Isaiah 28:28 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Isaiah 28:28
New Living Translation
(New Living Translation) Isaiah 28:28
28Grain for bread is easily crushed, so he doesn’t keep on pounding it. He threshes it under the wheels of a cart, but he doesn’t pulverize it.




(The Message) Isaiah 28:28
28On the other hand, wheat is threshed and milled, but still not endlessly. The farmer knows how to treat each kind of grain.
(English Standard Version) Isaiah 28:28
28Does one crush grain for bread? No, he does not thresh it forever; when he drives his cart wheel over it with his horses, he does not crush it.
(New International Version) Isaiah 28:28
28Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.
(New King James Version) Isaiah 28:28
28Bread flour must be ground; Therefore he does not thresh it forever, Break it with his cartwheel, Or crush it with his horsemen.
(New Revised Standard Version) Isaiah 28:28
28Grain is crushed for bread, but one does not thresh it forever; one drives the cart wheel and horses over it, but does not pulverize it.
(New American Standard Bible) Isaiah 28:28
28[Grain for] bread is crushed, Indeed, he does not continue to thresh it forever. Because the wheel of [his] cart and his horses [eventually] damage [it,] He does not thresh it longer.
(Amplified Bible) Isaiah 28:28
28Does one crush bread grain? No, he does not thresh it continuously. But when he has driven his cartwheel and his horses over it, he scatters it [tossing it up to the wind] without having crushed it.
(쉬운 성경) 이사야 28:28
28곡식을 떨어서 빵을 만들지만, 낟알을 완전히 으깨지는 않는다. 수레를 굴려 알곡을 떨기는 하지만, 완전히 가루로 만들지는 않는다.
(현대인의 성경) 이사야 28:28
28어떤 곡식은 계속 두들기기만 하지 않고 부서지지 않는 방법으로 수레바퀴를 굴리거나 발로 밟아 타작하는 경우도 있다.
(개역 한글판) 이사야 28:28
28곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
(한글 킹제임스) 이사야 28:28
28빵 만드는 곡식은 부수나니, 이는 그가 늘 타작만 하지는 않을 것이요, 그것을 수레바퀴로 부수지 아니하며 기병들로도 그것을 부수지 않음이라.
(바른성경) 이사야 28:28
28빵을 위해 곡식을 찧어야 하므로 그가 계속해서 타작만 하지 않고 타작 수레바퀴를 그위에 굴리더라도 그의 말들은 그것을 찧지 아니한다.
(새번역) 이사야 28:28
28사람이 곡식을 떨지만, 낟알이 바스러지도록 떨지는 않는다. 수레바퀴를 곡식 위에 굴릴 때에도, 말발굽이 그것을 으깨지는 않는다.
(우리말 성경) 이사야 28:28
28빵을 만들려고 곡식을 갈 때 그것을 무작정 오래 빻는 것이 아니다. 사람이 그 타작 수레를 그 위에 굴려도 말들이 그것을 부수게는 하지 않는다.
(개역개정판) 이사야 28:28
28곡식은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 28:28
28어찌 밀알이 바서지도록 두드리겠느냐? 아니다, 무작정 두드리지는 않는다. 바서지기까지 탈곡기를 굴리지는 않는다.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 28:28
28El grano para el pan se muele con facilidad, por eso no lo tritura demasiado. Lo trilla bajo las ruedas de una carreta, pero no lo pulveriza.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 28:28
28El grano se trilla; pero no lo trillará para siempre, ni lo comprime con la rueda de su carreta, ni lo quebranta con los dientes de su trillo.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 28:28
28做饼的粮食要磨碎,没有人会不停地在场上碾压粮食。马拉着石磙在场上轧过,也不会把麦子磨碎。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 28:28
28做饼的粮食是用磨磨碎,因他不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨他。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 28:28
28做餅的糧食是用磨磨碎,因他不必常打;雖用碌碡和馬打散,卻不磨他。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 28:28
28μετὰ ἄρτου βρωθήσεται οὐ γὰρ εἰς τὸν αἰῶνα ἐγὼ ὑμῖν ὀργισθήσομαι οὐδὲ φωνὴ τῆς πικρίας μου καταπατήσει ὑμᾶς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 28:28
28לֶ֣חֶם יוּדָ֔ק כִּ֛י לֹ֥א לָנֶ֖צַח אָדֹ֣ושׁ יְדוּשֶׁ֑נּוּ וְ֠הָמַם גִּלְגַּ֧ל עֶגְלָתֹ֛ו וּפָרָשָׁ֖יו לֹֽא־יְדֻקֶּֽנּוּ׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 28:28
28人はパン用の麦を打つとき砕くだろうか、否、それが砕けるまでいつまでも打つことをしない。馬をもってその上に車輪を引かせるとき、それを砕くことをしない。これもまた万軍の主から出ることである。その計りごとは驚くべく、その知恵はすぐれている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء  28:28
28يدق القمح لانه لا يدرسه الى الابد فيسوق بكرة عجلته وخيله. لا يسحقه.
