(New Living Translation) 1John 2:1
2My dear children, I am writing this to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate who pleads our case before the Father. He is Jesus Christ, the one who is truly righteous.
(The Message) 1John 2:1
2I write this, dear children, to guide you out of sin. But if anyone does sin, we have a Priest-Friend in the presence of the Father: Jesus Christ, righteous Jesus.
(English Standard Version) 1John 2:1
(New International Version) 1John 2:1
2My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense—Jesus Christ, the Righteous One.
(New King James Version) 1John 2:1
(New Revised Standard Version) 1John 2:1
(New American Standard Bible) 1John 2:1
(Amplified Bible) 1John 2:1
(쉬운 성경) 요한1서 2:1
(현대인의 성경) 요한1서 2:1
2나의 믿음의 자녀들이여, 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 나는 이 편지를 씁니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 의로우신 예수 그리스도가 계십니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:1
2나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범치 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
(한글 킹제임스) 요한1서 2:1
2나의 어린 자녀들아, 내가 이런 것들을 너희에게 쓰는 것은 너희로 죄를 짓지 않게 하려는 것이라. 그러나 만일 누가 죄를 지으면 우리에게 아버지와 함께 있는 한 변호인이 있으니 , 곧 의인이신 예수 그리스도시라.
(바른성경) 요한1서 2:1
2나의 자녀들아, 내가 이것들을 너희에게 쓰는 것은 너희로 죄를 짓지 않게 하려는 것이다. 만일 누가 죄를 지으면 아버지 앞에서 변호자가 계시니, 곧 의로우신 예수 그리스도이시다.
(새번역) 요한1서 2:1
2나의 자녀 여러분, 내가 여러분에게 이렇게 쓰는 것은, 여러분으로 하여금 죄를 짓지 않도록 하려는 것입니다. 누가 죄를 짓더라도, 아버지 앞에서 변호해 주시는 분이 우리에게 계시는데, 곧 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(우리말 성경) 요한1서 2:1
2내 자녀들이여, 내가 이 편지를 여러분에게 쓰는 것은 여러분이 죄를 짓지 않도록 하려는 것입니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 변호해 주시는 분이 계시는데 그분은 곧 의로우신 예수 그리스도십니다.
(개역개정판) 요한1서 2:1
2나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범하지 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하여도 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:1
2나는 믿음의 자녀인 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 여러분에게 이 편지를 씁니다. 그러나 혹 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 그분은 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:1
2Mis queridos hijos, les escribo estas cosas, para que no pequen; pero si alguno peca, tenemos un abogado que defiende nuestro caso ante el Padre. Es Jesucristo, el que es verdaderamente justo.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:1
2Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:1
2我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:1
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:1
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:1
2τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα, ἰησοῦν χριστὸν δίκαιον·
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:1
2わたしの子たちよ。これらのことを書きおくるのは、あなたがたが罪を犯さないようになるためである。もし、罪を犯す者があれば、父のみもとには、わたしたちのために助け主、すなわち、義なるイエス・キリストがおられる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 2:1
2يا اولادي اكتب اليكم هذا لكي لا تخطئوا. وان اخطأ احد فلنا شفيع عند الآب يسوع المسيح البار
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:1
2gs esjs ckydks] eSa ;s ckrsa rqEgsa blfy;s fy[krk gwa] fd rqe iki u djks( vkSj ;fn dksbZ iki djs] rks firk ds ikl gekjk ,d lgk;d gS] vFkkZr~ /kkfeZd ;h'kq elhgA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:1
2Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis. E, se alguém pecar, temos um Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o justo.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:1
2Filioli mei, hæc scribo vobis, ut non peccetis. Sed et si quis peccaverit, advocatum habemus apud Patrem, Jesum Christum justum:
(Good News Translation) 1John 2:1
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:1
2My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father— Jesus Christ the righteous One.
