(New Living Translation) Isaiah 37:25
25I have dug wells in many foreign lands
and refreshed myself with their water. With the sole of my foot, I stopped up all the rivers of Egypt!’
(The Message) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank my fill. I emptied the famous rivers of Egypt with one kick of my foot.
(English Standard Version) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.
(New International Version) Isaiah 37:25
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'
(New King James Version) Isaiah 37:25
25I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.'
(New Revised Standard Version) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank waters, I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.'
(New American Standard Bible) Isaiah 37:25
25'I dug [wells] and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.'
(Amplified Bible) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank foreign waters, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers [the Nile streams] of Egypt.
(쉬운 성경) 이사야 37:25
25나는 다른 나라에서 샘을 파서 그 물을 마셨으며, 내 발바닥으로 이집트의 모든 강물을 마르게 했다.’
(현대인의 성경) 이사야 37:25
25너는 네가 정복한 외국 땅에서 물을 마시고 이집트 땅을 모조리 짓밟아 버렸다고 자랑하였다.
(개역 한글판) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 밟아 말리리라 하였도다
(한글 킹제임스) 이사야 37:25
25내가 땅을 파서 물을 마셨으며, 나의 발바닥으로 포위된 곳들의 강들을 말렸느니라.
(바른성경) 이사야 37:25
25나는 우물들을 파고 그 물을 마셨으며, 내 발바닥으로 이집트의 모든 강물들을 마르게 했다.'
(새번역) 이사야 37:25
25그리고는 땅을 파서
다른 나라의 물을 마시며, 발바닥으로 밟기만 하고서도, 이집트의 모든 강물을 말렸다.'
(우리말 성경) 이사야 37:25
25우물을 파고 거기서 물을 마셔 보기도 했다. 내 발바닥으로 이집트의 모든 강물을 말려 버리기까지 했다.”
(개역개정판) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 내 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 말리리라 하였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 37:25
25내가 또 외국 땅에서 우물을 파고 그 물을 마셔보았으며 나의 발바닥으로 이집트에 있는 모든 강물의 물을 말렸노라고.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 37:25
25Cavé pozos en muchas tierras extranjeras
y me refresqué con sus aguas. ¡Con la planta de mi pie detuve todos los ríos de Egipto!».
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 37:25
25Yo cavé, y bebí las aguas, y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de Egipto.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 37:25
25你说你已在外邦之地挖井喝水,已用脚掌踏干埃及的河流。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 37:25
25我已经挖井喝水;我必用脚掌踏干埃及的一切河。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 37:25
25我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 37:25
25καὶ ἔθηκα γέφυραν καὶ ἠρήμωσα ὕδατα καὶ πᾶσαν συναγωγὴν ὕδατος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 37:25
25אֲנִ֥י קַ֖רְתִּי וְשָׁתִ֣יתִי מָ֑יִם וְאַחְרִב֙ בְּכַף־פְּעָמַ֔י כֹּ֖ל יְאֹרֵ֥י מָצֹֽור׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 37:25
25わたしは井戸を掘って水を飲んだ。わたしは足の裏でエジプトのすべての川を踏みからした」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 37:25
25انا قد حفرت وشربت مياها وانشف ببطن قدمي جميع خلجان مصر.
(Hindi Bible) यशायाह 37:25
25eSa us [kqnokdj ikuh fi;k vkSj feò dh ugjksa esa ikao /kjrs gh mUgsa lq[kk fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 37:25
25Eu cavei, e bebi as águas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 37:25
25Ego fodi, et bibi aquam,
et exsiccavi vestigio pedis mei
omnes rivos aggerum.
(Good News Translation) Isaiah 37:25
25You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 37:25
25I dug [wells] and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.
(King James Version) Isaiah 37:25
25I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
(Today's New International Version) Isaiah 37:25
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수(河水)를 밟아 말리리라 하였도다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 37:25
25나는 우물들을 파고 그 물을 마셨으며, 내 발바닥으로 이집트의 모든 江물들을 마르게 했다.'
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 내 발바닥으로 애굽의 모든 河水를 말리리라 하였도다
(가톨릭 성경) 이사야 37:25
25나는 우물을 파서? 물을 마셨으며 내 발바닥으로 이집트의 모든 강을 말려 버렸다.'
(개역 국한문) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수(河水)를 밟아 말리리라 하였도다
(킹제임스 흠정역) 이사야 37:25
25내가 땅을 파서 물을 마셨으며 에워싼 곳의 모든 강을 내 발바닥으로 말렸노라, 하였도다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 37:25
25내가 또 외국 땅에서 우물을 파고 그 물을 마셔 보았으며 나의 발바닥으로 에집트에 있는 모든 강물의 물을 말렸노라고.
(현대어성경) 이사야 37:25
25나는 적진에 가서도 손으로 직접 우물을 파서 물을 마셨고 내가 애굽의 모든 강을 밟아 그 물을 말리기까지 하였다.
(New International Version (1984)) Isaiah 37:25
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'
25I have dug wells in many foreign lands

