(New Living Translation) Luke 23:14
14and he announced his verdict. "You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(The Message) Luke 23:14
14and said, "You brought this man to me as a disturber of the peace. I examined him in front of all of you and found there was nothing to your charge.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(English Standard Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(New International Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(New King James Version) Luke 23:14
14said to them, "You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(New Revised Standard Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was perverting the people; and here I have examined him in your presence and have not found this man guilty of any of your charges against him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(New American Standard Bible) Luke 23:14
14and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(Amplified Bible) Luke 23:14
14And said to them, You brought this Man before me as One Who was perverting {and} misleading {and} turning away {and} corrupting the people; and behold, after examining Him before you, I have not found any offense (crime or guilt) in this Man in regard to your accusations against Him;G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:14
14SaidG2036 untoG4314 themG846, Ye have broughtG4374 thisG5129 manG444 unto meG3427, asG5613 one that pervertethG654 the peopleG2992: andG2532, beholdG2400, IG1473, having examinedG350 him beforeG1799 youG5216, have foundG2147 noG3762 faultG158 inG1722 thisG5126 manG444 touching those thingsG3739 whereofG2596 ye accuseG2723 himG846:
(쉬운 성경) 누가복음 23:14
14그리고 말했습니다. “너희는 이 사람이 백성을 반역하도록 부추긴다고 하여 내게로 데리고 왔다. 그러나 너희 앞에서 조사를 해 보니 너희가 이 사람에 대하여 고소한 죄목을 찾을 수 없었다.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(현대인의 성경) 누가복음 23:14
14그들에게 이렇게 말하였다. `여러분은 이 사람이 백성을 선동한다고 나에게 끌고 왔소. 그래서 내가 여러분이 보는 앞에서 직접 조사해 보았으나 이 사람에게서 여러분이 고소한 죄를 찾지 못하였소.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:14
14이르되G2036 너희가G0 이G5126 사람을G444 백성을G2992 미혹하는G654 자라 하여G5613 내게G3427 끌어 왔도다G4374 보라G2400 내가G1473 너희G5216 앞에서G1799 사실하였으되G350 너희의 고소하는G2723 일에 대하여G3739 이G5129 사람G444 에게서G1722 죄를G158 찾지G2147 못하였고G3762
(한글 킹제임스) 누가복음 23:14
14그들에게 말하기를 "너희는 이 사람이 백성을 현혹한 자라 하여 내게 데려왔도다. 보라, 내가 그를 너희 앞에서 심문하였으나 너희가 고소한 일에 대하여 나는 이 사람에게서 아무 잘못을 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(바른성경) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. "너희는 이 사람이 백성을 오도한다고 하여 내게로 끌고 왔으나, 보아라, 내가 너희 앞에서 심문하였으나, 나는 이 사람에게서 너희가 그에 대해 고소한 죄목을 도무지 찾지 못하였고,G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(새번역) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. "그대들은, 이 사람이 백성을 오도한다고 하여 내게로 끌고 왔으나, 보다시피, 내가 그대들 앞에서 친히 신문하여 보았지만, 그대들이 고발한 것과 같은 죄목은 아무것도 이 사람에게서 찾지 못하였소.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(우리말 성경) 누가복음 23:14
14말했습니다. “이 사람이 백성들을 선동한다 해서 내게로 데려왔다. 하지만 너희 앞에서 신문한 결과 너희가 고소한 것 같은 죄목을 찾지 못하겠다.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:14
14이르되G2036 너희가G0 이G5126 사람을G444 백성을G2992 미혹하는G654 자라 하여G5613 내게G3427 끌고 왔도다G4374 보라G2400 내가G1473 너희G5216 앞에서G1799 심문하였으되G350 너희가 고발하는G2723 일에 대하여G3739 이G5129 사람G444 에게서G1722 죄를G158 찾지G2147 못하였고G3762
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:14
14이렇게 말하였다. "너희는 이 사람이 백성들을 선동한다고 끌고 왔지만 너희가 보는 앞에서 직접 심문을 했는데도 나는 너희의 고발을 뒷받침할 만한 아무런 죄상도 찾지 못하였다.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:14
14y anunció su veredicto: Me trajeron a este hombre porque lo acusan de encabezar una revuelta. Detenidamente lo he examinado al respecto en presencia de ustedes y lo encuentro inocente.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:14
14les dijo: Me habéis presentado a éste como un hombre que perturba al pueblo; pero habiéndole interrogado yo delante de vosotros, no he hallado en este hombre delito alguno de aquellos de que le acusáis.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:14
14对他们说:“你们带这个人来,指控他煽动百姓造反,我当着你们的面审问了他,却查不出他有任何你们指控他的罪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:14
14就对他们说:「你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来;G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:14
14就對他們說:「你們解這人到我這裡,說他是誘惑百姓的。看哪,我也曾將你們告他的事,在你們面前審問他,並沒有查出他什麼罪來;G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:14
14εἶπεν πρὸς αὐτούς, προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὖρον ἐν τῶ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ᾽ αὐτοῦ,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:14
14「おまえたちは、この人を民衆を惑わすものとしてわたしのところに連れてきたので、おまえたちの面前でしらべたが、訴え出ているような罪は、この人に少しもみとめられなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 23:14
14وقال لهم. قد قدمتم اليّ هذا الانسان كمن يفسد الشعب. وها انا قد فحصت قدامكم ولم اجد في هذا الانسان علّة مما تشتكون به عليه.
