(New Living Translation) Isaiah 47:14
14But they are like straw burning in a fire; they cannot save themselves from the flame. You will get no help from them at all; their hearth is no place to sit for warmth.
(The Message) Isaiah 47:14
14"Fat chance. You'd be grasping at straws that are already in the fire, A fire that is even now raging. Your 'experts' are in it and won't get out. It's not a fire for cooking venison stew, not a fire to warm you on a winter night!
(English Standard Version) Isaiah 47:14
14Behold, they are like stubble; the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!
(New International Version) Isaiah 47:14
14Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
(New King James Version) Isaiah 47:14
14Behold, they shall be as stubble, The fire shall burn them; They shall not deliver themselves From the power of the flame; It shall not be a coal to be warmed by, Nor a fire to sit before!
(New Revised Standard Version) Isaiah 47:14
14See, they are like stubble, the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!
(New American Standard Bible) Isaiah 47:14
14"Behold, they have become like stubble, Fire burns them; They cannot deliver themselves from the power of the flame; There will be no coal to warm by, [Nor] a fire to sit before!
(Amplified Bible) Isaiah 47:14
14Behold, they are like stubble; the fire consumes them. They cannot even deliver themselves from the power of the flame [much less deliver the nation]. There is no coal for warming {or} fire before which to sit!
(쉬운 성경) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 지푸라기처럼 불에 쉽게 타 버린다. 그 불은 몸을 따뜻하게 해 주는 숯불도 아니고, 곁에 앉아 쬘 수 있는 불도 아니어서 그 불꽃의 힘으로부터 스스로를 구할 수 없을 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 47:14
14보라! 그들은 다 지푸라기 같아서 불에 타고 말 것이다. 그들이 그 불의 세력에서 자신을 구원할 수 없을 것이다. 이 불은 곁에 앉아서 몸을 따뜻하게 할 숯불이 아니다.
(개역 한글판) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(한글 킹제임스) 이사야 47:14
14보라, 그들은 그루터기같이 되리니 불이 그들을 사르리라. 그들은 불꽃의 위력에서 자신들을 구해 낼 수 없으리니, 덥게 하는 숯불도 없고 그 앞에 앉을 불도 없으리라.
(바른성경) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 지푸라기 같아서 불에 탈 것이니, 그 불꽃의 세력에서 자신들을 구원할 수 없을 것이다. 이불은 몸을 따스하게 하는 숯불이 아니며 그앞에 앉아 쬘 불도 아니다.
(새번역) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 검불같이 되어서, 불에 타고 말 것이다. 그 불은 빵이나 굽는 숯불이 아니고, 손이나 따뜻하게 하는 화롯불도 아니다. 그 불은 너무나도 뜨거워서, 그들 스스로를 그 불에서 구하여 내지 못할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 47:14
14보아라. 그들은 지푸라기 같아서 불에 타 버릴 것이다. 그 불은 몸을 녹여 줄 정도의 숯불이 아니다. 옆에 앉아서 쬘 정도의 불이 아니다. 그들은 엄청난 불꽃의 힘에서 자기 스스로도 구해 낼 수 없을 것이다.
(개역개정판) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원하지 못할 것이라 이 불은 덥게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 47:14
14그러나 보아라, 그들은 검불처럼 불에 타리라. 불길에 휩싸이리라. 빵을 구울 숯불도 아니요 앉아서 쬘 아궁이불도 아닌 불길에 휩싸이리니 목숨을 건질 길 없으리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 47:14
14Pero ellos son como la paja que arde en el fuego; no pueden salvarse a sí mismos de las llamas. No recibirás ninguna ayuda de ellos; su chimenea no es lugar para sentarse y calentarse.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 47:14
14He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 47:14
14看啊,他们不过像枯草,必遭焚烧,无法救自己脱离烈焰。这火并非取暖的炭火,也不是人可以靠近的火。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 47:14
14他们要像碎稭被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 47:14
14他們要像碎稭被火焚燒,不能救自己脫離火焰之力;這火並非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 47:14
14ἰδοὺ πάντες ὡς φρύγανα ἐπὶ πυρὶ κατακαήσονται καὶ οὐ μὴ ἐξέλωνται τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἐκ φλογός ὅτι ἔχεις ἄνθρακας πυρός κάθισαι ἐπ᾽ αὐτούς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 47:14
14הִנֵּ֨ה הָי֤וּ כְקַשׁ֙ אֵ֣שׁ שְׂרָפָ֔תַם לֹֽא־יַצִּ֥ילוּ אֶת־נַפְשָׁ֖ם מִיַּ֣ד לֶֽהָבָ֑ה אֵין־גַּחֶ֣לֶת לַחְמָ֔ם א֖וּר לָשֶׁ֥בֶת נֶגְדֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 47:14
14見よ、彼らはわらのようになって、火に焼き滅ぼされ、自分の身を炎の勢いから、救い出すことができない。その火は身を暖める炭火ではない、またその前にすわるべき火でもない。あなたが勤めて行ったものと、あなたの若い時からあなたと売り買いした者とは、ついにこのようになる。彼らはめいめい自分の方向にさすらいゆき、ひとりもあなたを救う者はない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 47:14
14ها انهم قد صاروا كالقش. احرقتهم النار. لا ينجون انفسهم من يد اللهيب. ليس هو جمرا للاستدفاء ولا نارا للجلوس تجاهها.
