(New Living Translation) Isaiah 44:8
8Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
(The Message) Isaiah 44:8
8Don't be afraid, and don't worry: Haven't I always kept you informed, told you what was going on? You're my eyewitnesses: Have you ever come across a God, a real God, other than me? There's no Rock like me that I know of."
(English Standard Version) Isaiah 44:8
8Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any."
(New International Version) Isaiah 44:8
8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
(New King James Version) Isaiah 44:8
8Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.'"
(New Revised Standard Version) Isaiah 44:8
8Do not fear, or be afraid; have I not told you from of old and declared it? You are my witnesses! Is there any God besides me? There is no other Rock; I know not one.
(New American Standard Bible) Isaiah 44:8
8'Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any [other] Rock? I know of none.' "
(Amplified Bible) Isaiah 44:8
8Fear not, nor be afraid [in the coming violent upheavals]; have I not told it to you from of old and declared it? And you are My witnesses! Is there a God besides Me? There is no [other] Rock; I know not any.
(쉬운 성경) 이사야 44:8
8두려워하지 마라. 걱정하지 마라. 내가 옛날부터 너희에게 장차 일어날 일을 일러 주지 않았느냐? 내가 미리 말하였다. 너희는 내 증인이다. 나밖에 다른 하나님이 또 있느냐? 나만이 유일한 반석이며, 다른 반석은 없다.”
(현대인의 성경) 이사야 44:8
8내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?'
(개역 한글판) 이사야 44:8
8너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석이 없나니 다른 신이 있음을 알지 못하노라
(한글 킹제임스) 이사야 44:8
8두려워 말고 무서워 말라. 내가 예로부터 너에게 말하며 선포하지 않았더냐? 너희가 곧 나의 증인들이니라. 나 외에 하나님이 있더냐? 정녕, 다른 하나님은 없나니, 나는 아무도 알지 못하노라.
(바른성경) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 겁내지 마라. 내가 예전부터 너에게 그것을 말하고 선포하지 않았느냐? 너희는 나의 증인들이니, 나 외에 신이 있느냐? 다른 반석은 없으니 다른 신을 나는 알지 못한다."
(새번역) 이사야 44:8
8너희는 떨지 말아라. 겁내지 말아라. 내가 예전부터 너희에게 이미 예고하여 주지 않았느냐? 나는 예고하였고, 너희는 이것을 증언할 나의 증인들이다. 나 밖에 다른 신이 또 있느냐? 다른 반석은 없다. 내가 전혀 아는 바 없다."
(우리말 성경) 이사야 44:8
8너희는 떨지 말고 두려워하지 말라. 내가 옛적부터 이것을 말하고 설명해 주지 않았느냐? 너희가 내 증인들이다. 나 말고 다른 신이 있느냐? 아니다. 다른 반석은 없다. 나는 아는 바가 없다.”
(개역개정판) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 듣게 하지 아니하였느냐 알리지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석은 없나니 다른 신이 있음을 내가 알지 못하노라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 44:8
8겁내지 마라, 두려워하지 마라. 내가 오래 전부터 미리 들려주고 알려주지 않았느냐? 너희가 나의 증인이다. 나밖에 다른 신이 또 있느냐? 과연 다른 바위는 없다. 나는 그런 것 모른다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 44:8
8No tiemblen; no tengan miedo. ¿Acaso no proclamé mis propósitos para ustedes hace mucho tiempo? Ustedes son mis testigos, ¿hay algún otro Dios? ¡No! No hay otra Roca, ni una sola.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 44:8
8No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 44:8
8不要恐惧,不要害怕,我不是早已告诉过你们吗?你们是我的证人。除我以外还有真神吗?没有,没有别的磐石,一个也没有。’”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 44:8
8你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石,我不知道一个!
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 44:8
8你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 44:8
8μὴ παρακαλύπτεσθε οὐκ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠνωτίσασθε καὶ ἀπήγγειλα ὑμῖν μάρτυρες ὑμεῖς ἐστε εἰ ἔστιν θεὸς πλὴν ἐμοῦ καὶ οὐκ ἦσαν τότε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 44:8
8אַֽל־תִּפְחֲדוּ֙ וְאַל־תִּרְה֔וּ הֲלֹ֥א מֵאָ֛ז הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ וְהִגַּ֖דְתִּי וְאַתֶּ֣ם עֵדָ֑י הֲיֵ֤שׁ אֱלֹ֙והַּ֙ מִבַּלְעָדַ֔י וְאֵ֥ין צ֖וּר בַּל־יָדָֽעְתִּי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 44:8
8恐れてはならない、またおののいてはならない。わたしはこの事を昔から、あなたがたに聞かせなかったか、また告げなかったか。あなたがたはわが証人である。わたしのほかに神があるか。わたしのほかに岩はない。わたしはそのあることを知らない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 44:8
8لا ترتعبوا ولا ترتاعوا. أما اعلمتك منذ القديم واخبرتك. فانتم شهودي هل يوجد اله غيري. ولا صخرة لا اعلم بها.
