Luke 6:39 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Luke 6:39
New Living Translation
(New Living Translation) Luke 6:39
39Then Jesus gave the following illustration: "Can one blind person lead another? Won't they both fall into a ditch?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999




(The Message) Luke 6:39
39He quoted a proverb: "'Can a blind man guide a blind man?' Wouldn't they both end up in the ditch?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(English Standard Version) Luke 6:39
39He also told them a parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(New International Version) Luke 6:39
39He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(New King James Version) Luke 6:39
39And He spoke a parable to them: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into the ditch?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(New Revised Standard Version) Luke 6:39
39He also told them a parable: "Can a blind person guide a blind person? Will not both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(New American Standard Bible) Luke 6:39
39And He also spoke a parable to them: "A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(Amplified Bible) Luke 6:39
39He further told them a proverb: Can a blind [man] guide {and} direct a blind [man]? Will they not both stumble into a ditch {or} a hole in the ground?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 6:39
39AndG1161 he spakeG2036 a parableG3850 unto themG846G3385, CanG1410 the blindG5185 leadG3594 the blindG5185? shall theyG297 notG3780 bothG297 fallG4098 intoG1519 the ditchG999?
(쉬운 성경) 누가복음 6:39
39그리고 예수님께서 이런 비유를 그들에게 말씀하셨습니다. “보지 못하는 자가 보지 못하는 자를 안내할 수 있느냐? 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(현대인의 성경) 누가복음 6:39
39또 예수님은 그들에게 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다. `소경이 어떻게 소경을 인도할 수 있겠느냐? 그렇게 하다가는 둘 다 구덩이에 빠지고 말 것이다.G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:39
39G1161 비유로G3850 말씀하시되G2036 소경이G5185 소경을G5185 인도할G3594G1410 있느냐G3385 둘이 다G297 구덩이G999G1519 빠지지G1706 아니하겠느냐G3780
(한글 킹제임스) 누가복음 6:39
39그리고 나서 그들에게 비유로 말씀하시기를 "소경이 소경을 인도할 수 있느냐? 둘 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(바른성경) 누가복음 6:39
39예수께서 그들에게 또 비유로 말씀하셨다. "맹인이 맹인을 인도할 수 있느냐? 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(새번역) 누가복음 6:39
39예수께서 그들에게 또 비유 하나를 말씀하셨다. "눈먼 사람이 눈먼 사람을 인도할 수 있느냐? 둘이 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(우리말 성경) 누가복음 6:39
39예수께서 또한 그들에게 이런 비유를 들려주셨습니다. “눈먼 사람이 눈먼 사람을 인도할 수 있느냐? 그러면 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 6:39
39G1161 비유로G3850 말씀하시되G2036 맹인이G5185 맹인을G5185 인도할G3594G1410 있느냐G3385 둘이 다G297 구덩이G999G1519 빠지지G1706 아니하겠느냐G3780
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 6:39
39예수께서는 또 이렇게 비유를 들어 말씀하셨다. "소경이 어떻게 소경의 길잡이가 될 수 있겠느냐? 그러면 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 6:39
39Luego Jesús les dio la siguiente ilustración: ¿Puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán los dos en una zanja?
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 6:39
39Y les decía una parábola: ¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 6:39
39耶稣又给他们讲了个比喻,说:“瞎子岂能给瞎子带路?二人岂不是要双双掉进坑里吗?
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 6:39

责人之心责己

39耶稣又用比喻对他们说:「瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 6:39

責人之心責己

39耶穌又用比喻對他們說:「瞎子豈能領瞎子,兩個人不是都要掉在坑裡嗎?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:39
39εἶπεν δὲ καὶ παραβολὴν αὐτοῖς· μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν; οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται;
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 6:39
39イエスはまた一つの譬を語られた、「盲人は盲人の手引ができようか。ふたりとも穴に落ち込まないだろうか。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا  6:39
39وضرب لهم مثلا. هل يقدر اعمى ان يقود اعمى. أما يسقط الاثنان في حفرة.
(Hindi Bible) लूका 6:39
39fQj ml us mu ls ,d n`"VkUr dgk( D;k vU/kk] vU/ks dks ekxZ crk ldrk gS\ D;k nksuks xM+gs esa ugha fxjsaxs\
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 6:39
39E propôs-lhes também uma parábola: Pode porventura um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
(Vulgate (Latin)) Lucam 6:39
39Dicebat autem illis et similitudinem: Numquid potest cæcus cæcum ducere? nonne ambo in foveam cadunt?
(Good News Translation) Luke 6:39
39And Jesus told them this parable: "One blind man cannot lead another one; if he does, both will fall into a ditch.G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(Holman Christian Standard Bible) Luke 6:39
39He also told them a parable: "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(International Standard Version) Luke 6:39
39He also told them a parable: "One blind person can't lead another blind person, can he? Both will fall into a ditch, won't they—G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(Today's New International Version) Luke 6:39
39He also told them this parable: "Can the blind lead the blind? Will they not both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 6:39
39또 비유(譬喩)로 말씀하시되 소경이 소경을 인도(引導)할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 6:39
39예수께서 그들에게 또 비유로 말씀하셨다. "盲人이 盲人을 引導할 수 있느냐? 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 6:39
39또 譬喩로 말씀하시되 盲人이 盲人을 引導할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(가톨릭 성경) 누가복음 6:39
39예수님께서는 비유를 들어 그들에게 이르셨다. “ 눈먼 이가 눈먼 이를 인도할 수야 없지 않으냐? 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 국한문) 누가복음 6:39
39또 비유(譬喩)로 말씀하시되 소경이 소경을 인도(引導)할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(킹제임스 흠정역) 누가복음 6:39
39또 그분께서 그들에게 한 비유를 말씀하시되, 눈먼 자가 눈먼 자를 인도할 수 있겠느냐? 둘 다 도랑에 빠지지 아니하겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 6:39
39예수께서는 또 이렇게 비유를 들어 말씀하셨다. "소경이 어떻게 소경의 길잡이가 될 수 있겠느냐? 그러면 둘 다 구덩이에 빠지지 않겠느냐?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(현대어성경) 누가복음 6:39
39예수께서는 그들에게 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다. `맹인이 어떻게 맹인을 인도하겠느냐? 그는 자신은 물론이고 다른 사람까지 구덩이에 빠지게 할 것이다.G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(New International Version (1984)) Luke 6:39
39He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(King James Version) Luke 6:39
39And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 한글판) 누가복음 6:39
39또 비유로 말씀하시되 소경이 소경을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999
(개역 개정판) 누가복음 6:39
39또 비유로 말씀하시되 맹인이 맹인을 인도할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐G1161G2036G3850G846G3385G1410G5185G3594G5185G297G3780G297G4098G1519G999

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top