(New Living Translation) Luke 19:39
39But some of the Pharisees among the crowd said, "Teacher, rebuke your followers for saying things like that!"G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(The Message) Luke 19:39
39Some Pharisees from the crowd told him, "Teacher, get your disciples under control!"G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(English Standard Version) Luke 19:39
39And some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(New International Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(New King James Version) Luke 19:39
39And some of the Pharisees called to Him from the crowd, "Teacher, rebuke Your disciples."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(New Revised Standard Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, order your disciples to stop."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(New American Standard Bible) Luke 19:39
39And some of the Pharisees in the multitude said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(Amplified Bible) Luke 19:39
39And some of the Pharisees from the throng said to Jesus, Teacher, reprove Your disciples!G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 19:39
39AndG2532 someG5100 of the PhariseesG5330 fromG575 among the multitudeG3793 saidG2036 untoG4314 himG846, MasterG1320, rebukeG2008 thyG4675 disciplesG3101.
(쉬운 성경) 누가복음 19:39
39그러자 사람들 사이에 있던 몇몇 바리새파 사람들이 예수님께 말했습니다. “선생님, 제자들을 꾸짖으십시오.”G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(현대인의 성경) 누가복음 19:39
39그러자 군중 가운데 끼어 있던 몇몇 바리새파 사람들이 예수님께 `선생님, 당신의 제자들을 책망하십시오.' 하였다.G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:39
39무리G3793 중G575 어떤G5100 바리새인들이G5330 말하되G2036 선생이여G1320 당신의G4675 제자들을G3101 책망하소서G2008 하거늘G0
(한글 킹제임스) 누가복음 19:39
39무리 가운데 바리새인 몇 사람이 주께 말씀드리기를 "선생님, 당신의 제자들을 꾸짖어 주소서."라고 하니G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(바른성경) 누가복음 19:39
39무리 가운데서 어떤 바리새인들이 예수께 말하였다. "선생님, 선생님의 제자들을 꾸짖으십시오."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(새번역) 누가복음 19:39
39그런데 무리 가운데 섞여 있는 바리새파 사람 몇이 예수께 말하였다. "선생님, 선생님의 제자들을 꾸짖으십시오."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(우리말 성경) 누가복음 19:39
39무리 중에 있던 몇몇 바리새파 사람들이 예수께 말했습니다. “선생님, 제자들을 꾸짖으십시오.”G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:39
39무리G3793 중G575 어떤G5100 바리새인들이G5330 말하되G2036 선생이여G1320 당신의G4675 제자들을G3101 책망하소서G2008 하거늘G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 19:39
39그러자 군중 속에 끼여 있던 바리사이파 사람들은 "선생님, 제자들이 저러는데 왜 꾸짖지 않으십니까?" 하고 말하였다.G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 19:39
39Algunos de los fariseos que estaban entre la multitud decían: —¡Maestro, reprende a tus seguidores por decir cosas como ésas!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 19:39
39Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 19:39
39百姓中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,你要责备你的门徒。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 19:39
39众人中有几个法利赛人对耶稣说:「夫子,责备你的门徒吧!」G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 19:39
39眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39
39καί τινες τῶν φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν, διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 19:39
39ところが、群衆の中にいたあるパリサイ人たちがイエスに言った、「先生、あなたの弟子たちをおしかり下さい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 19:39
39واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.
(Hindi Bible) लूका 19:39
39rc HkhM+ esa ls fdrus Qjhlh ml ls dgus yxs] gs xq: vius psyksa dks MkaVA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 19:39
39Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
(Vulgate (Latin)) Lucam 19:39
39Et quidam pharisæorum de turbis dixerunt ad illum: Magister, increpa discipulos tuos.