(Hindi Bible) यशायाह 44:8
8er Mjks vkSj u Hk;eku gks( D;k eSa us izkphudky gh ls ;s ckrsa rqEgsa ugha lqukbZa vkSj rqe ij izxV ugha dha\ rqe esjs lk{kh gksA D;k eq>s NksM+ dksbZ vkSj ijes'oj gS\ ugha] eq>s NksM+ dksbZ pêku ugha( eSa fdlh vkSj dks ugha tkurkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 44:8
8Não vos assombreis, nem temais; porventura não vo-lo declarei há muito tempo, e não vo-lo anunciei? Vós sois as minhas testemunhas! Acaso há outro Deus além de mim? Não, não há Rocha; não conheço nenhuma.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 44:8
8Nolite timere, neque conturbemini:
ex tunc audire te feci,
et annuntiavi; vos estis testes mei.
Numquid est Deus absque me,
et formator quem ego non noverim?
(Good News Translation) Isaiah 44:8
8Do not be afraid, my people! You know that from ancient times until now I have predicted all that would happen, and you are my witnesses. Is there any other god? Is there some powerful god I never heard of ?"
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 44:8
8Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but Me? There is no [other] Rock; I do not know any.
(King James Version) Isaiah 44:8
8Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
(Today's New International Version) Isaiah 44:8
8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 44:8
8너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고(告)하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인(證人)이라 나 외(外)에 신(神)이 있겠느냐 과연(果然) 반석(磐石)이 없나니 다른 신(神)이 있음을 알지 못하노라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 怯내지 마라. 내가 예전부터 너에게 그것을 말하고 宣布하지 않았느냐? 너희는 나의 證人들이니, 나 外에 신이 있느냐? 다른 磐石은 없으니 다른 神을 나는 알지 못한다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 怯내지 말라 내가 예로부터 너희에게 듣게 하지 아니하였느냐 알리지 아니하였느냐 너희는 나의 證人이라 나 外에 神이 있겠느냐 果然 磐石은 없나니 다른 神이 있음을 내가 알지 못하노라
(가톨릭 성경) 이사야 44:8
8너희는 무서워하지 마라. 겁내지 마라. 내가 예전부터 너희에게 들려주고 알려 주지 않았느냐? 너희가 나의 증인이다. 나 말고 다른 신이 또 있느냐? 다른 반석은 없다. 나는 그런 것을 모른다."
(개역 국한문) 이사야 44:8
8너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고(告)하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인(證人)이라 나 외(外)에 신(神)이 있겠느냐 과연(果然) 반석(磐石)이 없나니 다른 신(神)이 있음을 알지 못하노라
(킹제임스 흠정역) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말고 무서워하지 말라. 내가 그때부터 네게 말하여 그것을 밝히 알리지 아니하였느냐? 너희는 나의 증인이니라. 나 외에 신이 있느냐? 참으로 신은 없나니 나는 다른 신을 알지 못하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 44:8
8겁내지 말라, 두려워 말라. 내가 오래 전부터 미리 들려 주고 알려 주지 않았느냐? 너희가 나의 증인이다. 나밖에 다른 신이 또 있느냐? 과연 다른 바위는 없다. 나는 그런 것 모른다."
(현대어성경) 이사야 44:8
8그러므로 이스라엘 백성아, 너는 조금도 두려워하지 말아라. 당황하지도 말아라. 지금 일어날 일들을 내가 이미 너희에게 알려주지 않았느냐? 너희가 그것을 이미 옛날에 들었으니 바로 너희가 나의 증인들이다. 나처럼 미리 알려 준 신이 있었느냐? 반석처럼 굳건하게 의지할 수 있는 신이 나밖에 또 있느냐? 나는 그런 신을 도무지 모른다'
(New International Version (1984)) Isaiah 44:8
8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
8Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
(The Message) Isaiah 44:8
8Don't be afraid, and don't worry: Haven't I always kept you informed, told you what was going on? You're my eyewitnesses: Have you ever come across a God, a real God, other than me? There's no Rock like me that I know of."
