Mark 9:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Mark 9:18
New Living Translation
(New Living Translation) Mark 9:18
18And whenever this spirit seizes him, it throws him violently to the ground. Then he foams at the mouth and grinds his teeth and becomes rigid. So I asked your disciples to cast out the evil spirit, but they couldn't do it."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756




(The Message) Mark 9:18
18Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, grinds his teeth, and goes stiff as a board. I told your disciples, hoping they could deliver him, but they couldn't."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(English Standard Version) Mark 9:18
18And whenever it seizes him, it throws him down, and he foams and grinds his teeth and becomes rigid. So I asked your disciples to cast it out, and they were not able."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(New International Version) Mark 9:18
18Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(New King James Version) Mark 9:18
18"And wherever it seizes him, it throws him down; he foams at the mouth, gnashes his teeth, and becomes rigid. So I spoke to Your disciples, that they should cast it out, but they could not."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(New Revised Standard Version) Mark 9:18
18and whenever it seizes him, it dashes him down; and he foams and grinds his teeth and becomes rigid; and I asked your disciples to cast it out, but they could not do so."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(New American Standard Bible) Mark 9:18
18and whenever it seizes him, it dashes him [to the ground] and he foams [at the mouth,] and grinds his teeth, and stiffens out. And I told Your disciples to cast it out, and they could not [do it. "]G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(Amplified Bible) Mark 9:18
18And wherever it lays hold of him [so as to make him its own], it dashes him down {and} convulses him, and he foams [at the mouth] and grinds his teeth, {and} he [falls into a motionless stupor and] is wasting away. And I asked Your disciples to drive it out, and they were not able [to do it].G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(King James Version (with Strongs Data)) Mark 9:18
18AndG2532 wheresoeverG3699G302 he takethG2638 himG846, he tearethG4486 himG846: andG2532 he foamethG875, andG2532 gnashethG5149 with hisG846 teethG3599, andG2532 pineth awayG3583: andG2532 I spakeG2036 to thyG4675 disciplesG3101 thatG2443 they should castG1544 himG846 outG1544; andG2532 they couldG2480 notG3756.
(쉬운 성경) 마가복음 9:18
18그 귀신이 아들을 사로잡으면, 아이가 땅에 넘어집니다. 그러면 입에 거품을 물고, 이를 갈면서, 몸이 뻣뻣해집니다. 제가 제자들에게 귀신을 쫓아 달라고 했는데 하지 못하였습니다.”G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(현대인의 성경) 마가복음 9:18
18귀신이 그에게 발작을 일으키면 아무데서나 넘어져 거품을 내고 이를 갈면서 온 몸이 빳빳해져 버립니다. 그래서 선생님의 제자들에게 데려왔으나 귀신을 쫓아내지 못했습니다.'G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:18
18귀신이G0 어디서든지G3699 저를G846 잡으G2638G1437 거꾸러져G4486 거품을 흘리며G875 이를G3599 갈며G5149 그리고G2532 파리하여 가는지라G3583 내가G0 선생의G4675 제자들에게G3101 내어쫓아 달라G1544 하였으나G2036 저희가 능히 하지G2480 못하더이다G3756
(한글 킹제임스) 마가복음 9:18
18그 영이 어디서든지 그를 붙잡기만 하면 그에게 발작을 일으키고 그는 거품을 내고 이를 갈며 초췌해지나이다. 그래서 내가 선생님의 제자들에게 그 영을 쫓아내어 달라고 말하였으나 그들은 쫓아내지 못하였나이다."라고 하더라.G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(바른성경) 마가복음 9:18
18어디서든지 그 영이 그를 사로잡으면, 그가 거품을 흘리며 이를 갈며 뻣뻣해집니다. 그래서 제가 선생님의 제자들에게 그 영을 쫓아내 달라고 말하였으나, 그들이 쫓아내지 못했습니다."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(새번역) 마가복음 9:18
18어디서나 귀신이 아이를 사로잡으면, 아이를 거꾸러뜨립니다. 그러면 아이는 거품을 흘리며, 이를 갈며, 몸이 뻣뻣해집니다. 그래서 선생님의 제자들에게 그 귀신을 쫓아내 달라고 했으나, 그들은 쫓아내지 못했습니다."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(우리말 성경) 마가복음 9:18
18귀신이 한번 아이를 사로잡으면 아이가 땅에 거꾸러집니다. 그러면 아이는 입에 거품을 물고 이를 갈면서 몸이 뻣뻣하게 굳습니다. 그래서 선생님의 제자들에게 귀신을 쫓아내 달라고 부탁했지만 쫓아내지 못했습니다.”G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 마가복음 9:18
18귀신이G0 어디서든지G3699 그를G846 잡으G2638G1437 거꾸러져G4486 거품을 흘리며G875 이를G3599 갈며G5149 그리고G2532 파리해지는지라G3583 내가G0 선생님의G4675 제자들에게G3101 내쫓아 달라G1544 하였으나G2036 그들이 능히 하지G2480 못하더이다G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 마가복음 9:18
18악령이 한번 발작하면 그 아이는 땅에 뒹굴며 거품을 내뿜고 이를 갈다가 몸이 빳빳해지고 맙니다. 그래서 선생님의 제자들에게 악령을 쫓아내 달라고 했더니 쫓아내지 못했습니다." 하였다.G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(Nueva Traduccion Viviente) Marcos 9:18
18Y, siempre que este espíritu se apodera de él, lo tira violentamente al suelo y él echa espuma por la boca, rechina los dientes y se pone rígido . Así que les pedí a tus discípulos que echaran fuera al espíritu maligno, pero no pudieron hacerlo.