(Hindi Bible) लूका 23:14
14rqe bl euq"; dks yksxksa dk cgdkusokyk Bgjkdj esjs ikl yk, gks] vkSj ns[kks] eSa us rqEgkjs lkEgus ml dh tkap dh] ij ftu ckrksa dk rqe ml ij nks"k yxkrs gks] mu ckrksa ds fo"k; esa eSa us ml esa dqN Hkh nks"k ugha ik;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:14
14e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:14
14dixit ad illos: Obtulistis mihi hunc hominem, quasi avertentem populum, et ecce ego coram vobis interrogans, nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis.
(Good News Translation) Luke 23:14
14and said to them, "You brought this man to me and said that he was misleading the people. Now, I have examined him here in your presence, and I have not found him guilty of any of the crimes you accuse him of.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:14
14and said to them, "You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(International Standard Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him "Not Guilty" of the charges you make against him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(Today's New International Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람을 백성(百姓)을 미혹(迷惑)하는 자(者)라 하여 내게 끌어 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대(對)하여 이 사람에게서 죄(罪)를 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. "너희는 이 사람이 百姓을 오도한다고 하여 내게로 끌고 왔으나, 보아라, 내가 너희 앞에서 審問하였으나, 나는 이 사람에게서 너희가 그에 對해 고소한 罪목을 도무지 찾지 못하였고,G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람이 百姓을 迷惑하는 者라 하여 내게 끌고 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 審問하였으되 너희가 告發하는 일에 對하여 이 사람에게서 罪를 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(가톨릭 성경) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. “ 여러분은 이 사람이 백성을 선동한다고 나에게 끌고 왔는데, 보다시피 내가 여러분 앞에서 신문해 보았지만, 이 사람에게서 여러분이 고소한 죄목을 하나도 찾지 못하였소.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 국한문) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람을 백성(百姓)을 미혹(迷惑)하는 자(者)라 하여 내게 끌어 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대(對)하여 이 사람에게서 죄(罪)를 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:14
14그들에게 이르되, 너희가 이 사람을 내게로 데려와 백성을 나쁜 길로 이끄는 자라 하였도다. 보라, 내가 너희 앞에서 그를 조사하였으되 너희가 고소하는 일들에 대하여 이 사람에게서 아무 잘못도 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:14
14이렇게 말하였다. "너희는 이 사람이 백성들을 선동한다고 끌고 왔지만 너희가 보는 앞에서 직접 심문을 했는데도 나는 너희의 고발을 뒷받침할 만한 아무런 죄상도 찾지 못하였다.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(현대어성경) 누가복음 23:14
14판결을 내렸다. `당신들이 이 사람을 내게로 데리고 와서 로마 정부에 대항하여 폭동을 주도하였다고 고소하였소. 내가 그런 사실이 있는지 철저하게 심문해 보았지만 이 사람에게는 아무 죄가 없소.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(New International Version (1984)) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(King James Version) Luke 23:14
14Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 한글판) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람을 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌어왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대하여 이 사람에게 죄를 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
(개역 개정판) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람이 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌고 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 심문하였으되 너희가 고발하는 일에 대하여 이 사람에게서 죄를 찾지 못하였고G2036G4314G846G4374G5129G444G3427G5613G654G2992G2532G2400G1473G350G1799G5216G2147G3762G158G1722G5126G444G3739G2596G2723G846
14and he announced his verdict. "You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent.G2036
(The Message) Luke 23:14
14and said, "You brought this man to me as a disturber of the peace. I examined him in front of all of you and found there was nothing to your charge.G2036
(English Standard Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him.G2036
(New International Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.G2036
(New King James Version) Luke 23:14
14said to them, "You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;G2036
