(New Living Translation) Luke 5:35
35But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(The Message) Luke 5:35
35When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(English Standard Version) Luke 5:35
35The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(New International Version) Luke 5:35
35But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(New King James Version) Luke 5:35
35"But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(New Revised Standard Version) Luke 5:35
35The days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(New American Standard Bible) Luke 5:35
35"But [the] days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(Amplified Bible) Luke 5:35
35But the days will come when the bridegroom will be taken from them; and then they will fast in those days.G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 5:35
35ButG1161 the daysG2250 will comeG2064, whenG3752G2532 the bridegroomG3566 shall be taken awayG522 fromG575 themG846, and thenG5119 shall they fastG3522 inG1722 thoseG1565 daysG2250.
(쉬운 성경) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 때가 올 텐데 그 때는 금식할 것이다.”G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(현대인의 성경) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그 때에는 그들이 금식할 것이다.' 하고 대답하셨다.G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:35
35그러나G1161 그G1565 날G2250 에G1722 이르러G2064 저희가G846 신랑을G3566 빼앗기리니G522 그G1565 날G2250 에는G1722 금식할 것이니라G3522
(한글 킹제임스) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 그들에게서 빼앗길 날들이 오리니, 그러면 그 날들에는 그들도 금식하리라."고 하시니라.G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(바른성경) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날들이 올 텐데, 그 날들에는 금식할 것이다."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(새번역) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 터인데, 그 날에는 그들이 금식할 것이다."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(우리말 성경) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그때가 되면 그들도 금식할 것이다.”G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:35
35그러나G1161 그G1565 날G2250 에G1722 이르러G2064 그들이G846 신랑을G3566 빼앗기리니G522 그G1565 날G2250 에는G1722 금식할 것이니라G3522
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 5:35
35이제 때가 오면 신랑을 빼앗길 것이니 그 때에는 그들도 단식을 할 것이다."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 5:35
35pero un día el novio será llevado, y entonces sí ayunarán.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 5:35
35Mas vendrán días cuando el esposo les será quitado; entonces, en aquellos días ayunarán.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 5:35
35但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 5:35
35但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。」G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 5:35
35但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:35
35ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 5:35
35しかし、花婿が奪い去られる日が来る。その日には断食をするであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 5:35
35ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون في تلك الايام.
(Hindi Bible) लूका 5:35
35ijUrq os fnu vk,axs] ftu esa nwYgk mu ls vyx fd;k tk,xk] rc os mu fnuksa esa miokl djsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 5:35
35Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar.
(Vulgate (Latin)) Lucam 5:35
35Venient autem dies, cum ablatus fuerit ab illis sponsus: tunc jejunabunt in illis diebus.
(Good News Translation) Luke 5:35
35But the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(Holman Christian Standard Bible) Luke 5:35
35But the days will come when the groom will be taken away from them— then they will fast in those days."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(International Standard Version) Luke 5:35
35But the time will come when the groom will be taken away from them, and at that time they will fast."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(Today's New International Version) Luke 5:35
35But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식(禁食)할 것이니라G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날들이 올 텐데, 그 날들에는 禁食할 것이다."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 그들이 新郞을 빼앗기리니 그 날에는 禁食할 것이니라G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(가톨릭 성경) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그때에는 그들도 단식할 것이다.”G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 국한문) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식(禁食)할 것이니라G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(킹제임스 흠정역) 누가복음 5:35
35그러나 날들이 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날들에는 그들이 금식할 것이니라, 하시니라.G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 5:35
35이제 때가 오면 신랑을 빼앗길 것이니 그 때에는 그들도 단식을 할 것이다."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(현대어성경) 누가복음 5:35
35그러나 신랑이 죽임을 당할 날이 올 것인데 그때에는 그들이 아무 것도 먹으려 하지 않을 것이다.'G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(New International Version (1984)) Luke 5:35
35But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(King James Version) Luke 5:35
35But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 한글판) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
(개역 개정판) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라G1161G2250G2064G3752G2532G3566G522G575G846G5119G3522G1722G1565G2250
35But someday the groom will be taken away from them, and then they will fast."G1161
(The Message) Luke 5:35
35When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!G1161
(English Standard Version) Luke 5:35
35The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in those days."G1161
(New International Version) Luke 5:35
35But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."G1161
(New King James Version) Luke 5:35
35"But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days."G1161
(New Revised Standard Version) Luke 5:35
35The days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in those days."G1161
(New American Standard Bible) Luke 5:35
35"But [the] days will come; and when the bridegroom is taken away from them, then they will fast in those days."G1161
(Amplified Bible) Luke 5:35
35But the days will come when the bridegroom will be taken from them; and then they will fast in those days.G1161
(King James Version (with Strongs Data)) Luke 5:35
35ButG1161 the daysG2250 will comeG2064, whenG3752G2532 the bridegroomG3566 shall be taken awayG522 fromG575 themG846, and thenG5119 shall they fastG3522 inG1722 thoseG1565 daysG2250.