(Good News Translation) Luke 19:39
39Then some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus. "Teacher," they said, "command your disciples to be quiet!"G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(Holman Christian Standard Bible) Luke 19:39
39Some of the Pharisees from the crowd told Him, "Teacher, rebuke Your disciples."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(International Standard Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(Today's New International Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 19:39
39무리 중(中) 어떤 바리새인(人)들이 말하되 선생(先生)이여 당신(當身)의 제자(弟子)들을 책망(責望)하소서 하거늘G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 19:39
39무리 가운데서 어떤 바리새인들이 예수께 말하였다. "先生님, 先生님의 弟子들을 꾸짖으십시오."G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 19:39
39무리 中 어떤 바리새人들이 말하되 先生이여 當身의 弟子들을 責望하소서 하거늘G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(가톨릭 성경) 누가복음 19:39
39군중 속에 있던 바리사이 몇 사람이 예수님께, “ 스승님, 제자들을 꾸짖으십시오.” 하고 말하였다.G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 국한문) 누가복음 19:39
39무리 중(中) 어떤 바리새인(人)들이 말하되 선생(先生)이여 당신(當身)의 제자(弟子)들을 책망(責望)하소서 하거늘G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(킹제임스 흠정역) 누가복음 19:39
39무리 가운데서 바리새인들 중의 몇 사람이 그분께 말하되, 선생이여, 당신의 제자들을 꾸짖으소서, 하거늘G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 19:39
39그러자 군중 속에 끼어 있던 바리사이파 사람들은 "선생님, 제자들이 저러는데 왜 꾸짖지 않으십니까?"하고 말하였다.G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(현대어성경) 누가복음 19:39
39무리 가운데 섞여 있던 바리새파 사람들 몇이 예수께 말하였다. `선생님, 선생님을 따르는 사람들이 저런 말을 하고 있는데 왜 꾸짖지 않으십니까?'G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(New International Version (1984)) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(King James Version) Luke 19:39
39And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 한글판) 누가복음 19:39
39무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
(개역 개정판) 누가복음 19:39
39무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘G2532G5100G5330G575G3793G2036G4314G846G1320G2008G4675G3101
39But some of the Pharisees among the crowd said, "Teacher, rebuke your followers for saying things like that!"G2532
(The Message) Luke 19:39
39Some Pharisees from the crowd told him, "Teacher, get your disciples under control!"G2532
(English Standard Version) Luke 19:39
39And some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."G2532
(New International Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"G2532
(New King James Version) Luke 19:39
39And some of the Pharisees called to Him from the crowd, "Teacher, rebuke Your disciples."G2532
(New Revised Standard Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to him, "Teacher, order your disciples to stop."G2532
(New American Standard Bible) Luke 19:39
39And some of the Pharisees in the multitude said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."G2532
(Amplified Bible) Luke 19:39
39And some of the Pharisees from the throng said to Jesus, Teacher, reprove Your disciples!G2532
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 19:39
39AndG2532 someG5100 of the PhariseesG5330 fromG575 among the multitudeG3793 saidG2036 untoG4314 himG846, MasterG1320, rebukeG2008 thyG4675 disciplesG3101.
(쉬운 성경) 누가복음 19:39
39그러자 사람들 사이에 있던 몇몇 바리새파 사람들이 예수님께 말했습니다. “선생님, 제자들을 꾸짖으십시오.”G2532
(현대인의 성경) 누가복음 19:39
39그러자 군중 가운데 끼어 있던 몇몇 바리새파 사람들이 예수님께 `선생님, 당신의 제자들을 책망하십시오.' 하였다.G2532
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:39
39무리G3793 중G575 어떤G5100 바리새인들이G5330 말하되G2036 선생이여G1320 당신의G4675 제자들을G3101 책망하소서G2008 하거늘G0
(한글 킹제임스) 누가복음 19:39
39무리 가운데 바리새인 몇 사람이 주께 말씀드리기를 "선생님, 당신의 제자들을 꾸짖어 주소서."라고 하니G2532
(바른성경) 누가복음 19:39
39무리 가운데서 어떤 바리새인들이 예수께 말하였다. "선생님, 선생님의 제자들을 꾸짖으십시오."G2532
(새번역) 누가복음 19:39
39그런데 무리 가운데 섞여 있는 바리새파 사람 몇이 예수께 말하였다. "선생님, 선생님의 제자들을 꾸짖으십시오."G2532
(우리말 성경) 누가복음 19:39
39무리 중에 있던 몇몇 바리새파 사람들이 예수께 말했습니다. “선생님, 제자들을 꾸짖으십시오.”G2532
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 19:39
39무리G3793 중G575 어떤G5100 바리새인들이G5330 말하되G2036 선생이여G1320 당신의G4675 제자들을G3101 책망하소서G2008 하거늘G0
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 19:39
39그러자 군중 속에 끼여 있던 바리사이파 사람들은 "선생님, 제자들이 저러는데 왜 꾸짖지 않으십니까?" 하고 말하였다.G2532
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 19:39
39Algunos de los fariseos que estaban entre la multitud decían: —¡Maestro, reprende a tus seguidores por decir cosas como ésas!
