Mark 3:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 3:9
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 3:9
9Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846




(The Message) Mark 3:9
9He told his disciples to get a boat ready so he wouldn't be trampled by the crowd.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(English Standard Version) Mark 3:9
9And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(New International Version) Mark 3:9
9Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(New King James Version) Mark 3:9
9So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(New Revised Standard Version) Mark 3:9
9He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(New American Standard Bible) Mark 3:9
9And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the multitude, in order that they might not crowd Him;G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(Amplified Bible) Mark 3:9
9And He told His disciples to have a little boat in [constant] readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him {and} crush Him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 3:9
9AndG2532 he spakeG2036 to hisG846 disciplesG3101, thatG2443 a small shipG4142 should wait onG4342 himG846 becauseG1223 of the multitudeG3793, lestG3363 they should throngG2346 himG846.
(쉬운 성경) 마가복음 3:9
9예수님께서는 몰려드는 사람들이 너무 많아 제자들에게 배를 준비하라고 말씀하셨습니다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(현대인의 성경) 마가복음 3:9
9예수님은 몰려드는 사람들을 피하려고 제자들에게 작은 배 한 척을 준비하라고 하셨다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 3:9
9예수께서G0 무리의G3793 에워싸G1223 미는 것을G2346 면키G3361 위하여G2443 작은 배를G4142 등대하G4342 도록G2443 제자들에게G3101 명하셨으니G2036
(한글 킹제임스) 마가복음 3:9
9그때에 주께서는 군중이 자신을 밀어 붙이지 못하게 하려고 작은 배를 대기시키라고 제자들에게 이르시더라.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(바른성경) 마가복음 3:9
9예수께서는 무리가 에워싸지 못하게 하시려고 자신을 위하여 작은 배 하나를 갖다 대라고 제자들에게 말씀하셨으니,G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(새번역) 마가복음 3:9
9예수께서는 무리가 자기에게 밀려드는 혼잡을 피하시려고, 제자들에게 분부하여 작은 배 한 척을 마련하게 하셨다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(우리말 성경) 마가복음 3:9
9사람들이 너무 많아서 예수께서는 제자들에게 작은 배 하나를 마련하라고 말씀하셨습니다. 무리가 자기에게 몰려드는 것을 막으려는 것이었습니다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 3:9
9예수께서G0 무리가G3793 에워싸G1223 미는 것을G2346 피하기G3361 위하여G2443 작은 배를G4142 대기하G4342 도록G2443 제자들에게G3101 명하셨으니G2036
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 3:9
9예수께서는 밀어닥치는 군중을 피하시려고 제자들에게 거룻배 한 척을 준비하라고 이르셨다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 3:9
9Jesús encargó a sus discípulos que prepararan una barca para que la multitud no lo apretujara.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 3:9
9Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre lista la barca, a causa del gentío, para que no le oprimiesen.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 3:9
9耶稣见人多,就吩咐门徒为祂预备一条小船,以免人群拥挤祂。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 3:9
9他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 3:9
9他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:9
9καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῶ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν·
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 3:9
9イエスは群衆が自分に押し迫るのを避けるために、小舟を用意しておけと、弟子たちに命じられた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  3:9
9فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.
(Hindi Bible) मरकुस 3:9
9vkSj ml us vius psyksa ls dgk] HkhM+ ds dkj.k ,d NksVh uko esjs fy;s rS;kj jgs rkfd os eq>s nck u ldsaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 3:9
9E ele disse a seus discípulos que sempre tivessem um barquinho pronto para ele, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
(Vulgate (Latin)) Marcum 3:9
9Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum:
(Good News Translation) Mark 3:9
9The crowd was so large that Jesus told his disciples to get a boat ready for him, so that the people would not crush him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 3:9
9Then He told His disciples to have a small boat ready for Him, so the crowd would not crush Him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(International Standard Version) Mark 3:9
9Jesus told his disciples to have a boat ready for him so that the crowd wouldn't crush him,G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(Today's New International Version) Mark 3:9
9Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 3:9
9예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위(爲)하여 작은 배를 등대(等待)하도록 제자(弟子)들에게 명(命)하셨으니G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 3:9
9예수께서는 무리가 에워싸지 못하게 하시려고 自身을 爲하여 작은 배 하나를 갖다 대라고 弟子들에게 말씀하셨으니,G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 3:9
9예수께서 무리가 에워싸 미는 것을 避하기 爲하여 작은 배를 待機하도록 弟子들에게 命하셨으니G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(가톨릭 성경) 마가복음 3:9
9예수님께서는 군중이 당신을 밀쳐 대는 일이 일어나지 않게 하시려고, 당신께서 타실 거룻배 한 척을 마련하라고 제자들에게 이르셨다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 국한문) 마가복음 3:9
9예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위(爲)하여 작은 배를 등대(等待)하도록 제자(弟子)들에게 명(命)하셨으니G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 3:9
9그분께서 무리들로 인해, 그들이 자기에게 몰려드는 것을 피하기 위해 작은 배를 대기시키도록 자기 제자들에게 말씀하셨으니G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 3:9
9예수께서는 밀어닥치는 군중을 피하시려고 제자들에게 거룻배 한 척을 준비하라고 이르셨다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(현대어성경) 마가복음 3:9
9예수께서는 밀어닥치는 군중을 피하려고 제자들에게 거룻배 한 척을 준비해 두라고 이르셨다.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(New International Version (1984)) Mark 3:9
9Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(King James Version) Mark 3:9
9And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 한글판) 마가복음 3:9
9예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846
(개역 개정판) 마가복음 3:9
9예수께서 무리가 에워싸 미는 것을 피하기 위하여 작은 배를 대기하도록 제자들에게 명하셨으니G2532G2036G846G3101G2443G4142G4342G846G1223G3793G3363G2346G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top