(New Living Translation) Jeremiah 48:44
44“Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will step into a snare. I will see to it that you do not get away, for the time of your judgment has come,” says the Lord.
(The Message) Jeremiah 48:44
44"A man running in terror will fall into a trap. A man climbing out of a pit will be caught in a trap. This is my agenda for Moab on doomsday." GOD's Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 48:44
44He who flees from the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring these things upon Moab, the year of their punishment, declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 48:44
44"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 48:44
44"He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 48:44
44Everyone who flees from the terror shall fall into the pit, and everyone who climbs out of the pit shall be caught in the trap. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 48:44
44"The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, [even] upon Moab, The year of their punishment," declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 48:44
44He who flees from the terror will fall into the pit, and he who gets up out of the pit will be taken {and} caught in the trap {or} snare; for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation (their inspection and infliction of punishment), says the Lord.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 48:44
44He that fleethH5127H5211 fromH6440 the fearH6343 shall fallH5307 into the pitH6354; and he that getteth upH5927 out of the pitH6354 shall be takenH3920 in the snareH6341: for I will bringH935 upon it, even upon MoabH4124, the yearH8141 of their visitationH6486, saithH5002 the LORDH3068.
(쉬운 성경) 예레미야 48:44
44사람들이 두려워 달아나겠으나 함정에 빠지고 함정에서 나오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 내가 모압에 심판의 때가 오게 하겠다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 48:44
44두려움에서 피하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 나오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 이것은 내가 모압이 벌받을 때를 정하였기 때문이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 48:44
44두려움H6343 에서H6440 도망하는 자는H5211 함정H6354 에H413 떨어지겠고H5307 함정H6354 에서H4480 나오는 자는H5927 올무에H6341 걸리리니H3920 이는H3588 내가H0 모압의H4124 벌받을H6486 해로H8141 임하게 할 것임이니라H935 여호와H3068 의 말이니라H5002
(한글 킹제임스) 예레미야 48:44
44두려움으로부터 도망하는 자는 구덩이에 빠지며 구덩이에서 나오는 자는 올무에 걸리게 되리니, 이는 내가 그 올무를 모압의 감찰의 해에 그들 위에 가져올 것임이라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 48:44
44무서워 도망하는 자는 함정에 빠지고 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸릴 것이니, 이는 내가 모압에게 형벌의 해가 오도록 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 48:44
44무서운 일을 피하여 달아난 사람은 함정에 빠지고, 함정에서 기어 나온 사람은 올가미에 걸릴 것이다. 내가 모압 백성에게 징벌을 내리는 해가 오면, 내가 이런 징벌을 그들에게 내릴 것이다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 48:44
44공포를 피하는 사람은 웅덩이에 빠질 것이고 웅덩이에서 나오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 내가 모압을 처벌할 때가 오게 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 48:44
44두려움H6343 에서H6440 도망하는 자는H5211 함정H6354 에H413 떨어지겠고H5307 함정H6354 에서H4480 나오는 자는H5927 올무에H6341 걸리리니H3920 이는H3588 내가H0 모압이H4124 벌받을H6486 해가H8141 임하게 할 것임이라H935 여호와H3068 의 말씀이니라H5002
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 48:44
44두려움에서 벗어나려다가 함정에 빠질 것이요, 함정에서 기어 올라오려다가 올가미에 걸리리라. 모압이 벌받을 때가 되었으므로 내가 이런 재앙을 내리는 것이다. 이는 내 말이라, 어김이 없다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 48:44
44Los que huyan en terror caerán en una trampa, y los que escapen de la trampa serán apresados por una red. Me aseguraré de que no escapes porque ha llegado el tiempo de tu juicio —dice el SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 48:44
44El que huyere del miedo caerá en el hoyo, y el que saliere del hoyo será preso en el lazo; porque yo traeré sobre él, sobre Moab, el año de su castigo, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 48:44
44逃过惊恐的必落入深坑,爬出深坑的必陷入网罗,因为我惩罚摩押的时候到了。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 48:44
44躲避恐惧的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 48:44
44躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 48:44
44הַנִּיס הַנָּ֞ס מִפְּנֵ֤י הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מֹואָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 48:44
44恐れをさけて逃げる者は穴におちいり、穴をよじ上って出る者は、わなに捕えられる。わたしがモアブに、その罰せられる年に、これらのものを臨ませるからであると主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 48:44
44الذي يهرب من وجه الخوف يسقط في الحفرة والذي يصعد من الحفرة يعلق في الفخ لاني اجلب عليها اي على موآب سنة عقابهم يقول الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 48:44
44tks dksbZ Hk; ls Hkkxs og xM+gs esa fxjsxk] vkSj tks dksbZ xM+gs esa ls fudys] og QUns esa QalsxkA D;ksafd eSa eksvkc ds j.M dk fnu ml ij ys vkÅaxk] ;gksok dh ;gh ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 48:44
44O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 48:44
44Qui fugerit a facie pavoris cadet in foveam,
et qui conscenderit de fovea capietur laqueo:
adducam enim super Moab annum visitationis eorum, ait Dominus.
