(New Living Translation) Genesis 45:28
28Then Jacob exclaimed, "It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die."
(The Message) Genesis 45:28
28Israel said, "I've heard enough—my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."
(English Standard Version) Genesis 45:28
28And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
(New International Version) Genesis 45:28
28And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
(New King James Version) Genesis 45:28
28Then Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
(New Revised Standard Version) Genesis 45:28
28Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."
(New American Standard Bible) Genesis 45:28
28Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
(Amplified Bible) Genesis 45:28
28And Israel said, It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.
(쉬운 성경) 창세기 45:28
28이스라엘이라고도 부르는 야곱이 말했습니다. “내 아들 요셉이 아직 살아 있다니! 죽기 전에 가서 그 아이를 만나 봐야겠다.”
(현대인의 성경) 창세기 45:28
28이렇게 말하였다. `더 물어 볼 필요도 없다 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있다니! 내가 죽기 전에 가서 그를 봐야겠다'
(개역 한글판) 창세기 45:28
28이스라엘이 가로되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살았으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라
(한글 킹제임스) 창세기 45:28
28이스라엘이 말하기를 "내 아들 요셉이 아직 살아 있으니 그것으로 족하도다. 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라." 하더라.
(바른성경) 창세기 45:28
28이스라엘이 말하기를 "더 이상 바랄 게 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니 내가 죽기 전에 가서 그를 보겠다." 하였다.
(새번역) 창세기 45:28
28"이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니! 암, 가고말고! 내가 죽기 전에 그 아이를 보아야지!" 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
(우리말 성경) 창세기 45:28
28이스라엘이 말했습니다. "이제 됐다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니, 내가 가겠다. 그리고 죽기 전에 가서 그를 보겠다."
(개역개정판) 창세기 45:28
28이스라엘이 이르되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 45:28
28"이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 살아 있다니…, 죽기 전에 가서 그 애를 봐야지." 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 45:28
28Entonces Jacob exclamó: ¡Debe ser verdad! ¡Mi hijo José está vivo! Tengo que ir y verlo antes de morir.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 45:28
28Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 45:28
28以色列说:“我信了!我儿约瑟还活着,我要在死之前去见他。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 45:28
28以色列说:「罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 45:28
28以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 45:28
28εἶπεν δὲ Ισραηλ μέγα μοί ἐστιν εἰ ἔτι Ιωσηφ ὁ υἱός μου ζῇ πορευθεὶς ὄψομαι αὐτὸν πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 45:28
28וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עֹוד־יֹוסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃
(Japanese Living Bible) 創世記 45:28
28そしてイスラエルは言った、「満足だ。わが子ヨセフがまだ生きている。わたしは死ぬ前に行って彼を見よう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 45:28
28فقال اسرائيل كفى. يوسف ابني حيّ بعد. أذهب واراه قبل ان اموت
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 45:28
28vkSj bòk,y us dgk] cl] esjk iq=k ;wlqQ vc rd thfor gS % eSa viuh e`R;q ls ifgys tkdj mldks ns[kawxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 45:28
28e disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.
(Vulgate (Latin)) Genesis 45:28
28et ait: Sufficit mihi si adhuc Joseph filius meus vivit: vadam, et videbo illum antequam moriar.
(Good News Translation) Genesis 45:28
28"My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 45:28
28Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die."
(International Standard Version) Genesis 45:28
28"It's enough," Israel replied. "My son Joseph is still alive. I'm going to go see him before I die!"
(King James Version) Genesis 45:28
28And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
(Today's New International Version) Genesis 45:28
28And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 45:28
28이스라엘이 가로되 족(足)하도다 내 아들 요셉이 지금(只今)까지 살았으니 내가 죽기 전(前)에 가서 그를 보리라
(바른 성경 (국한문)) 창세기 45:28
28이스라엘이 말하기를 "더 以上 바랄 게 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니 내가 죽기 前에 가서 그를 보겠다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 45:28
28이스라엘이 이르되 足하도다 내 아들 요셉이 只今까지 살아 있으니 내가 죽기 前에 가서 그를 보리라 하니라
(가톨릭 성경) 창세기 45:28
28내 아들 요셉이 살아 있다니, 이제 여한이 없구나! 내가 죽기 전에 가서 그 아이를 봐야겠다. 하고 이스라엘은 말하였다.
(개역 국한문) 창세기 45:28
28이스라엘이 가로되 족(足)하도다 내 아들 요셉이 지금(只今)까지 살았으니 내가 죽기 전(前)에 가서 그를 보리라
(킹제임스 흠정역) 창세기 45:28
28이스라엘이 이르되, 족하도다. 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 45:28
28"이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 살아 있다니... 죽기 전에 가서 그 애를 봐야지." 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
(현대어성경) 창세기 45:28
28야곱은 `요셉이 살아 있다니! 이게 꿈이냐 생시냐! 정말 살아 있더란 말이냐? 그래 내가 죽기 전에 빨리 가서 그 아이를 만나 봐야 하겠다'고 말하며 길 떠날 채비를 서둘렀다.
(New International Version (1984)) Genesis 45:28
28And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
28Then Jacob exclaimed, "It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die."
(The Message) Genesis 45:28
28Israel said, "I've heard enough—my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."
(English Standard Version) Genesis 45:28
28And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
(New International Version) Genesis 45:28
28And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
(New King James Version) Genesis 45:28
28Then Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
(New Revised Standard Version) Genesis 45:28
28Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."