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 19:39
39Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 19:39
39百姓中有几个法利赛人对耶稣说:“老师,你要责备你的门徒。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 19:39
39众人中有几个法利赛人对耶稣说:「夫子,责备你的门徒吧!」G2532
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 19:39
39眾人中有幾個法利賽人對耶穌說:「夫子,責備你的門徒吧!」G2532
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19:39
39καί τινες τῶν φαρισαίων ἀπὸ τοῦ ὄχλου εἶπαν πρὸς αὐτόν, διδάσκαλε, ἐπιτίμησον τοῖς μαθηταῖς σου.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 19:39
39ところが、群衆の中にいたあるパリサイ人たちがイエスに言った、「先生、あなたの弟子たちをおしかり下さい」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 19:39
39واما بعض الفريسيين من الجمع فقالوا له يا معلّم انتهر تلاميذك.
(Hindi Bible) लूका 19:39
39rc HkhM+ esa ls fdrus Qjhlh ml ls dgus yxs] gs xq: vius psyksa dks MkaVA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 19:39
39Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
(Vulgate (Latin)) Lucam 19:39
39Et quidam pharisæorum de turbis dixerunt ad illum: Magister, increpa discipulos tuos.
(Good News Translation) Luke 19:39
39Then some of the Pharisees in the crowd spoke to Jesus. "Teacher," they said, "command your disciples to be quiet!"G2532
(Holman Christian Standard Bible) Luke 19:39
39Some of the Pharisees from the crowd told Him, "Teacher, rebuke Your disciples."G2532
(International Standard Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet."G2532
(Today's New International Version) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"G2532
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 19:39
39무리 중(中) 어떤 바리새인(人)들이 말하되 선생(先生)이여 당신(當身)의 제자(弟子)들을 책망(責望)하소서 하거늘G2532
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 19:39
39무리 가운데서 어떤 바리새인들이 예수께 말하였다. "先生님, 先生님의 弟子들을 꾸짖으십시오."G2532
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 19:39
39무리 中 어떤 바리새人들이 말하되 先生이여 當身의 弟子들을 責望하소서 하거늘G2532
(가톨릭 성경) 누가복음 19:39
39군중 속에 있던 바리사이 몇 사람이 예수님께, “ 스승님, 제자들을 꾸짖으십시오.” 하고 말하였다.G2532
(개역 국한문) 누가복음 19:39
39무리 중(中) 어떤 바리새인(人)들이 말하되 선생(先生)이여 당신(當身)의 제자(弟子)들을 책망(責望)하소서 하거늘G2532
(킹제임스 흠정역) 누가복음 19:39
39무리 가운데서 바리새인들 중의 몇 사람이 그분께 말하되, 선생이여, 당신의 제자들을 꾸짖으소서, 하거늘G2532
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 19:39
39그러자 군중 속에 끼어 있던 바리사이파 사람들은 "선생님, 제자들이 저러는데 왜 꾸짖지 않으십니까?"하고 말하였다.G2532
(현대어성경) 누가복음 19:39
39무리 가운데 섞여 있던 바리새파 사람들 몇이 예수께 말하였다. `선생님, 선생님을 따르는 사람들이 저런 말을 하고 있는데 왜 꾸짖지 않으십니까?'G2532
(New International Version (1984)) Luke 19:39
39Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"G2532
(King James Version) Luke 19:39
39And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.G2532
(개역 한글판) 누가복음 19:39
39무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘G2532
(개역 개정판) 누가복음 19:39
39무리 중 어떤 바리새인들이 말하되 선생이여 당신의 제자들을 책망하소서 하거늘G2532