G3689 의인G1342 이었도다G2258 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:47
47이 모든 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며 "이 사람이야말로 죄없는 사람이었구나!" 하고 말하였다.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:47
47Cuando el oficial romano
encargado de la ejecución vio lo que había sucedido, adoró a Dios y dijo: Este hombre era inocente de verdad.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:47
47Cuando el centurión vio lo que había acontecido, dio gloria a Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:47
47百夫长见此情形,便赞美上帝,说:“这人的确是个义人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:47
47百夫长看见所成的事,就归荣耀与神,说:「这真是个义人!」G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:47
47百夫長看見所成的事,就歸榮耀與神,說:「這真是個義人!」G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:47
47ἰδὼν δὲ ὁ ἑκατοντάρχης τὸ γενόμενον ἐδόξαζεν τὸν θεὸν λέγων, ὄντως ὁ ἄνθρωπος οὖτος δίκαιος ἦν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:47
47百卒長はこの有様を見て、神をあがめ、「ほんとうに、この人は正しい人であった」と言った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 23:47
47فلما رأى قائد المئة ما كان مجّد الله قائلا بالحقيقة كان هذا الانسان بارا.
(Hindi Bible) लूका 23:47
47lwcsnkj us] tks dqN gqvk Fkk ns[kdj] ijes'oj dh cM+kbZ dh] vkSj dgk( fu'p; ;g euq"; /kehZ FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:47
47Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:47
47Videns autem centurio quod factum fuerat, glorificavit Deum, dicens: Vere hic homo justus erat.
(Good News Translation) Luke 23:47
47The army officer saw what had happened, and he praised God, saying, "Certainly he was a good man!"G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:47
47When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!"G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(International Standard Version) Luke 23:47
47When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!"G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(Today's New International Version) Luke 23:47
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:47
47백부장(百夫長)이 그 된 일을 보고 하나님께 영광(榮光)을 돌려 가로되 이 사람은 정녕(丁寧) 의인(義人)이었도다 하고G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:47
47그 일어난 일을 본 百夫長이 하나님께 榮光을 돌리며 말하기를 "정말 이 사람은 義人이었다." 라고 하였다.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:47
47百夫長이 그 된 일을 보고 하나님께 榮光을 돌려 이르되 이 사람은 丁寧 義人이었도다 하고G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(가톨릭 성경) 누가복음 23:47
47그 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며, “ 정녕 이 사람은 의로운 분이셨다.” 하고 말하였다.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 국한문) 누가복음 23:47
47백부장(百夫長)이 그 된 일을 보고 하나님께 영광(榮光)을 돌려 가로되 이 사람은 정녕(丁寧) 의인(義人)이었도다 하고G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:47
47이제 백부장이 일어난 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 이르되, 이분은 확실히 의로운 사람이었도다, 하더라.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:47
47이 모든 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며 "이 사람이야말로 죄없는 사람이었구나!"하고 말하였다.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(현대어성경) 누가복음 23:47
47로마 군대의 지휘관은 그 일어난 모든 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 `이 사람은 참으로 무죄한 사람이었다' 하고 말하였다.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(New International Version (1984)) Luke 23:47
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(King James Version) Luke 23:47
47Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 한글판) 누가복음 23:47
47백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 가로되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
(개역 개정판) 누가복음 23:47
47백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 이르되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고G1161G1543G1492G1096G1392G2316G3004G3689G3778G2258G1342G444
47When the Roman officer

(The Message) Luke 23:47
47When the captain there saw what happened, he honored God: "This man was innocent! A good man, and innocent!"G1161
(English Standard Version) Luke 23:47
47Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, "Certainly this man was innocent!"G1161
(New International Version) Luke 23:47
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."G1161
(New King James Version) Luke 23:47
47So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous Man!"G1161
(New Revised Standard Version) Luke 23:47
47When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "Certainly this man was innocent."G1161
(New American Standard Bible) Luke 23:47
47Now when the centurion saw what had happened, he [began] praising God, saying, "Certainly this man was innocent."G1161
(Amplified Bible) Luke 23:47
47Now the centurion, having seen what had taken place, recognized God {and} thanked {and} praised Him, and said, Indeed, without question, this Man was upright (just and innocent)!G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:47
47NowG1161 when the centurionG1543 sawG1492 what was doneG1096, he glorifiedG1392 GodG2316, sayingG3004, CertainlyG3689 thisG3778 wasG2258 a righteousG1342 manG444.
(쉬운 성경) 누가복음 23:47
47백부장이 그 일어나는 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 말하였습니다. “분명히 이 사람은 의인이었다.”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 23:47
47이 광경을 지켜보고 있던 장교는 하나님을 찬양하며 `이 사람은 정말 의로운 분이었구나!' 하였고G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:47
47백부장이G1543 그G0 된G1096 일을G3588 보고G1492 하나님께G2316 영광을 돌려G1392 가로되G3004 이G3778 사람은G444 정녕G3689 의인G1342 이었도다G2258 하고G0
(한글 킹제임스) 누가복음 23:47
47이러한 일을 본 한 백부장이 하나님께 영광을 돌리며 말하기를 "참으로 이 사람은 의인이었도다."라고 하더라.G1161
(바른성경) 누가복음 23:47
47그 일어난 일을 본 백부장이 하나님께 영광을 돌리며 말하기를 "정말 이 사람은 의인이었다." 라고 하였다.G1161
(새번역) 누가복음 23:47
47그런데 백부장은 그 일어난 일을 보고, 하나님께 영광을 돌리며 말하였다. "이 사람은 참으로