(New American Standard Bible) Genesis 45:28
28Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
(Amplified Bible) Genesis 45:28
28And Israel said, It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.
(쉬운 성경) 창세기 45:28
28이스라엘이라고도 부르는 야곱이 말했습니다. “내 아들 요셉이 아직 살아 있다니! 죽기 전에 가서 그 아이를 만나 봐야겠다.”
(현대인의 성경) 창세기 45:28
28이렇게 말하였다. `더 물어 볼 필요도 없다 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있다니! 내가 죽기 전에 가서 그를 봐야겠다'
(개역 한글판) 창세기 45:28
28이스라엘이 가로되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살았으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라
(한글 킹제임스) 창세기 45:28
28이스라엘이 말하기를 "내 아들 요셉이 아직 살아 있으니 그것으로 족하도다. 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라." 하더라.
(바른성경) 창세기 45:28
28이스라엘이 말하기를 "더 이상 바랄 게 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니 내가 죽기 전에 가서 그를 보겠다." 하였다.
(새번역) 창세기 45:28
28"이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니! 암, 가고말고! 내가 죽기 전에 그 아이를 보아야지!" 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
(우리말 성경) 창세기 45:28
28이스라엘이 말했습니다. "이제 됐다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니, 내가 가겠다. 그리고 죽기 전에 가서 그를 보겠다."
(개역개정판) 창세기 45:28
28이스라엘이 이르되 족하도다 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 45:28
28"이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 살아 있다니…, 죽기 전에 가서 그 애를 봐야지." 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) Génesis 45:28
28Entonces Jacob exclamó: ¡Debe ser verdad! ¡Mi hijo José está vivo! Tengo que ir y verlo antes de morir.
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 45:28
28Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera.
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 45:28
28以色列说:“我信了!我儿约瑟还活着,我要在死之前去见他。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 45:28
28以色列说:「罢了!罢了!我的儿子约瑟还在,趁我未死以先,我要去见他一面。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 45:28
28以色列說:「罷了!罷了!我的兒子約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 45:28
28εἶπεν δὲ Ισραηλ μέγα μοί ἐστιν εἰ ἔτι Ιωσηφ ὁ υἱός μου ζῇ πορευθεὶς ὄψομαι αὐτὸν πρὸ τοῦ ἀποθανεῖν με
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 45:28
28וַיֹּ֙אמֶר֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֛ב עֹוד־יֹוסֵ֥ף בְּנִ֖י חָ֑י אֵֽלְכָ֥ה וְאֶרְאֶ֖נּוּ בְּטֶ֥רֶם אָמֽוּת׃
(Japanese Living Bible) 創世記 45:28
28そしてイスラエルは言った、「満足だ。わが子ヨセフがまだ生きている。わたしは死ぬ前に行って彼を見よう」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين 45:28
28فقال اسرائيل كفى. يوسف ابني حيّ بعد. أذهب واراه قبل ان اموت
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 45:28
28vkSj bòk,y us dgk] cl] esjk iq=k ;wlqQ vc rd thfor gS % eSa viuh e`R;q ls ifgys tkdj mldks ns[kawxkAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 45:28
28e disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.
(Vulgate (Latin)) Genesis 45:28
28et ait: Sufficit mihi si adhuc Joseph filius meus vivit: vadam, et videbo illum antequam moriar.
(Good News Translation) Genesis 45:28
28"My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 45:28
28Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die."
(International Standard Version) Genesis 45:28
28"It's enough," Israel replied. "My son Joseph is still alive. I'm going to go see him before I die!"
(King James Version) Genesis 45:28
28And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
(Today's New International Version) Genesis 45:28
28And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 45:28
28이스라엘이 가로되 족(足)하도다 내 아들 요셉이 지금(只今)까지 살았으니 내가 죽기 전(前)에 가서 그를 보리라
(바른 성경 (국한문)) 창세기 45:28
28이스라엘이 말하기를 "더 以上 바랄 게 없다. 내 아들 요셉이 아직 살아 있다니 내가 죽기 前에 가서 그를 보겠다." 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 45:28
28이스라엘이 이르되 足하도다 내 아들 요셉이 只今까지 살아 있으니 내가 죽기 前에 가서 그를 보리라 하니라
(가톨릭 성경) 창세기 45:28
28내 아들 요셉이 살아 있다니, 이제 여한이 없구나! 내가 죽기 전에 가서 그 아이를 봐야겠다. 하고 이스라엘은 말하였다.
(개역 국한문) 창세기 45:28
28이스라엘이 가로되 족(足)하도다 내 아들 요셉이 지금(只今)까지 살았으니 내가 죽기 전(前)에 가서 그를 보리라
(킹제임스 흠정역) 창세기 45:28
28이스라엘이 이르되, 족하도다. 내 아들 요셉이 지금까지 살아 있으니 내가 죽기 전에 가서 그를 보리라, 하니라.
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 45:28
28"이제는 죽어도 한이 없다. 내 아들 요셉이 살아 있다니... 죽기 전에 가서 그 애를 봐야지." 하고 이스라엘은 중얼거렸다.
(현대어성경) 창세기 45:28
28야곱은 `요셉이 살아 있다니! 이게 꿈이냐 생시냐! 정말 살아 있더란 말이냐? 그래 내가 죽기 전에 빨리 가서 그 아이를 만나 봐야 하겠다'고 말하며 길 떠날 채비를 서둘렀다.
(New International Version (1984)) Genesis 45:28
28And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."