Genesis 1:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 1:22
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 1:22
22Then God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply. Let the fish fill the seas, and let the birds multiply on the earth."




(The Message) Genesis 1:22
22God blessed them: "Prosper! Reproduce! Fill Ocean! Birds, reproduce on Earth!"
(English Standard Version) Genesis 1:22
22And God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
(New International Version) Genesis 1:22
22God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
(New King James Version) Genesis 1:22
22And God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
(New Revised Standard Version) Genesis 1:22
22God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
(New American Standard Bible) Genesis 1:22
22And God blessed them, saying, "Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."
(Amplified Bible) Genesis 1:22
22And God blessed them, saying, Be fruitful, multiply, and fill the waters in the seas, and let the fowl multiply in the earth.
(쉬운 성경) 창세기 1:22
22하나님께서 그것들에게 복을 주시며 말씀하셨습니다. “새끼를 많이 낳고, 번성하여 바닷물을 가득 채워라. 새들도 땅 위에서 번성하여라.”
(현대인의 성경) 창세기 1:22
22하나님이 이것들을 다 축복하시며 `바다의 생물들은 번성하여 바다를 채우고 공중의 새들은 번성하여 땅을 채워라' 하셨다.
(개역 한글판) 창세기 1:22
22하나님이 그들에게 복을 주어 가라사대 생육하고 번성하여 여러 바다 물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라
(한글 킹제임스) 창세기 1:22
22하나님께서 그들에게 복을 주시며 말씀하시기를 "다산하고 번식하여 바다의 물들에 충만하라. 새들도 땅에 번성하라." 하시니라.
(바른성경) 창세기 1:22
22하나님께서 그것들에게 복을 주시며 "생육하고 번성하여 바닷물을 채워라. 새들도땅에번성하여라." 말씀하셨다.
(새번역) 창세기 1:22
22하나님이 이것들에게 복을 베푸시면서 말씀하시기를 "생육하고 번성하여 여러 바닷물에 충만하여라. 새들도 땅 위에서 번성하여라" 하셨다.
(우리말 성경) 창세기 1:22
22하나님께서 그들에게 복을 주시며 말씀하시기를 "새끼를 많이 낳고 번성해 바닷물에 가득 채우라. 새들은 땅에서 번성하라" 하셨습니다.
(개역개정판) 창세기 1:22
22하나님이 그들에게 복을 주시며 이르시되 생육하고 번성하여 여러 바닷물에 충만하라 새들도 땅에 번성하라 하시니라
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 1:22
22하느님께서 이것들에게 복을 내려주시며 말씀하셨다. "새끼를 많이 낳아 바닷물 속에 가득히 번성하여라. 새도 땅 위에 번성하여라!"
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 1:22
22Entonces Dios los bendijo con las siguientes palabras: Sean fructíferos y multiplíquense. Que los peces llenen los mares y las aves se multipliquen sobre la tierra.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 1:22
22Y Dios los bendijo, diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares, y multiplíquense las aves en la tierra.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 1:22
22上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 1:22
22神就赐福给这一切,说:「滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 1:22
22神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 1:22
22καὶ ηὐλόγησεν αὐτὰ ὁ θεὸς λέγων αὐξάνεσθε καὶ πληθύνεσθε καὶ πληρώσατε τὰ ὕδατα ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ τὰ πετεινὰ πληθυνέσθωσαν ἐπὶ τῆς γῆς
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 1:22
22וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר פְּר֣וּ וּרְב֗וּ וּמִלְא֤וּ אֶת־הַמַּ֙יִם֙ בַּיַּמִּ֔ים וְהָעֹ֖וף יִ֥רֶב בָּאָֽרֶץ׃
(Japanese Living Bible) 創世記 1:22
22神はこれらを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、海の水に満ちよ、また鳥は地にふえよ」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  1:22
22وباركها الله قائلا اثمري واكثري واملإي المياه في البحار. وليكثر الطير على الارض.
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 1:22
22vkSj ijes'oj us ;g dgds mudks vk'kh"k nh] fd Qwyks&Qyks] vkSj leqæ ds ty esa Hkj tkvks] vkSj i{kh i`Foh ij c<+saA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 1:22
22E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas dos mares; e multipliquem-se as aves na terra.
(Vulgate (Latin)) Genesis 1:22
22Benedixitque eis, dicens: Crescite, et multiplicamini, et replete aquas maris: avesque multiplicentur super terram.
(Good News Translation) Genesis 1:22
22He blessed them all and told the creatures that live in the water to reproduce and to fill the sea, and he told the birds to increase in number.
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 1:22
22So God blessed them, "Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth."
(International Standard Version) Genesis 1:22
22God blessed them by saying, "Be fruitful, multiply, and fill the oceans. Let the birds multiply throughout the earth!"
(King James Version) Genesis 1:22
22And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
(Today's New International Version) Genesis 1:22
22God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 1:22
22하나님이 그들에게 복(福)을 주어 가라사대 생육(生育)하고 번성(蕃盛)하여 여러 바다 물에 충만(充滿)하라 새들도 땅에 번성(蕃盛)하라 하시니라
(바른 성경 (국한문)) 창세기 1:22
22하나님께서 그것들에게 福을 주시며 "生育하고 蕃盛하여 바닷물을 채워라. 새들도 땅에 蕃盛하여라." 말씀하셨다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 1:22
22하나님이 그들에게 福을 주시며 이르시되 生育하고 蕃盛하여 여러 바닷물에 充滿하라 새들도 땅에 蕃盛하라 하시니라
(가톨릭 성경) 창세기 1:22
22하느님께서 이들에게 복을 내리며 말씀하셨다. "번식하고 번성하여 바닷물을 가득 채워라. 새들도 땅 위에서 번성하여라."
(개역 국한문) 창세기 1:22
22하나님이 그들에게 복(福)을 주어 가라사대 생육(生育)하고 번성(蕃盛)하여 여러 바다 물에 충만(充滿)하라 새들도 땅에 번성(蕃盛)하라 하시니라
(킹제임스 흠정역) 창세기 1:22
22하나님께서 그것들에게 복을 주시며 이르시되, 다산하고 번성하여 바다의 물들을 채우고 날짐승은 땅에서 번성하라, 하시니라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 1:22
22하느님께서 이것들에게 복을 내려 주시며 말씀하셨다. "새끼를 많이 낳아 바닷물 속에 번성하여라. 새도 땅 위에 번성하여라!"
(New International Version (1984)) Genesis 1:22
22God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
(현대어성경) 창세기 1:22
22하나님은 당신께서 손수 지어 놓으신 것에다 이렇게 복을 내리셨다. `부쩍부쩍 불어나 바다를 가득 채워라. 또 새들은 수도 없이 늘어나 땅 위에 가득하여라.'



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top