(Good News Translation) Jeremiah 48:44
44Whoever tries to escape the terror will fall into the pits, and whoever climbs out of the pits will be caught in the traps, because the LORD has set the time for Moab's destruction.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 48:44
44He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. [This is] the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 48:44
44"The one who flees from the terror will fall into a pit. And the one who comes up out of the pit will be caught in a trap. For I'll bring upon her, that is upon Moab, the time of her punishment," declares the Lord.
(Today's New International Version) Jeremiah 48:44
44"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring on Moab the year of her punishment," declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망(逃亡)하는 자(者)는 함정(陷穽)에 떨어지겠고 함정(陷穽)에서 나오는 자(者)는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌(罰)받을 해로 임(臨)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 48:44
44무서워 逃亡하는 者는 陷穽에 빠지고 陷穽에서 올라오는 者는 올가미에 걸릴 것이니, 이는 내가 모압에게 형벌의 해가 오도록 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 48:44
44두려움에서 逃亡하는 者는 陷穽에 떨어지겠고 陷穽에서 나오는 者는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 罰 받을 해가 臨하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 48:44
44공포에서 도망치는 자는 함정에 빠지고 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸리리라. 징벌의 해에 내가 정녕 모압에게 벌을 내리리라. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망(逃亡)하는 자(者)는 함정(陷穽)에 떨어지겠고 함정(陷穽)에서 나오는 자(者)는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌(罰)받을 해로 임(臨)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망하는 자는 구덩이에 떨어지고 구덩이에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 내가 그들을 징벌하는 해를 그것 위에 즉 모압 위에 임하게 하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 48:44
44두려움에서 벗어나려다가 함정에 빠질 것이요, 함정에서 기어 올라 오려다가 올가미에 걸리리라. 모압이 벌받을 때가 되었으므로 내가 이런 재앙을 내리는 것이다. 이는 내 말이라, 어김이 없다.
(현대어성경) 예레미야 48:44
44죽음을 모면한 사람이 있다면 다시 함정에 빠져서 죽을 것이다. 혹시 함정에서 기어 나온 사람이 있다면 다시 올가미에 걸려서 죽을 것이다. 내가 이토록 철저한 계획을 세워 놓고 모압 족속을 벌할 시기까지 정해 놓았다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 48:44
44"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
(King James Version) Jeremiah 48:44
44He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
(개역 한글판) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌 받을 해로 임하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
(개역 개정판) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 벌 받을 해가 임하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라
44“Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will step into a snare. I will see to it that you do not get away, for the time of your judgment has come,” says the Lord.
(The Message) Jeremiah 48:44
44"A man running in terror will fall into a trap. A man climbing out of a pit will be caught in a trap. This is my agenda for Moab on doomsday." GOD's Decree.
(English Standard Version) Jeremiah 48:44
44He who flees from the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring these things upon Moab, the year of their punishment, declares the LORD.
(New International Version) Jeremiah 48:44
44"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
(New King James Version) Jeremiah 48:44
44"He who flees from the fear shall fall into the pit, And he who gets out of the pit shall be caught in the snare. For upon Moab, upon it I will bring The year of their punishment," says the LORD.
(New Revised Standard Version) Jeremiah 48:44
44Everyone who flees from the terror shall fall into the pit, and everyone who climbs out of the pit shall be caught in the trap. For I will bring these things upon Moab in the year of their punishment, says the LORD.
(New American Standard Bible) Jeremiah 48:44
44"The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, [even] upon Moab, The year of their punishment," declares the LORD.
