Mark 8:35 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 8:35
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 8:35
35If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846




(The Message) Mark 8:35
35Self-help is no help at all. Self-sacrifice is the way, my way, to saving yourself, your true self.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(English Standard Version) Mark 8:35
35For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel's will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(New International Version) Mark 8:35
35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(New King James Version) Mark 8:35
35"For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel's will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(New Revised Standard Version) Mark 8:35
35For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake, and for the sake of the gospel, will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(New American Standard Bible) Mark 8:35
35"For whoever wishes to save his life shall lose it; but whoever loses his life for My sake and the gospel's shall save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(Amplified Bible) Mark 8:35
35For whoever wants to save his [higher, spiritual, eternal] life, will lose it [the lower, natural, temporal life which is lived only on earth]; and whoever gives up his life [which is lived only on earth] for My sake and the Gospel's will save it [his higher, spiritual life in the eternal kingdom of God].G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 8:35
35ForG1063 whosoeverG3739G302 willG2309 saveG4982 hisG846 lifeG5590 shall loseG622 itG846; butG1161 whosoeverG3739G302 shall loseG622 hisG846 lifeG5590 forG1752 my sakeG1700 andG2532 the gospel'sG2098, the sameG3778 shall saveG4982 itG846.
(쉬운 성경) 마가복음 8:35
35누구든지 자기 목숨을 구하고자 하면 잃을 것이다. 누구든지 나와 복음을 위하여 자기 목숨을 버리면 목숨을 구할 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(현대인의 성경) 마가복음 8:35
35자기 생명을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이며 나와 복음을 위해 자기 생명을 버리는 사람은 얻을 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:35
35누구G3739 든지G1437G846 목숨을G5590 구원G4982 코자G2309 하면G0 잃을 것이요G622 누구G3739 든지G302G1700G2532 복음을G2098 위하여G1752G846 목숨을G5590G622 으면G0 구원하리라G4982
(한글 킹제임스) 마가복음 8:35
35누구든지 자기 생명을 얻고자 하면 잃을 것이요, 누구든지 나와 복음을 위하여 자기 생명을 잃으면 얻으리라.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(바른성경) 마가복음 8:35
35누구든지 자기 목숨을 구원하려 하는 자는 그것을 잃을 것이요, 누구든지 나와 복음을 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 그것을 구원할 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(새번역) 마가복음 8:35
35누구든지 제 목숨을 구하고자 하는 사람은 잃을 것이요, 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃는 사람은 구할 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(우리말 성경) 마가복음 8:35
35누구든지 자기 생명을 구하려고 하는 사람은 잃어버릴 것이요, 누구든지 나와 복음을 위해 자기 생명을 버리는 사람은 구할 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 8:35
35누구G3739 든지G1437 자기G846 목숨을G5590 구원G4982 하고자G2309 하면G0 잃을 것이요G622 누구G3739 든지G302G1700G2532 복음을G2098 위하여G1752 자기G846 목숨을G5590G622 으면G0 구원하리라G4982
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 8:35
35제 목숨을 살리려는 사람은 잃을 것이며, 나 때문에 또 복음 때문에 제 목숨을 잃는 사람은 살릴 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 8:35
35Si tratas de aferrarte a la vida, la perderás; pero si entregas tu vida por mi causa y por causa de la Buena Noticia, la salvarás.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 8:35
35Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 8:35
35因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 8:35
35因为,凡要救自己生命(或作:灵魂;下同)的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 8:35
35因為,凡要救自己生命(或作:靈魂;下同)的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:35
35ὃς γὰρ ἐὰν θέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾽ ἂν ἀπολέσει τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ καὶ τοῦ εὐαγγελίου σώσει αὐτήν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 8:35
35自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのため、また福音のために、自分の命を失う者は、それを救うであろう。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  8:35
35فان من اراد ان يخلّص نفسه يهلكها. ومن يهلك نفسه من اجلي ومن اجل الانجيل فهو يخلّصها.
(Hindi Bible) मरकुस 8:35
35D;ksafd tks dksbZ viuk izk.k cpkuk pkgs og mls [kks,xk] ij tks dksbZ esjs vkSj lqlekpkj ds fy;s viuk izk.k [kks,xk] og mls cpk,xkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 8:35
35Pois qualquer que quiser salvar sua vida, a perderá; mas qualquer que perder sua vida por amor de mim e do evangelho, esse a salvará.
(Vulgate (Latin)) Marcum 8:35
35Qui enim voluerit animam suam salvam facere, perdet eam: qui autem perdiderit animam suam propter me, et Evangelium, salvam faciet eam.
(Good News Translation) Mark 8:35
35For if you want to save your own life, you will lose it; but if you lose your life for me and for the gospel, you will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(Holman Christian Standard Bible) Mark 8:35
35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me and the gospel will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(International Standard Version) Mark 8:35
35because whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(Today's New International Version) Mark 8:35
35For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 8:35
35누구든지 제 목숨을 구원(救援)코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음(福音)을 위(爲)하여 제 목숨을 잃으면 구원(救援)하리라G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 8:35
35누구든지 自己 목숨을 救援하려 하는 者는 그것을 잃을 것이요, 누구든지 나와 복음을 爲하여 自己 목숨을 잃는 者는 그것을 救援할 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 8:35
35누구든지 自己 목숨을 救援하고자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 福音을 爲하여 自己 목숨을 잃으면 救援하리라G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(가톨릭 성경) 마가복음 8:35
35정녕 자기 목숨을 구하려는 사람은 목숨을 잃을 것이고, 나와 복음 때문에 목숨을 잃는 사람은 목숨을 구할 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 국한문) 마가복음 8:35
35누구든지 제 목숨을 구원(救援)코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음(福音)을 위(爲)하여 제 목숨을 잃으면 구원(救援)하리라G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(킹제임스 흠정역) 마가복음 8:35
35누구든지 자기 생명을 구원하려 하는 자는 그것을 잃되 누구든지 나와 복음으로 인해 자기 생명을 잃으려 하는 자는 그것을 구원하리라.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 8:35
35제 목숨을 살리려는 사람은 잃을 것이며, 나 때문에 또 복음 때문에 제 목숨을 잃는 사람은 살릴 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(현대어성경) 마가복음 8:35
35자기 목숨을 구하려는 사람은 잃을 것이고 나와 복음을 위해서 자기 목숨을 버리는 사람은 생명을 얻을 것이다.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(New International Version (1984)) Mark 8:35
35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for me and for the gospel will save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(King James Version) Mark 8:35
35For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 한글판) 마가복음 8:35
35누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846
(개역 개정판) 마가복음 8:35
35누구든지 자기 목숨을 구원하고자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 자기 목숨을 잃으면 구원하리라G1063G3739G302G2309G4982G846G5590G622G846G1161G3739G302G622G846G5590G1752G1700G2532G2098G3778G4982G846

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top