(English Standard Version) Isaiah 44:8
8Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any."
(New International Version) Isaiah 44:8
8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
(New King James Version) Isaiah 44:8
8Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.'"
(New Revised Standard Version) Isaiah 44:8
8Do not fear, or be afraid; have I not told you from of old and declared it? You are my witnesses! Is there any God besides me? There is no other Rock; I know not one.
(New American Standard Bible) Isaiah 44:8
8'Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any [other] Rock? I know of none.' "
(Amplified Bible) Isaiah 44:8
8Fear not, nor be afraid [in the coming violent upheavals]; have I not told it to you from of old and declared it? And you are My witnesses! Is there a God besides Me? There is no [other] Rock; I know not any.
(쉬운 성경) 이사야 44:8
8두려워하지 마라. 걱정하지 마라. 내가 옛날부터 너희에게 장차 일어날 일을 일러 주지 않았느냐? 내가 미리 말하였다. 너희는 내 증인이다. 나밖에 다른 하나님이 또 있느냐? 나만이 유일한 반석이며, 다른 반석은 없다.”
(현대인의 성경) 이사야 44:8
8내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?'
(개역 한글판) 이사야 44:8
8너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석이 없나니 다른 신이 있음을 알지 못하노라
(한글 킹제임스) 이사야 44:8
8두려워 말고 무서워 말라. 내가 예로부터 너에게 말하며 선포하지 않았더냐? 너희가 곧 나의 증인들이니라. 나 외에 하나님이 있더냐? 정녕, 다른 하나님은 없나니, 나는 아무도 알지 못하노라.
(바른성경) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 겁내지 마라. 내가 예전부터 너에게 그것을 말하고 선포하지 않았느냐? 너희는 나의 증인들이니, 나 외에 신이 있느냐? 다른 반석은 없으니 다른 신을 나는 알지 못한다."
(새번역) 이사야 44:8
8너희는 떨지 말아라. 겁내지 말아라. 내가 예전부터 너희에게 이미 예고하여 주지 않았느냐? 나는 예고하였고, 너희는 이것을 증언할 나의 증인들이다. 나 밖에 다른 신이 또 있느냐? 다른 반석은 없다. 내가 전혀 아는 바 없다."
(우리말 성경) 이사야 44:8
8너희는 떨지 말고 두려워하지 말라. 내가 옛적부터 이것을 말하고 설명해 주지 않았느냐? 너희가 내 증인들이다. 나 말고 다른 신이 있느냐? 아니다. 다른 반석은 없다. 나는 아는 바가 없다.”
(개역개정판) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 듣게 하지 아니하였느냐 알리지 아니하였느냐 너희는 나의 증인이라 나 외에 신이 있겠느냐 과연 반석은 없나니 다른 신이 있음을 내가 알지 못하노라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 44:8
8겁내지 마라, 두려워하지 마라. 내가 오래 전부터 미리 들려주고 알려주지 않았느냐? 너희가 나의 증인이다. 나밖에 다른 신이 또 있느냐? 과연 다른 바위는 없다. 나는 그런 것 모른다."
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 44:8
8No tiemblen; no tengan miedo. ¿Acaso no proclamé mis propósitos para ustedes hace mucho tiempo? Ustedes son mis testigos, ¿hay algún otro Dios? ¡No! No hay otra Roca, ni una sola.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 44:8
8No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 44:8
8不要恐惧,不要害怕,我不是早已告诉过你们吗?你们是我的证人。除我以外还有真神吗?没有,没有别的磐石,一个也没有。’”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 44:8
8你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说明指示你们吗?并且你们是我的见证!除我以外,岂有真神吗?诚然没有磐石,我不知道一个!
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 44:8
8你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就說明指示你們嗎?並且你們是我的見證!除我以外,豈有真神嗎?誠然沒有磐石,我不知道一個!
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 44:8
8μὴ παρακαλύπτεσθε οὐκ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἠνωτίσασθε καὶ ἀπήγγειλα ὑμῖν μάρτυρες ὑμεῖς ἐστε εἰ ἔστιν θεὸς πλὴν ἐμοῦ καὶ οὐκ ἦσαν τότε
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 44:8
8אַֽל־תִּפְחֲדוּ֙ וְאַל־תִּרְה֔וּ הֲלֹ֥א מֵאָ֛ז הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ וְהִגַּ֖דְתִּי וְאַתֶּ֣ם עֵדָ֑י הֲיֵ֤שׁ אֱלֹ֙והַּ֙ מִבַּלְעָדַ֔י וְאֵ֥ין צ֖וּר בַּל־יָדָֽעְתִּי׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 44:8
8恐れてはならない、またおののいてはならない。わたしはこの事を昔から、あなたがたに聞かせなかったか、また告げなかったか。あなたがたはわが証人である。わたしのほかに神があるか。わたしのほかに岩はない。わたしはそのあることを知らない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 44:8
8لا ترتعبوا ولا ترتاعوا. أما اعلمتك منذ القديم واخبرتك. فانتم شهودي هل يوجد اله غيري. ولا صخرة لا اعلم بها.