(Amplified Bible) Jeremiah 48:44
44He who flees from the terror will fall into the pit, and he who gets up out of the pit will be taken {and} caught in the trap {or} snare; for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation (their inspection and infliction of punishment), says the Lord.
(King James Version (with Strongs Data)) Jeremiah 48:44
44He that fleethH5127H5211 fromH6440 the fearH6343 shall fallH5307 into the pitH6354; and he that getteth upH5927 out of the pitH6354 shall be takenH3920 in the snareH6341: for I will bringH935 upon it, even upon MoabH4124, the yearH8141 of their visitationH6486, saithH5002 the LORDH3068.
(쉬운 성경) 예레미야 48:44
44사람들이 두려워 달아나겠으나 함정에 빠지고 함정에서 나오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 내가 모압에 심판의 때가 오게 하겠다. 나 여호와의 말이다.
(현대인의 성경) 예레미야 48:44
44두려움에서 피하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 나오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 이것은 내가 모압이 벌받을 때를 정하였기 때문이다.
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 48:44
44두려움H6343 에서H6440 도망하는 자는H5211 함정H6354 에H413 떨어지겠고H5307 함정H6354 에서H4480 나오는 자는H5927 올무에H6341 걸리리니H3920 이는H3588 내가H0 모압의H4124 벌받을H6486 해로H8141 임하게 할 것임이니라H935 여호와H3068 의 말이니라H5002
(한글 킹제임스) 예레미야 48:44
44두려움으로부터 도망하는 자는 구덩이에 빠지며 구덩이에서 나오는 자는 올무에 걸리게 되리니, 이는 내가 그 올무를 모압의 감찰의 해에 그들 위에 가져올 것임이라. 주가 말하노라.
(바른성경) 예레미야 48:44
44무서워 도망하는 자는 함정에 빠지고 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸릴 것이니, 이는 내가 모압에게 형벌의 해가 오도록 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.
(새번역) 예레미야 48:44
44무서운 일을 피하여 달아난 사람은 함정에 빠지고, 함정에서 기어 나온 사람은 올가미에 걸릴 것이다. 내가 모압 백성에게 징벌을 내리는 해가 오면, 내가 이런 징벌을 그들에게 내릴 것이다. 나 주의 말이다.
(우리말 성경) 예레미야 48:44
44공포를 피하는 사람은 웅덩이에 빠질 것이고 웅덩이에서 나오는 사람은 덫에 걸릴 것이다. 내가 모압을 처벌할 때가 오게 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 예레미야 48:44
44두려움H6343 에서H6440 도망하는 자는H5211 함정H6354 에H413 떨어지겠고H5307 함정H6354 에서H4480 나오는 자는H5927 올무에H6341 걸리리니H3920 이는H3588 내가H0 모압이H4124 벌받을H6486 해가H8141 임하게 할 것임이라H935 여호와H3068 의 말씀이니라H5002
(공동번역 개정판 (1999)) 예레미야 48:44
44두려움에서 벗어나려다가 함정에 빠질 것이요, 함정에서 기어 올라오려다가 올가미에 걸리리라. 모압이 벌받을 때가 되었으므로 내가 이런 재앙을 내리는 것이다. 이는 내 말이라, 어김이 없다.
(Nueva Traduccion Viviente) Jeremías 48:44
44Los que huyan en terror caerán en una trampa, y los que escapen de la trampa serán apresados por una red. Me aseguraré de que no escapes porque ha llegado el tiempo de tu juicio —dice el SEÑOR.
(Reina-Valera (Spanish)) Jeremías 48:44
44El que huyere del miedo caerá en el hoyo, y el que saliere del hoyo será preso en el lazo; porque yo traeré sobre él, sobre Moab, el año de su castigo, dice Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 耶利米书 48:44
44逃过惊恐的必落入深坑,爬出深坑的必陷入网罗,因为我惩罚摩押的时候到了。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 耶利米书 48:44
44躲避恐惧的必坠入陷坑;从陷坑上来的必被网罗缠住;因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 耶利米书 48:44
44躲避恐懼的必墜入陷坑;從陷坑上來的必被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押。這是耶和華說的。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιερεμίας 48:44
44הַנִּיס הַנָּ֞ס מִפְּנֵ֤י הַפַּ֙חַד֙ יִפֹּ֣ל אֶל־הַפַּ֔חַת וְהָֽעֹלֶה֙ מִן־הַפַּ֔חַת יִלָּכֵ֖ד בַּפָּ֑ח כִּֽי־אָבִ֨יא אֵלֶ֧יהָ אֶל־מֹואָ֛ב שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) エレミヤ記 48:44
44恐れをさけて逃げる者は穴におちいり、穴をよじ上って出る者は、わなに捕えられる。わたしがモアブに、その罰せられる年に、これらのものを臨ませるからであると主は言われる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) ارميا 48:44
44الذي يهرب من وجه الخوف يسقط في الحفرة والذي يصعد من الحفرة يعلق في الفخ لاني اجلب عليها اي على موآب سنة عقابهم يقول الرب.