(New Revised Standard Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was perverting the people; and here I have examined him in your presence and have not found this man guilty of any of your charges against him.G2036
(New American Standard Bible) Luke 23:14
14and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.G2036
(Amplified Bible) Luke 23:14
14And said to them, You brought this Man before me as One Who was perverting {and} misleading {and} turning away {and} corrupting the people; and behold, after examining Him before you, I have not found any offense (crime or guilt) in this Man in regard to your accusations against Him;G2036
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 23:14
14SaidG2036 untoG4314 themG846, Ye have broughtG4374 thisG5129 manG444 unto meG3427, asG5613 one that pervertethG654 the peopleG2992: andG2532, beholdG2400, IG1473, having examinedG350 him beforeG1799 youG5216, have foundG2147 noG3762 faultG158 inG1722 thisG5126 manG444 touching those thingsG3739 whereofG2596 ye accuseG2723 himG846:
(쉬운 성경) 누가복음 23:14
14그리고 말했습니다. “너희는 이 사람이 백성을 반역하도록 부추긴다고 하여 내게로 데리고 왔다. 그러나 너희 앞에서 조사를 해 보니 너희가 이 사람에 대하여 고소한 죄목을 찾을 수 없었다.G2036
(현대인의 성경) 누가복음 23:14
14그들에게 이렇게 말하였다. `여러분은 이 사람이 백성을 선동한다고 나에게 끌고 왔소. 그래서 내가 여러분이 보는 앞에서 직접 조사해 보았으나 이 사람에게서 여러분이 고소한 죄를 찾지 못하였소.G2036
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:14
14이르되G2036 너희가G0 이G5126 사람을G444 백성을G2992 미혹하는G654 자라 하여G5613 내게G3427 끌어 왔도다G4374 보라G2400 내가G1473 너희G5216 앞에서G1799 사실하였으되G350 너희의 고소하는G2723 일에 대하여G3739 이G5129 사람G444 에게서G1722 죄를G158 찾지G2147 못하였고G3762
(한글 킹제임스) 누가복음 23:14
14그들에게 말하기를 "너희는 이 사람이 백성을 현혹한 자라 하여 내게 데려왔도다. 보라, 내가 그를 너희 앞에서 심문하였으나 너희가 고소한 일에 대하여 나는 이 사람에게서 아무 잘못을 찾지 못하였고G2036
(바른성경) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. "너희는 이 사람이 백성을 오도한다고 하여 내게로 끌고 왔으나, 보아라, 내가 너희 앞에서 심문하였으나, 나는 이 사람에게서 너희가 그에 대해 고소한 죄목을 도무지 찾지 못하였고,G2036
(새번역) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. "그대들은, 이 사람이 백성을 오도한다고 하여 내게로 끌고 왔으나, 보다시피, 내가 그대들 앞에서 친히 신문하여 보았지만, 그대들이 고발한 것과 같은 죄목은 아무것도 이 사람에게서 찾지 못하였소.G2036
(우리말 성경) 누가복음 23:14
14말했습니다. “이 사람이 백성들을 선동한다 해서 내게로 데려왔다. 하지만 너희 앞에서 신문한 결과 너희가 고소한 것 같은 죄목을 찾지 못하겠다.G2036
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 23:14
14이르되G2036 너희가G0 이G5126 사람을G444 백성을G2992 미혹하는G654 자라 하여G5613 내게G3427 끌고 왔도다G4374 보라G2400 내가G1473 너희G5216 앞에서G1799 심문하였으되G350 너희가 고발하는G2723 일에 대하여G3739 이G5129 사람G444 에게서G1722 죄를G158 찾지G2147 못하였고G3762
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 23:14
14이렇게 말하였다. "너희는 이 사람이 백성들을 선동한다고 끌고 왔지만 너희가 보는 앞에서 직접 심문을 했는데도 나는 너희의 고발을 뒷받침할 만한 아무런 죄상도 찾지 못하였다.G2036
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 23:14
14y anunció su veredicto: Me trajeron a este hombre porque lo acusan de encabezar una revuelta. Detenidamente lo he examinado al respecto en presencia de ustedes y lo encuentro inocente.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 23:14
14les dijo: Me habéis presentado a éste como un hombre que perturba al pueblo; pero habiéndole interrogado yo delante de vosotros, no he hallado en este hombre delito alguno de aquellos de que le acusáis.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 23:14
14对他们说:“你们带这个人来,指控他煽动百姓造反,我当着你们的面审问了他,却查不出他有任何你们指控他的罪。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 23:14
14就对他们说:「你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来;G2036
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 23:14
14就對他們說:「你們解這人到我這裡,說他是誘惑百姓的。看哪,我也曾將你們告他的事,在你們面前審問他,並沒有查出他什麼罪來;G2036
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:14
14εἶπεν πρὸς αὐτούς, προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν, καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὖρον ἐν τῶ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον ὧν κατηγορεῖτε κατ᾽ αὐτοῦ,
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 23:14
14「おまえたちは、この人を民衆を惑わすものとしてわたしのところに連れてきたので、おまえたちの面前でしらべたが、訴え出ているような罪は、この人に少しもみとめられなかった。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 23:14
14وقال لهم. قد قدمتم اليّ هذا الانسان كمن يفسد الشعب. وها انا قد فحصت قدامكم ولم اجد في هذا الانسان علّة مما تشتكون به عليه.