(Hindi Bible) यशायाह 47:14
14ns[k( os Hkwls ds leku gksdj vkx ls HkLe gks tk,axs( os vius izk.kksa dks Tokyk ls u cpk ldsaxsA og vkx rkius ds fy;s ugha] u ,slh gksxh ftlds lkEgus dksbZ cSB lds!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 47:14
14Eis que são como restolho; o logo os queimará; não poderão livrar-se do poder das chamas; pois não é um braseiro com que se aquentar, nem fogo para se sentar junto dele.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 47:14
14Ecce facti sunt quasi stipula,
ignis combussit eos;
non liberabunt animam suam
de manu flammæ;
non sunt prunæ quibus calefiant,
nec focus ut sedeant ad eum.
(Good News Translation) Isaiah 47:14
14"They will be like bits of straw, and a fire will burn them up! They will not even be able to save themselves—the flames will be too hot for them, not a cozy fire to warm themselves by.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 47:14
14Look, they are like stubble; fire burns them up. They cannot deliver themselves from the power of the flame. This is not a coal for warming themselves, or a fire to sit beside!
(King James Version) Isaiah 47:14
14Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.
(Today's New International Version) Isaiah 47:14
14Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개(草芥) 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력(勢力)에서 스스로 구원(救援)치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 지푸라기 같아서 불에 탈 것이니, 그 불꽃의 勢力에서 自身들을 救援할 수 없을 것이다. 이불은 몸을 따스하게 하는 숯불이 아니며 그앞에 앉아 쬘 불도 아니다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 47:14
14보라 그들은 草芥 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 勢力에서 스스로 救援하지 못할 것이라 이 불은 덥게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(가톨릭 성경) 이사야 47:14
14보라, 그들은 지푸라기처럼 되어 불이 그들을 살라 버리리라. 그들은 그 불길의 위력 앞에서 저 자신도 구해 내지 못한다. 그 불은 몸을 덥힐 숯불도 아니고 그 앞에 앉아 쬘 불도 아니다.
(개역 국한문) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개(草芥) 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력(勢力)에서 스스로 구원(救援)치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 47:14
14보라, 그들은 지푸라기같이 되어 불에 탈 것이요, 그 불꽃의 위력에서 자신을 건져 내지 못하리라. 옆에서 몸을 따뜻하게 할 숯불도 남지 아니하고 앞에 앉을 만한 불도 남지 아니하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 47:14
14그러나 보아라, 그들은 검불처럼 불에 타리라. 불길에 휩싸이리라. 빵을 구울 숯불도 아니요 앉아서 쬘 아궁이불도 아닌 불길에 휩싸이리니 목숨을 건질 길 없으리라.
(현대어성경) 이사야 47:14
14그러나 바벨론의 모든 점성가들이 마른 풀처럼 불길에 타버릴 것이다. 폭풍 같은 불길이 밀어닥치면 점쟁이들이 제 목숨조차 건지지 못할 것이다. 그 불은 아늑하게 둘러앉아서 쬘 수 있는 모닥불 같은 것이 아니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 47:14
14Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
14But they are like straw burning in a fire; they cannot save themselves from the flame. You will get no help from them at all; their hearth is no place to sit for warmth.
(The Message) Isaiah 47:14
14"Fat chance. You'd be grasping at straws that are already in the fire, A fire that is even now raging. Your 'experts' are in it and won't get out. It's not a fire for cooking venison stew, not a fire to warm you on a winter night!
(English Standard Version) Isaiah 47:14
14Behold, they are like stubble; the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!