(International Standard Version) 1John 2:1
(King James Version) 1John 2:1
(Today's New International Version) 1John 2:1
2My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:1
2나의 자녀(子女)들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄(罪)를 범치 않게 하려 함이라 만일(萬一) 누가 죄(罪)를 범(犯)하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자(代言者)가 있으니 곧 의(義)로우신 예수 그리스도시라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:1
2나의 子女들아, 내가 이것들을 너희에게 쓰는 것은 너희로 罪를 짓지 않게 하려는 것이다. 萬一 누가 罪를 지으면 아버지 앞에서 辯護자가 계시니, 곧 義로우신 예수 그리스도이시다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:1
2나의 子女들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 罪를 犯하지 않게 하려 함이라 萬一 누가 罪를 犯하여도 아버지 앞에서 우리에게 代言者가 있으니 곧 義로우신 예수 그리스도시라
(가톨릭 성경) 요한1서 2:1
2나의 자녀 여러분, 내가 여러분에게 이 글을 쓰는 까닭은 여러분이 죄를 짓지 않게 하려는 것입니다. 그러나 누가 죄를 짓더라도 하느님 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 곧 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(개역 국한문) 요한1서 2:1
2나의 자녀(子女)들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄(罪)를 범치 않게 하려 함이라 만일(萬一) 누가 죄(罪)를 범(犯)하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자(代言者)가 있으니 곧 의(義)로우신 예수 그리스도시라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:1
2나의 어린 자녀들아, 내가 이것들을 너희에게 쓰는 것은 너희가 죄를 짓지 아니하게 하려 함이라. 만일 누가 죄를 지어도 우리에게 아버지와 함께 계신 변호자가 계시니 곧 의로우신 분 예수 그리스도시라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:1
2[우리를 변호해 주시는 그리스도] 나는 믿음의 자녀인 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 여러분에게 이 편지를 씁니다. 그러나 혹 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 그분은 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(현대어성경) 요한1서 2:1
2[그리스도는 우리의 중보자] 나의 자녀들이여, 나는 여러분이 죄를 짓지 않기를 바라는 오직 한마음에서 이 글을 쓰고 있습니다. 그러나 혹시 여러분이 죄를 지었더라도 아버지 앞에서 변호해 줄 분이 계십니다. 그분은 모든 면에서 의로우시고 하나님을 기쁘게 해드리는 예수 그리스도이십니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:1
2My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
2My dear children, I am writing this to you so that you will not sin. But if anyone does sin, we have an advocate who pleads our case before the Father. He is Jesus Christ, the one who is truly righteous.
(The Message) 1John 2:1
2I write this, dear children, to guide you out of sin. But if anyone does sin, we have a Priest-Friend in the presence of the Father: Jesus Christ, righteous Jesus.
(English Standard Version) 1John 2:1
Christ Our Advocate
2My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.(New International Version) 1John 2:1
2My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense—Jesus Christ, the Righteous One.
(New King James Version) 1John 2:1
The Test of Knowing Christ
2My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.(New Revised Standard Version) 1John 2:1
Christ Our Advocate
2My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;(New American Standard Bible) 1John 2:1
Christ Is Our Advocate
2My little children, I am writing these things to you that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;(Amplified Bible) 1John 2:1
Christ Is Our Advocate
2MY LITTLE children, I write you these things so that you may not violate God's law {and} sin. But if anyone should sin, we have an Advocate (One Who will intercede for us) with the Father--[it is] Jesus Christ [the all] righteous [upright, just, Who conforms to the Father's will in every purpose, thought, and action].(쉬운 성경) 요한1서 2:1
예수님은 우리를 도우시는 분
2나의 사랑하는 자녀들이여, 나는 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 이 편지를 씁니다. 그러나 누군가가 죄를 짓는다 하더라도, 우리에게는 우리를 도와 주시는 예수 그리스도가 계십니다. 그는 의로운 분이시며, 우리를 대신하여 아버지 앞에서 우리를 변호해 주십니다.(현대인의 성경) 요한1서 2:1
2나의 믿음의 자녀들이여, 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 나는 이 편지를 씁니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 의로우신 예수 그리스도가 계십니다.
(개역 한글판) 요한1서 2:1
2나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범치 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
(한글 킹제임스) 요한1서 2:1
2나의 어린 자녀들아, 내가 이런 것들을 너희에게 쓰는 것은 너희로 죄를 짓지 않게 하려는 것이라. 그러나 만일 누가 죄를 지으면 우리에게 아버지와 함께 있는 한 변호인이 있으니 , 곧 의인이신 예수 그리스도시라.
(바른성경) 요한1서 2:1
2나의 자녀들아, 내가 이것들을 너희에게 쓰는 것은 너희로 죄를 짓지 않게 하려는 것이다. 만일 누가 죄를 지으면 아버지 앞에서 변호자가 계시니, 곧 의로우신 예수 그리스도이시다.
(새번역) 요한1서 2:1
2나의 자녀 여러분, 내가 여러분에게 이렇게 쓰는 것은, 여러분으로 하여금 죄를 짓지 않도록 하려는 것입니다. 누가 죄를 짓더라도, 아버지 앞에서 변호해 주시는 분이 우리에게 계시는데, 곧 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(우리말 성경) 요한1서 2:1
2내 자녀들이여, 내가 이 편지를 여러분에게 쓰는 것은 여러분이 죄를 짓지 않도록 하려는 것입니다. 그러나 만일 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 변호해 주시는 분이 계시는데 그분은 곧 의로우신 예수 그리스도십니다.