(The Message) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank my fill. I emptied the famous rivers of Egypt with one kick of my foot.
(English Standard Version) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank waters, to dry up with the sole of my foot all the streams of Egypt.
(New International Version) Isaiah 37:25
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'
(New King James Version) Isaiah 37:25
25I have dug and drunk water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.'
(New Revised Standard Version) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank waters, I dried up with the sole of my foot all the streams of Egypt.'
(New American Standard Bible) Isaiah 37:25
25'I dug [wells] and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.'
(Amplified Bible) Isaiah 37:25
25I dug wells and drank foreign waters, and with the sole of my feet I have dried up all the rivers [the Nile streams] of Egypt.
(쉬운 성경) 이사야 37:25
25나는 다른 나라에서 샘을 파서 그 물을 마셨으며, 내 발바닥으로 이집트의 모든 강물을 마르게 했다.’
(현대인의 성경) 이사야 37:25
25너는 네가 정복한 외국 땅에서 물을 마시고 이집트 땅을 모조리 짓밟아 버렸다고 자랑하였다.
(개역 한글판) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 밟아 말리리라 하였도다
(한글 킹제임스) 이사야 37:25
25내가 땅을 파서 물을 마셨으며, 나의 발바닥으로 포위된 곳들의 강들을 말렸느니라.
(바른성경) 이사야 37:25
25나는 우물들을 파고 그 물을 마셨으며, 내 발바닥으로 이집트의 모든 강물들을 마르게 했다.'
(새번역) 이사야 37:25
25그리고는 땅을 파서

(우리말 성경) 이사야 37:25
25우물을 파고 거기서 물을 마셔 보기도 했다. 내 발바닥으로 이집트의 모든 강물을 말려 버리기까지 했다.”
(개역개정판) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 내 발바닥으로 애굽의 모든 하수를 말리리라 하였도다
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 37:25
25내가 또 외국 땅에서 우물을 파고 그 물을 마셔보았으며 나의 발바닥으로 이집트에 있는 모든 강물의 물을 말렸노라고.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 37:25
25Cavé pozos en muchas tierras extranjeras

(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 37:25
25Yo cavé, y bebí las aguas, y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de Egipto.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 37:25
25你说你已在外邦之地挖井喝水,已用脚掌踏干埃及的河流。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 37:25
25我已经挖井喝水;我必用脚掌踏干埃及的一切河。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 37:25
25我已經挖井喝水;我必用腳掌踏乾埃及的一切河。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 37:25
25καὶ ἔθηκα γέφυραν καὶ ἠρήμωσα ὕδατα καὶ πᾶσαν συναγωγὴν ὕδατος
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 37:25
25אֲנִ֥י קַ֖רְתִּי וְשָׁתִ֣יתִי מָ֑יִם וְאַחְרִב֙ בְּכַף־פְּעָמַ֔י כֹּ֖ל יְאֹרֵ֥י מָצֹֽור׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 37:25
25わたしは井戸を掘って水を飲んだ。わたしは足の裏でエジプトのすべての川を踏みからした」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 37:25
25انا قد حفرت وشربت مياها وانشف ببطن قدمي جميع خلجان مصر.
(Hindi Bible) यशायाह 37:25
25eSa us [kqnokdj ikuh fi;k vkSj feò dh ugjksa esa ikao /kjrs gh mUgsa lq[kk fn;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 37:25
25Eu cavei, e bebi as águas; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 37:25
25Ego fodi, et bibi aquam,
et exsiccavi vestigio pedis mei
omnes rivos aggerum.
(Good News Translation) Isaiah 37:25
25You boasted that you dug wells and drank water in foreign lands, and that the feet of your soldiers tramped the Nile River dry.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 37:25
25I dug [wells] and drank water. I dried up all the streams of Egypt with the soles of my feet.
(King James Version) Isaiah 37:25
25I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.
(Today's New International Version) Isaiah 37:25
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수(河水)를 밟아 말리리라 하였도다
(바른 성경 (국한문)) 이사야 37:25
25나는 우물들을 파고 그 물을 마셨으며, 내 발바닥으로 이집트의 모든 江물들을 마르게 했다.'
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 내 발바닥으로 애굽의 모든 河水를 말리리라 하였도다
(가톨릭 성경) 이사야 37:25
25나는 우물을 파서? 물을 마셨으며 내 발바닥으로 이집트의 모든 강을 말려 버렸다.'
(개역 국한문) 이사야 37:25
25내가 우물을 파서 물을 마셨으니 나의 발바닥으로 애굽의 모든 하수(河水)를 밟아 말리리라 하였도다
(킹제임스 흠정역) 이사야 37:25
25내가 땅을 파서 물을 마셨으며 에워싼 곳의 모든 강을 내 발바닥으로 말렸노라, 하였도다.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 37:25
25내가 또 외국 땅에서 우물을 파고 그 물을 마셔 보았으며 나의 발바닥으로 에집트에 있는 모든 강물의 물을 말렸노라고.
(현대어성경) 이사야 37:25
25나는 적진에 가서도 손으로 직접 우물을 파서 물을 마셨고 내가 애굽의 모든 강을 밟아 그 물을 말리기까지 하였다.
(New International Version (1984)) Isaiah 37:25
25I have dug wells in foreign lands and drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.'