(Hindi Bible) यिर्मयाह 48:44
44tks dksbZ Hk; ls Hkkxs og xM+gs esa fxjsxk] vkSj tks dksbZ xM+gs esa ls fudys] og QUns esa QalsxkA D;ksafd eSa eksvkc ds j.M dk fnu ml ij ys vkÅaxk] ;gksok dh ;gh ok.kh gSA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Jeremias 48:44
44O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
(Vulgate (Latin)) Jeremiæ 48:44
44Qui fugerit a facie pavoris cadet in foveam,
et qui conscenderit de fovea capietur laqueo:
adducam enim super Moab annum visitationis eorum, ait Dominus.
(Good News Translation) Jeremiah 48:44
44Whoever tries to escape the terror will fall into the pits, and whoever climbs out of the pits will be caught in the traps, because the LORD has set the time for Moab's destruction.
(Holman Christian Standard Bible) Jeremiah 48:44
44He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. [This is] the LORD's declaration.
(International Standard Version) Jeremiah 48:44
44"The one who flees from the terror will fall into a pit. And the one who comes up out of the pit will be caught in a trap. For I'll bring upon her, that is upon Moab, the time of her punishment," declares the Lord.
(Today's New International Version) Jeremiah 48:44
44"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring on Moab the year of her punishment," declares the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망(逃亡)하는 자(者)는 함정(陷穽)에 떨어지겠고 함정(陷穽)에서 나오는 자(者)는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌(罰)받을 해로 임(臨)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
(바른 성경 (국한문)) 예레미야 48:44
44무서워 逃亡하는 者는 陷穽에 빠지고 陷穽에서 올라오는 者는 올가미에 걸릴 것이니, 이는 내가 모압에게 형벌의 해가 오도록 할 것이기 때문이다. 여호와의 말이다.
(개역 개정판 (국한문)) 예레미야 48:44
44두려움에서 逃亡하는 者는 陷穽에 떨어지겠고 陷穽에서 나오는 者는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 罰 받을 해가 臨하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라
(가톨릭 성경) 예레미야 48:44
44공포에서 도망치는 자는 함정에 빠지고 함정에서 올라오는 자는 올가미에 걸리리라. 징벌의 해에 내가 정녕 모압에게 벌을 내리리라. 주님의 말씀이다.
(개역 국한문) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망(逃亡)하는 자(者)는 함정(陷穽)에 떨어지겠고 함정(陷穽)에서 나오는 자(者)는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌(罰)받을 해로 임(臨)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
(킹제임스 흠정역) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망하는 자는 구덩이에 떨어지고 구덩이에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 내가 그들을 징벌하는 해를 그것 위에 즉 모압 위에 임하게 하리라. 주가 말하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 예레미야 48:44
44두려움에서 벗어나려다가 함정에 빠질 것이요, 함정에서 기어 올라 오려다가 올가미에 걸리리라. 모압이 벌받을 때가 되었으므로 내가 이런 재앙을 내리는 것이다. 이는 내 말이라, 어김이 없다.
(현대어성경) 예레미야 48:44
44죽음을 모면한 사람이 있다면 다시 함정에 빠져서 죽을 것이다. 혹시 함정에서 기어 나온 사람이 있다면 다시 올가미에 걸려서 죽을 것이다. 내가 이토록 철저한 계획을 세워 놓고 모압 족속을 벌할 시기까지 정해 놓았다.'
(New International Version (1984)) Jeremiah 48:44
44"Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
(King James Version) Jeremiah 48:44
44He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.
(개역 한글판) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 벌 받을 해로 임하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
(개역 개정판) 예레미야 48:44
44두려움에서 도망하는 자는 함정에 떨어지겠고 함정에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압이 벌 받을 해가 임하게 할 것임이라 여호와의 말씀이니라