(우리말 성경) 누가복음 23:47
47백부장은 그 일어난 일을 지켜보고 하나님께 영광을 돌리며 말했습니다. “이분은 참으로 의로운 분이셨다.”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:47
47백부장이G1543 그G0 된G1096 일을G3588 보고G1492 하나님께G2316 영광을 돌려G1392 이르되G3004 이G3778 사람은G444 정녕G3689 의인G1342 이었도다G2258 하고G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:47
47이 모든 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며 "이 사람이야말로 죄없는 사람이었구나!" 하고 말하였다.G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:47
47Cuando el oficial romano

(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:47
47Cuando el centurión vio lo que había acontecido, dio gloria a Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:47
47百夫长见此情形,便赞美上帝,说:“这人的确是个义人。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:47
47百夫长看见所成的事,就归荣耀与神,说:「这真是个义人!」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:47
47百夫長看見所成的事,就歸榮耀與神,說:「這真是個義人!」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:47
47ἰδὼν δὲ ὁ ἑκατοντάρχης τὸ γενόμενον ἐδόξαζεν τὸν θεὸν λέγων, ὄντως ὁ ἄνθρωπος οὖτος δίκαιος ἦν.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:47
47百卒長はこの有様を見て、神をあがめ、「ほんとうに、この人は正しい人であった」と言った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 23:47
47فلما رأى قائد المئة ما كان مجّد الله قائلا بالحقيقة كان هذا الانسان بارا.
(Hindi Bible) लूका 23:47
47lwcsnkj us] tks dqN gqvk Fkk ns[kdj] ijes'oj dh cM+kbZ dh] vkSj dgk( fu'p; ;g euq"; /kehZ FkkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:47
47Quando o centurião viu o que acontecera, deu glória a Deus, dizendo: Na verdade, este homem era justo.
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:47
47Videns autem centurio quod factum fuerat, glorificavit Deum, dicens: Vere hic homo justus erat.
(Good News Translation) Luke 23:47
47The army officer saw what had happened, and he praised God, saying, "Certainly he was a good man!"G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:47
47When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!"G1161
(International Standard Version) Luke 23:47
47When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!"G1161
(Today's New International Version) Luke 23:47
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:47
47백부장(百夫長)이 그 된 일을 보고 하나님께 영광(榮光)을 돌려 가로되 이 사람은 정녕(丁寧) 의인(義人)이었도다 하고G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:47
47그 일어난 일을 본 百夫長이 하나님께 榮光을 돌리며 말하기를 "정말 이 사람은 義人이었다." 라고 하였다.G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:47
47百夫長이 그 된 일을 보고 하나님께 榮光을 돌려 이르되 이 사람은 丁寧 義人이었도다 하고G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 23:47
47그 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며, “ 정녕 이 사람은 의로운 분이셨다.” 하고 말하였다.G1161
(개역 국한문) 누가복음 23:47
47백부장(百夫長)이 그 된 일을 보고 하나님께 영광(榮光)을 돌려 가로되 이 사람은 정녕(丁寧) 의인(義人)이었도다 하고G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:47
47이제 백부장이 일어난 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 이르되, 이분은 확실히 의로운 사람이었도다, 하더라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:47
47이 모든 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며 "이 사람이야말로 죄없는 사람이었구나!"하고 말하였다.G1161
(현대어성경) 누가복음 23:47
47로마 군대의 지휘관은 그 일어난 모든 일을 보고 하나님께 영광을 돌리며 `이 사람은 참으로 무죄한 사람이었다' 하고 말하였다.G1161
(New International Version (1984)) Luke 23:47
47The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."G1161
(King James Version) Luke 23:47
47Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.G1161
(개역 한글판) 누가복음 23:47
47백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 가로되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고G1161
(개역 개정판) 누가복음 23:47
47백부장이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 이르되 이 사람은 정녕 의인이었도다 하고G1161