(Reina-Valera (Spanish)) Marcos 9:18
18el cual, dondequiera que le toma, le sacude; y echa espumarajos, y cruje los dientes, y se va secando; y dije a tus discípulos que lo echasen fuera, y no pudieron.
(Chinese Contemporary Bible) 马可福音 9:18
18每次鬼控制他,把他摔在地上,他就口吐白沫,咬牙切齿,全身僵硬。我请你的门徒赶走那鬼,他们却办不到。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 马可福音 9:18
18无论在那里,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齿,身体枯干。我请过你的门徒把鬼赶出去,他们却是不能。」G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(Chinese Union Bible (Traditional)) 马可福音 9:18
18無論在那裡,鬼捉弄他,把他摔倒,他就口中流沫,咬牙切齒,身體枯乾。我請過你的門徒把鬼趕出去,他們卻是不能。」G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:18
18καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν.
(Japanese Living Bible) マルコによる福音書 9:18
18霊がこのむすこにとりつきますと、どこででも彼を引き倒し、それから彼はあわを吹き、歯をくいしばり、からだをこわばらせてしまいます。それでお弟子たちに、この霊を追い出してくださるように願いましたが、できませんでした」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) مرقس  9:18
18وحيثما ادركه يمزقه فيزبد ويصرّ باسنانه وييبس. فقلت لتلاميذك ان يخرجوه فلم يقدروا.
(Hindi Bible) मरकुस 9:18
18tgka dgha og mls idM+rh gS] ogha iVd nsrh gS% vkSj og eqag esa Qsu Hkj ykrk] vkSj nkar ihlrk] vkSj lw[krk tkrk gS% vkSj eSa us rsjs psyksa ls dgk Fkk fd os mls fudky nsa ijUrq og fudky u ldsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Marcos 9:18
18e onde quer que este o apanha, o despedaça, e ele espuma, range os dentes, e vai definhando. E eu disse aos teus discípulos que o expulsassem, e não puderam.
(Vulgate (Latin)) Marcum 9:18
18Qui respondens eis, dixit: O generatio incredula, quamdiu apud vos ero? quamdiu vos patiar? afferte illum ad me.
(Good News Translation) Mark 9:18
18Whenever the spirit attacks him, it throws him to the ground, and he foams at the mouth, grits his teeth, and becomes stiff all over. I asked your disciples to drive the spirit out, but they could not."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(Holman Christian Standard Bible) Mark 9:18
18Wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. So I asked Your disciples to drive it out, but they couldn't."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(International Standard Version) Mark 9:18
18Whenever it brings on a seizure, it throws him to the ground. Then he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes stiff. So I asked your disciples to drive the spirit out, but they didn't have the power."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(Today's New International Version) Mark 9:18
18Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 한글판 (국한문)) 마가복음 9:18
18귀신(鬼神)이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생(先生)의 제자(弟子)들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능(能)히 하지 못하더이다G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(바른 성경 (국한문)) 마가복음 9:18
18어디서든지 그 靈이 그를 사로잡으면, 그가 거품을 흘리며 이를 갈며 뻣뻣해집니다. 그래서 제가 先生님의 弟子들에게 그 靈을 쫓아내 달라고 말하였으나, 그들이 쫓아내지 못했습니다."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 개정판 (국한문)) 마가복음 9:18
18鬼神이 어디서든지 그를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리해지는지라 내가 先生님의 弟子들에게 내쫓아 달라 하였으나 그들이 能히 하지 못하더이다G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(가톨릭 성경) 마가복음 9:18
18어디에서건 그 영이 아이를 사로잡기만 하면 거꾸러뜨립니다. 그러면 아이는 거품을 흘리고 이를 갈며 몸이 뻣뻣해집니다. 그래서 스승님의 제자들에게 저 영을 쫓아내 달라고 하였지만, 그들은 쫓아내지 못하였습니다.”G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 국한문) 마가복음 9:18
18귀신(鬼神)이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생(先生)의 제자(弟子)들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능(能)히 하지 못하더이다G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(킹제임스 흠정역) 마가복음 9:18
18그가 그를 아무 데나 데려가서 쥐어뜯으면 그가 거품을 흘리고 이를 갈며 또 몸이 파리해지나이다. 내가 선생님의 제자들에게 말하여 그들이 그를 내쫓게 하였으나 그들이 하지 못하더이다, 하매G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(공동번역 개정판(1977)) 마가복음 9:18
18악령이 한번 발작하면 그 아이는 땅에 딩굴며 거품을 내뿜고 이를 갈다가 몸이 빳빳해지고 맙니다. 그래서 선생님의 제자들에게 악령을 쫓아내 달라고 했더니 쫓아내지 못했습니다"하였다.G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(현대어성경) 마가복음 9:18
18한번 발작이 일어나기만 하면 거품을 내뿜고 이를 갈며 몸이 빳빳해집니다. 그래서 저는 선생님의 제자들에게 귀신을 쫓아내 달라고 간청하였으나 그들이 쫓아내지 못하였습니다.'G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(New International Version (1984)) Mark 9:18
18Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(King James Version) Mark 9:18
18And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 한글판) 마가복음 9:18
18귀신이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생의 제자들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능히 하지 못하더이다G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756
(개역 개정판) 마가복음 9:18
18귀신이 어디서든지 그를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리해지는지라 내가 선생님의 제자들에게 내쫓아 달라 하였으나 그들이 능히 하지 못하더이다G2532G3699G302G2638G846G4486G846G2532G875G2532G5149G846G3599G2532G3583G2532G2036G4675G3101G2443G1544G846G1544G2532G2480G3756

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top