(Hindi Bible) यशायाह 28:28
28jksVh ds vé ij nk;sa dh tkrh gS] ijUrq dksbZ mldks lnk nkaork ugha jgrk( vkSj u xkM+h ds ifg;s u ?kksM+s ml ij pykrk gS] og mls pwj pwj ugha djrkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 28:28
28Acaso é esmiuçado o trigo? Não; não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro e os seus cavalos; não se esmiúça.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 28:28
28Panis autem comminuetur;
verum non in perpetuum triturans triturabit illum,
neque vexabit eum rota plaustri,
neque ungulis suis comminuet eum.

(Good News Translation) Isaiah 28:28
28They do not ruin the wheat by threshing it endlessly, and they know how to thresh it by driving a cart over it without bruising the grains.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 28:28
28Bread grain is crushed, but is not threshed endlessly. Though the wheel of [the farmer's] cart rumbles, his horses do not crush it.
(King James Version) Isaiah 28:28
28Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.
(Today's New International Version) Isaiah 28:28
28Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. The wheels of a threshing cart may be rolled over it, but one does not use horses to grind grain.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 28:28
28곡식(穀食)은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
(바른 성경 (국한문)) 이사야 28:28
28빵을 爲해 穀食을 찧어야 하므로 그가 繼續해서 打作만 하지 않고 打作 수레바퀴를 그위에 굴리더라도 그의 말들은 그것을 찧지 아니한다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 28:28
28穀食은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
(가톨릭 성경) 이사야 28:28
28밀알을 바서지도록 떨겠느냐? 아니다, 무턱대고 떨지는 않는다. 수레바퀴를 돌릴 때에도 말들이 밀알을 바수지 않게 한다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 28:28
28어찌 밀알이 바서지도록 두드리겠느냐? 아니다, 무작정 두드리지는 않는다. 바서지기까지 탈곡기를 굴리지는 않는다.
(개역 국한문) 이사야 28:28
28곡식(穀食)은 부수는가, 아니라 늘 떨기만 하지 아니하고 그것에 수레 바퀴를 굴리고 그것을 말굽으로 밟게 할지라도 부수지는 아니하나니
(킹제임스 흠정역) 이사야 28:28
28빵을 만드는 곡식은 빻나니 이는 그분께서 늘 타작만 하거나 자신의 수레바퀴로 그것을 빻기만 하거나 자신의 기병들로 그것을 빻기만 하지는 아니하실 것이기 때문이라.
(현대어성경) 이사야 28:28
28밀이나 보리는 도리깨로 두드려 떨지만 낟알이 깨어져서 가루가 나올 때까지 두드리지는 않는다. 타작마당에 곡식단을 펴놓고 탈곡기를 굴리더라도 말이나 소가 발굽으로 밟아서 짓이기지는 못하게 한다.
(New International Version (1984)) Isaiah 28:28
28Grain must be ground to make bread; so one does not go on threshing it forever. Though he drives the wheels of his threshing cart over it, his horses do not grind it.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top