(New International Version) Isaiah 47:14
14Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
(New King James Version) Isaiah 47:14
14Behold, they shall be as stubble, The fire shall burn them; They shall not deliver themselves From the power of the flame; It shall not be a coal to be warmed by, Nor a fire to sit before!
(New Revised Standard Version) Isaiah 47:14
14See, they are like stubble, the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!
(New American Standard Bible) Isaiah 47:14
14"Behold, they have become like stubble, Fire burns them; They cannot deliver themselves from the power of the flame; There will be no coal to warm by, [Nor] a fire to sit before!
(Amplified Bible) Isaiah 47:14
14Behold, they are like stubble; the fire consumes them. They cannot even deliver themselves from the power of the flame [much less deliver the nation]. There is no coal for warming {or} fire before which to sit!
(쉬운 성경) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 지푸라기처럼 불에 쉽게 타 버린다. 그 불은 몸을 따뜻하게 해 주는 숯불도 아니고, 곁에 앉아 쬘 수 있는 불도 아니어서 그 불꽃의 힘으로부터 스스로를 구할 수 없을 것이다.
(현대인의 성경) 이사야 47:14
14보라! 그들은 다 지푸라기 같아서 불에 타고 말 것이다. 그들이 그 불의 세력에서 자신을 구원할 수 없을 것이다. 이 불은 곁에 앉아서 몸을 따뜻하게 할 숯불이 아니다.
(개역 한글판) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(한글 킹제임스) 이사야 47:14
14보라, 그들은 그루터기같이 되리니 불이 그들을 사르리라. 그들은 불꽃의 위력에서 자신들을 구해 낼 수 없으리니, 덥게 하는 숯불도 없고 그 앞에 앉을 불도 없으리라.
(바른성경) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 지푸라기 같아서 불에 탈 것이니, 그 불꽃의 세력에서 자신들을 구원할 수 없을 것이다. 이불은 몸을 따스하게 하는 숯불이 아니며 그앞에 앉아 쬘 불도 아니다.
(새번역) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 검불같이 되어서, 불에 타고 말 것이다. 그 불은 빵이나 굽는 숯불이 아니고, 손이나 따뜻하게 하는 화롯불도 아니다. 그 불은 너무나도 뜨거워서, 그들 스스로를 그 불에서 구하여 내지 못할 것이다.
(우리말 성경) 이사야 47:14
14보아라. 그들은 지푸라기 같아서 불에 타 버릴 것이다. 그 불은 몸을 녹여 줄 정도의 숯불이 아니다. 옆에 앉아서 쬘 정도의 불이 아니다. 그들은 엄청난 불꽃의 힘에서 자기 스스로도 구해 낼 수 없을 것이다.
(개역개정판) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력에서 스스로 구원하지 못할 것이라 이 불은 덥게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(공동번역 개정판 (1999)) 이사야 47:14
14그러나 보아라, 그들은 검불처럼 불에 타리라. 불길에 휩싸이리라. 빵을 구울 숯불도 아니요 앉아서 쬘 아궁이불도 아닌 불길에 휩싸이리니 목숨을 건질 길 없으리라.
(Nueva Traduccion Viviente) Isaias 47:14
14Pero ellos son como la paja que arde en el fuego; no pueden salvarse a sí mismos de las llamas. No recibirás ninguna ayuda de ellos; su chimenea no es lugar para sentarse y calentarse.
(Reina-Valera (Spanish)) Isaias 47:14
14He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.
(Chinese Contemporary Bible) 以赛亚书 47:14
14看啊,他们不过像枯草,必遭焚烧,无法救自己脱离烈焰。这火并非取暖的炭火,也不是人可以靠近的火。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以赛亚书 47:14
14他们要像碎稭被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以赛亚书 47:14
14他們要像碎稭被火焚燒,不能救自己脫離火焰之力;這火並非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ησαΐας 47:14
14ἰδοὺ πάντες ὡς φρύγανα ἐπὶ πυρὶ κατακαήσονται καὶ οὐ μὴ ἐξέλωνται τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἐκ φλογός ὅτι ἔχεις ἄνθρακας πυρός κάθισαι ἐπ᾽ αὐτούς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ησαΐας 47:14
14הִנֵּ֨ה הָי֤וּ כְקַשׁ֙ אֵ֣שׁ שְׂרָפָ֔תַם לֹֽא־יַצִּ֥ילוּ אֶת־נַפְשָׁ֖ם מִיַּ֣ד לֶֽהָבָ֑ה אֵין־גַּחֶ֣לֶת לַחְמָ֔ם א֖וּר לָשֶׁ֥בֶת נֶגְדֹּֽו׃
(Japanese Living Bible) イザヤ記 47:14
14見よ、彼らはわらのようになって、火に焼き滅ぼされ、自分の身を炎の勢いから、救い出すことができない。その火は身を暖める炭火ではない、またその前にすわるべき火でもない。あなたが勤めて行ったものと、あなたの若い時からあなたと売り買いした者とは、ついにこのようになる。彼らはめいめい自分の方向にさすらいゆき、ひとりもあなたを救う者はない。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اشعياء 47:14
14ها انهم قد صاروا كالقش. احرقتهم النار. لا ينجون انفسهم من يد اللهيب. ليس هو جمرا للاستدفاء ولا نارا للجلوس تجاهها.