(개역개정판) 요한1서 2:1
2나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범하지 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하여도 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:1
2나는 믿음의 자녀인 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 여러분에게 이 편지를 씁니다. 그러나 혹 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 그분은 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:1
2Mis queridos hijos, les escribo estas cosas, para que no pequen; pero si alguno peca, tenemos un abogado que defiende nuestro caso ante el Padre. Es Jesucristo, el que es verdaderamente justo.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:1
2Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:1
2我的孩子们,我写这些话给你们是为了叫你们不要犯罪。如果有人犯了罪,在父那里我们有一位护慰者,就是那位义者——耶稣基督。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:1
耶稣为众人作挽回祭
2小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:1
耶穌為眾人作挽回祭
2小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裡我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:1
2τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα, ἰησοῦν χριστὸν δίκαιον·
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:1
2わたしの子たちよ。これらのことを書きおくるのは、あなたがたが罪を犯さないようになるためである。もし、罪を犯す者があれば、父のみもとには、わたしたちのために助け主、すなわち、義なるイエス・キリストがおられる。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 2:1
2يا اولادي اكتب اليكم هذا لكي لا تخطئوا. وان اخطأ احد فلنا شفيع عند الآب يسوع المسيح البار
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:1
2gs esjs ckydks] eSa ;s ckrsa rqEgsa blfy;s fy[krk gwa] fd rqe iki u djks( vkSj ;fn dksbZ iki djs] rks firk ds ikl gekjk ,d lgk;d gS] vFkkZr~ /kkfeZd ;h'kq elhgA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:1
2Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo para que não pequeis. E, se alguém pecar, temos um Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o justo.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:1
2Filioli mei, hæc scribo vobis, ut non peccetis. Sed et si quis peccaverit, advocatum habemus apud Patrem, Jesum Christum justum:
(Good News Translation) 1John 2:1
Christ Our Helper
2I am writing this to you, my children, so that you will not sin; but if anyone does sin, we have someone who pleads with the Father on our behalf—Jesus Christ, the righteous one.(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:1
2My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father— Jesus Christ the righteous One.
(International Standard Version) 1John 2:1
The Messiah is Our Advocate
2My little children, I'm writing these things to you so that you might not sin. Yet if anyone does sin, we have an advocate with the Father—Jesus, the Messiah, one who is righteous.(King James Version) 1John 2:1
The Test of Knowing Christ
2My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:(Today's New International Version) 1John 2:1
2My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:1
2나의 자녀(子女)들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄(罪)를 범치 않게 하려 함이라 만일(萬一) 누가 죄(罪)를 범(犯)하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자(代言者)가 있으니 곧 의(義)로우신 예수 그리스도시라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:1
2나의 子女들아, 내가 이것들을 너희에게 쓰는 것은 너희로 罪를 짓지 않게 하려는 것이다. 萬一 누가 罪를 지으면 아버지 앞에서 辯護자가 계시니, 곧 義로우신 예수 그리스도이시다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:1
2나의 子女들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 罪를 犯하지 않게 하려 함이라 萬一 누가 罪를 犯하여도 아버지 앞에서 우리에게 代言者가 있으니 곧 義로우신 예수 그리스도시라
(가톨릭 성경) 요한1서 2:1
2나의 자녀 여러분, 내가 여러분에게 이 글을 쓰는 까닭은 여러분이 죄를 짓지 않게 하려는 것입니다. 그러나 누가 죄를 짓더라도 하느님 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 곧 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(개역 국한문) 요한1서 2:1
2나의 자녀(子女)들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄(罪)를 범치 않게 하려 함이라 만일(萬一) 누가 죄(罪)를 범(犯)하면 아버지 앞에서 우리에게 대언자(代言者)가 있으니 곧 의(義)로우신 예수 그리스도시라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:1
2나의 어린 자녀들아, 내가 이것들을 너희에게 쓰는 것은 너희가 죄를 짓지 아니하게 하려 함이라. 만일 누가 죄를 지어도 우리에게 아버지와 함께 계신 변호자가 계시니 곧 의로우신 분 예수 그리스도시라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:1
2[우리를 변호해 주시는 그리스도] 나는 믿음의 자녀인 여러분이 죄를 짓지 않게 하려고 여러분에게 이 편지를 씁니다. 그러나 혹 누가 죄를 짓더라도 아버지 앞에서 우리를 변호해 주시는 분이 계십니다. 그분은 의로우신 예수 그리스도이십니다.
(현대어성경) 요한1서 2:1
2[그리스도는 우리의 중보자] 나의 자녀들이여, 나는 여러분이 죄를 짓지 않기를 바라는 오직 한마음에서 이 글을 쓰고 있습니다. 그러나 혹시 여러분이 죄를 지었더라도 아버지 앞에서 변호해 줄 분이 계십니다. 그분은 모든 면에서 의로우시고 하나님을 기쁘게 해드리는 예수 그리스도이십니다.
(New International Version (1984)) 1John 2:1
2My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.