(Hindi Bible) लूका 23:14
14rqe bl euq"; dks yksxksa dk cgdkusokyk Bgjkdj esjs ikl yk, gks] vkSj ns[kks] eSa us rqEgkjs lkEgus ml dh tkap dh] ij ftu ckrksa dk rqe ml ij nks"k yxkrs gks] mu ckrksa ds fo"k; esa eSa us ml esa dqN Hkh nks"k ugha ik;k gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 23:14
14e disse-lhes: Apresentastes-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, interrogando-o diante de vós, não achei nele nenhuma culpa, das de que o acusais;
(Vulgate (Latin)) Lucam 23:14
14dixit ad illos: Obtulistis mihi hunc hominem, quasi avertentem populum, et ecce ego coram vobis interrogans, nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis.
(Good News Translation) Luke 23:14
14and said to them, "You brought this man to me and said that he was misleading the people. Now, I have examined him here in your presence, and I have not found him guilty of any of the crimes you accuse him of.G2036
(Holman Christian Standard Bible) Luke 23:14
14and said to them, "You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of.G2036
(International Standard Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him "Not Guilty" of the charges you make against him.G2036
(Today's New International Version) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.G2036
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람을 백성(百姓)을 미혹(迷惑)하는 자(者)라 하여 내게 끌어 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대(對)하여 이 사람에게서 죄(罪)를 찾지 못하였고G2036
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. "너희는 이 사람이 百姓을 오도한다고 하여 내게로 끌고 왔으나, 보아라, 내가 너희 앞에서 審問하였으나, 나는 이 사람에게서 너희가 그에 對해 고소한 罪목을 도무지 찾지 못하였고,G2036
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람이 百姓을 迷惑하는 者라 하여 내게 끌고 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 審問하였으되 너희가 告發하는 일에 對하여 이 사람에게서 罪를 찾지 못하였고G2036
(가톨릭 성경) 누가복음 23:14
14그들에게 말하였다. “ 여러분은 이 사람이 백성을 선동한다고 나에게 끌고 왔는데, 보다시피 내가 여러분 앞에서 신문해 보았지만, 이 사람에게서 여러분이 고소한 죄목을 하나도 찾지 못하였소.G2036
(개역 국한문) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람을 백성(百姓)을 미혹(迷惑)하는 자(者)라 하여 내게 끌어 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대(對)하여 이 사람에게서 죄(罪)를 찾지 못하였고G2036
(킹제임스 흠정역) 누가복음 23:14
14그들에게 이르되, 너희가 이 사람을 내게로 데려와 백성을 나쁜 길로 이끄는 자라 하였도다. 보라, 내가 너희 앞에서 그를 조사하였으되 너희가 고소하는 일들에 대하여 이 사람에게서 아무 잘못도 찾지 못하였고G2036
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 23:14
14이렇게 말하였다. "너희는 이 사람이 백성들을 선동한다고 끌고 왔지만 너희가 보는 앞에서 직접 심문을 했는데도 나는 너희의 고발을 뒷받침할 만한 아무런 죄상도 찾지 못하였다.G2036
(현대어성경) 누가복음 23:14
14판결을 내렸다. `당신들이 이 사람을 내게로 데리고 와서 로마 정부에 대항하여 폭동을 주도하였다고 고소하였소. 내가 그런 사실이 있는지 철저하게 심문해 보았지만 이 사람에게는 아무 죄가 없소.G2036
(New International Version (1984)) Luke 23:14
14and said to them, "You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.G2036
(King James Version) Luke 23:14
14Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:G2036
(개역 한글판) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람을 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌어왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대하여 이 사람에게 죄를 찾지 못하였고G2036
(개역 개정판) 누가복음 23:14
14이르되 너희가 이 사람이 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌고 왔도다 보라 내가 너희 앞에서 심문하였으되 너희가 고발하는 일에 대하여 이 사람에게서 죄를 찾지 못하였고G2036