(Hindi Bible) यशायाह 44:8
8er Mjks vkSj u Hk;eku gks( D;k eSa us izkphudky gh ls ;s ckrsa rqEgsa ugha lqukbZa vkSj rqe ij izxV ugha dha\ rqe esjs lk{kh gksA D;k eq>s NksM+ dksbZ vkSj ijes'oj gS\ ugha] eq>s NksM+ dksbZ pêku ugha( eSa fdlh vkSj dks ugha tkurkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 44:8
8Não vos assombreis, nem temais; porventura não vo-lo declarei há muito tempo, e não vo-lo anunciei? Vós sois as minhas testemunhas! Acaso há outro Deus além de mim? Não, não há Rocha; não conheço nenhuma.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 44:8
8Nolite timere, neque conturbemini:
ex tunc audire te feci,
et annuntiavi; vos estis testes mei.
Numquid est Deus absque me,
et formator quem ego non noverim?
(Good News Translation) Isaiah 44:8
8Do not be afraid, my people! You know that from ancient times until now I have predicted all that would happen, and you are my witnesses. Is there any other god? Is there some powerful god I never heard of ?"
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 44:8
8Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but Me? There is no [other] Rock; I do not know any.
(King James Version) Isaiah 44:8
8Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
(Today's New International Version) Isaiah 44:8
8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 44:8
8너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고(告)하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인(證人)이라 나 외(外)에 신(神)이 있겠느냐 과연(果然) 반석(磐石)이 없나니 다른 신(神)이 있음을 알지 못하노라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 怯내지 마라. 내가 예전부터 너에게 그것을 말하고 宣布하지 않았느냐? 너희는 나의 證人들이니, 나 外에 신이 있느냐? 다른 磐石은 없으니 다른 神을 나는 알지 못한다."
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말며 怯내지 말라 내가 예로부터 너희에게 듣게 하지 아니하였느냐 알리지 아니하였느냐 너희는 나의 證人이라 나 外에 神이 있겠느냐 果然 磐石은 없나니 다른 神이 있음을 내가 알지 못하노라
(가톨릭 성경) 이사야 44:8
8너희는 무서워하지 마라. 겁내지 마라. 내가 예전부터 너희에게 들려주고 알려 주지 않았느냐? 너희가 나의 증인이다. 나 말고 다른 신이 또 있느냐? 다른 반석은 없다. 나는 그런 것을 모른다."
(개역 국한문) 이사야 44:8
8너희는 두려워 말며 겁내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 고(告)하지 아니하였느냐 너희는 나의 증인(證人)이라 나 외(外)에 신(神)이 있겠느냐 과연(果然) 반석(磐石)이 없나니 다른 신(神)이 있음을 알지 못하노라
(킹제임스 흠정역) 이사야 44:8
8너희는 두려워하지 말고 무서워하지 말라. 내가 그때부터 네게 말하여 그것을 밝히 알리지 아니하였느냐? 너희는 나의 증인이니라. 나 외에 신이 있느냐? 참으로 신은 없나니 나는 다른 신을 알지 못하노라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 44:8
8겁내지 말라, 두려워 말라. 내가 오래 전부터 미리 들려 주고 알려 주지 않았느냐? 너희가 나의 증인이다. 나밖에 다른 신이 또 있느냐? 과연 다른 바위는 없다. 나는 그런 것 모른다."
(현대어성경) 이사야 44:8
8그러므로 이스라엘 백성아, 너는 조금도 두려워하지 말아라. 당황하지도 말아라. 지금 일어날 일들을 내가 이미 너희에게 알려주지 않았느냐? 너희가 그것을 이미 옛날에 들었으니 바로 너희가 나의 증인들이다. 나처럼 미리 알려 준 신이 있었느냐? 반석처럼 굳건하게 의지할 수 있는 신이 나밖에 또 있느냐? 나는 그런 신을 도무지 모른다'
(New International Version (1984)) Isaiah 44:8
8Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."