(쉬운 성경) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 때가 올 텐데 그 때는 금식할 것이다.”G1161
(현대인의 성경) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그 때에는 그들이 금식할 것이다.' 하고 대답하셨다.G1161
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:35
35그러나G1161 그G1565 날G2250 에G1722 이르러G2064 저희가G846 신랑을G3566 빼앗기리니G522 그G1565 날G2250 에는G1722 금식할 것이니라G3522
(한글 킹제임스) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 그들에게서 빼앗길 날들이 오리니, 그러면 그 날들에는 그들도 금식하리라."고 하시니라.G1161
(바른성경) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날들이 올 텐데, 그 날들에는 금식할 것이다."G1161
(새번역) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 터인데, 그 날에는 그들이 금식할 것이다."G1161
(우리말 성경) 누가복음 5:35
35그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그때가 되면 그들도 금식할 것이다.”G1161
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 누가복음 5:35
35그러나G1161 그G1565 날G2250 에G1722 이르러G2064 그들이G846 신랑을G3566 빼앗기리니G522 그G1565 날G2250 에는G1722 금식할 것이니라G3522
(공동번역 개정판 (1999)) 누가복음 5:35
35이제 때가 오면 신랑을 빼앗길 것이니 그 때에는 그들도 단식을 할 것이다."G1161
(Nueva Traduccion Viviente) Lucas 5:35
35pero un día el novio será llevado, y entonces sí ayunarán.
(Reina-Valera (Spanish)) Lucas 5:35
35Mas vendrán días cuando el esposo les será quitado; entonces, en aquellos días ayunarán.
(Chinese Contemporary Bible) 路加福音 5:35
35但有一天新郎将被带走,那时他们就要禁食了。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 路加福音 5:35
35但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。」G1161
(Chinese Union Bible (Traditional)) 路加福音 5:35
35但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食了。」G1161
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:35
35ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, καὶ ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.
(Japanese Living Bible) ルカによる福音書 5:35
35しかし、花婿が奪い去られる日が来る。その日には断食をするであろう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) لوقا 5:35
35ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون في تلك الايام.
(Hindi Bible) लूका 5:35
35ijUrq os fnu vk,axs] ftu esa nwYgk mu ls vyx fd;k tk,xk] rc os mu fnuksa esa miokl djsaxsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Lucas 5:35
35Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo; naqueles dias, sim hão de jejuar.
(Vulgate (Latin)) Lucam 5:35
35Venient autem dies, cum ablatus fuerit ab illis sponsus: tunc jejunabunt in illis diebus.
(Good News Translation) Luke 5:35
35But the day will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast."G1161
(Holman Christian Standard Bible) Luke 5:35
35But the days will come when the groom will be taken away from them— then they will fast in those days."G1161
(International Standard Version) Luke 5:35
35But the time will come when the groom will be taken away from them, and at that time they will fast."G1161
(Today's New International Version) Luke 5:35
35But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."G1161
(개역 한글판 (국한문)) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식(禁食)할 것이니라G1161
(바른 성경 (국한문)) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날들이 올 텐데, 그 날들에는 禁食할 것이다."G1161
(개역 개정판 (국한문)) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 그들이 新郞을 빼앗기리니 그 날에는 禁食할 것이니라G1161
(가톨릭 성경) 누가복음 5:35
35그러나 그들이 신랑을 빼앗길 날이 올 것이다. 그때에는 그들도 단식할 것이다.”G1161
(개역 국한문) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식(禁食)할 것이니라G1161
(킹제임스 흠정역) 누가복음 5:35
35그러나 날들이 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날들에는 그들이 금식할 것이니라, 하시니라.G1161
(공동번역 개정판(1977)) 누가복음 5:35
35이제 때가 오면 신랑을 빼앗길 것이니 그 때에는 그들도 단식을 할 것이다."G1161
(현대어성경) 누가복음 5:35
35그러나 신랑이 죽임을 당할 날이 올 것인데 그때에는 그들이 아무 것도 먹으려 하지 않을 것이다.'G1161
(New International Version (1984)) Luke 5:35
35But the time will come when the bridegroom will be taken from them; in those days they will fast."G1161
(King James Version) Luke 5:35
35But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.G1161
(개역 한글판) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 저희가 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라G1161
(개역 개정판) 누가복음 5:35
35그러나 그 날에 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라G1161