(Hindi Bible) यशायाह 47:14
14ns[k( os Hkwls ds leku gksdj vkx ls HkLe gks tk,axs( os vius izk.kksa dks Tokyk ls u cpk ldsaxsA og vkx rkius ds fy;s ugha] u ,slh gksxh ftlds lkEgus dksbZ cSB lds!
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Isaías 47:14
14Eis que são como restolho; o logo os queimará; não poderão livrar-se do poder das chamas; pois não é um braseiro com que se aquentar, nem fogo para se sentar junto dele.
(Vulgate (Latin)) Isaiæ 47:14
14Ecce facti sunt quasi stipula,
ignis combussit eos;
non liberabunt animam suam
de manu flammæ;
non sunt prunæ quibus calefiant,
nec focus ut sedeant ad eum.
(Good News Translation) Isaiah 47:14
14"They will be like bits of straw, and a fire will burn them up! They will not even be able to save themselves—the flames will be too hot for them, not a cozy fire to warm themselves by.
(Holman Christian Standard Bible) Isaiah 47:14
14Look, they are like stubble; fire burns them up. They cannot deliver themselves from the power of the flame. This is not a coal for warming themselves, or a fire to sit beside!
(King James Version) Isaiah 47:14
14Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.
(Today's New International Version) Isaiah 47:14
14Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.
(개역 한글판 (국한문)) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개(草芥) 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력(勢力)에서 스스로 구원(救援)치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(바른 성경 (국한문)) 이사야 47:14
14보아라, 그들은 지푸라기 같아서 불에 탈 것이니, 그 불꽃의 勢力에서 自身들을 救援할 수 없을 것이다. 이불은 몸을 따스하게 하는 숯불이 아니며 그앞에 앉아 쬘 불도 아니다.
(개역 개정판 (국한문)) 이사야 47:14
14보라 그들은 草芥 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 勢力에서 스스로 救援하지 못할 것이라 이 불은 덥게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(가톨릭 성경) 이사야 47:14
14보라, 그들은 지푸라기처럼 되어 불이 그들을 살라 버리리라. 그들은 그 불길의 위력 앞에서 저 자신도 구해 내지 못한다. 그 불은 몸을 덥힐 숯불도 아니고 그 앞에 앉아 쬘 불도 아니다.
(개역 국한문) 이사야 47:14
14보라 그들은 초개(草芥) 같아서 불에 타리니 그 불꽃의 세력(勢力)에서 스스로 구원(救援)치 못할 것이라 이 불은 더웁게 할 숯불이 아니요 그 앞에 앉을 만한 불도 아니니라
(킹제임스 흠정역) 이사야 47:14
14보라, 그들은 지푸라기같이 되어 불에 탈 것이요, 그 불꽃의 위력에서 자신을 건져 내지 못하리라. 옆에서 몸을 따뜻하게 할 숯불도 남지 아니하고 앞에 앉을 만한 불도 남지 아니하리라.
(공동번역 개정판(1977)) 이사야 47:14
14그러나 보아라, 그들은 검불처럼 불에 타리라. 불길에 휩싸이리라. 빵을 구울 숯불도 아니요 앉아서 쬘 아궁이불도 아닌 불길에 휩싸이리니 목숨을 건질 길 없으리라.
(현대어성경) 이사야 47:14
14그러나 바벨론의 모든 점성가들이 마른 풀처럼 불길에 타버릴 것이다. 폭풍 같은 불길이 밀어닥치면 점쟁이들이 제 목숨조차 건지지 못할 것이다. 그 불은 아늑하게 둘러앉아서 쬘 수 있는 모닥불 같은 것이 아니다.
(New International Version (1984)) Isaiah 47:14
14Surely they are like stubble; the fire will burn them up. They cannot even save themselves from the power of the flame. Here are no coals to warm anyone; here is no fire to sit by.