Genesis 4:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Genesis 4:9
New Living Translation
(New Living Translation) Genesis 4:9 Afterward the LORD asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don't know," Cain responded. "Am I my brother's guardian?"
Genesis 4:9 (NLT)




(The Message) Genesis 4:9 GOD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "How should I know? Am I his babysitter?"
Genesis 4:9 (MSG)
(English Standard Version) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (ESV)
(New International Version) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (NIV)
(New King James Version) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (NASB)
(Amplified Bible) Genesis 4:9 And the Lord said to Cain, Where is Abel your brother? And he said, I do not know. Am I my brother's keeper?
Genesis 4:9 (AMP)
(쉬운 성경) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 말씀하셨습니다. “네 동생 아벨은 어디 있느냐?” 가인이 대답했습니다. “저는 모릅니다. 제가 동생을 지키는 사람입니까?”
창세기 4:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 창세기 4:9 그때 여호와께서 가인에게 `네 동생 아벨이 어디 있느냐?' 하고 물으시자 가인이 `나는 모릅니다. 내가 동생을 지키는 자입니까?' 하고 대답하였다.
창세기 4:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자이니까
창세기 4:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 창세기 4:9 주께서 카인에게 말씀하시기를 "네 아우 아벨이 어디 있느냐?" 하시니 그가 말하기를 "나는 모르나이다. 내가 내 아우를 지키는 자니이까?" 하니
창세기 4:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 "네 동생 아벨이 어디 있느냐?" 라고 물으시자, 가인이 대답하기를 "모릅니다. 제가 제 동생을 지키는 사람입니까?" 라고 말하였다.
창세기 4:9 (바른성경)
(새번역) 창세기 4:9 주님께서 가인에게 물으셨다. "너의 아우 아벨이 어디에 있느냐?" 그가 대답하였다. "모릅니다. 제가 아우를 지키는 사람입니까?"
창세기 4:9 (새번역)
(우리말 성경) 창세기 4:9 여호와 하나님께서 가인에게 말씀하셨습니다. "네 동생 아벨이 어디 있느냐?" 가인이 말했습니다. "모릅니다. 내가 동생을 지키는 사람입니까?"
창세기 4:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 이르되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까
창세기 4:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 창세기 4:9 야훼께서 카인에게 물으셨다. "네 아우 아벨이 어디 있느냐?" 카인은 "제가 아우를 지키는 사람입니까?" 하고 잡아떼며 모른다고 대답하였다.
창세기 4:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Γένεση 4:9 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
Γένεση 4:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Génesis 4:9 Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guarda de mi hermano?
Génesis 4:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 创世纪 4:9 后来,耶和华问该隐:“你弟弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道!难道我是弟弟的看护人吗?”
创世纪 4:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 创世纪 4:9 耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在那裡?」他說:「我不知道!我豈是看守我兄弟的嗎?」
创世纪 4:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 创世纪 4:9 耶和华对该隐说:「你兄弟亚伯在那里?」他说:「我不知道!我岂是看守我兄弟的吗?」
创世纪 4:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 創世記 4:9 主はカインに言われた、「弟アベルは、どこにいますか」。カインは答えた、「知りません。わたしが弟の番人でしょうか」。
創世記 4:9 (JLB)
(Hindi Bible) -उत्पत्ति 4:9 rc ;gksok us dSu ls iwNk] rsjk HkkbZ gkfcy dgka gS \ ml us dgk ekywe ugha % D;k eS vius HkkbZ dk j[kokyk gwa \
-उत्पत्ति 4:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تكوين  4:9 فقال الرب لقايين اين هابيل اخوك. فقال لا اعلم. أحارس انا لاخي.
تكوين  4:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Genesis 4:9 Et ait Dominus ad Cain: Ubi est Abel frater tuus? Qui respondit: Nescio: num custos fratris mei sum ego?
Genesis 4:9 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Γένεση 4:9 καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου ὁ δὲ εἶπεν οὐ γινώσκω μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ
Γένεση 4:9 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Gênesis 4:9 Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu guardador do meu irmão?
Gênesis 4:9 (JFA)
(Good News Translation) Genesis 4:9 The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" He answered, "I don't know. Am I supposed to take care of my brother?"
Genesis 4:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's guardian?"
Genesis 4:9 (HCSB)
(International Standard Version) Genesis 4:9 Later, the LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he answered." Am I my brother's guardian?"
Genesis 4:9 (ISV)
(King James Version) Genesis 4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
Genesis 4:9 (KJV)
(Today's New International Version) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자(者)이니까
창세기 4:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 "네 同生 아벨이 어디 있느냐?" 라고 물으시자, 가인이 對答하기를 "모릅니다. 제가 제 同生을 지키는 사람입니까?" 라고 말하였다.
창세기 4:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 이르되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 者니이까
창세기 4:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 창세기 4:9 주님께서 카인에게 물으셨다. "네 아우 아벨은 어디 있느냐?" 그가 대답하였다. "모릅니다. 제가 아우를 지키는 사람입니까?"
창세기 4:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자(者)이니까
창세기 4:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 창세기 4:9 주께서 가인에게 이르시되, 네 동생 아벨이 어디 있느냐? 하시니 그가 이르되, 내가 알지 못하나이다. 내가 내 동생을 지키는 자니이까? 하매
창세기 4:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 창세기 4:9 야훼께서 카인에게 물으셨다. "네 아우 아벨이 어디 있느냐?" 카인은 "제가 아우를 지키는 사람입니까?" 하고 잡아떼며 모른다고 대답하였다.
창세기 4:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 창세기 4:9 여호와께서 가인에게 물으셨다. `가인아, 네 아우 아벨이 어디 있느냐?' 가인이 대답하였다. `모릅니다. 제가 제 아우를 돌보는 사람입니까?'
창세기 4:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Genesis 4:9 Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
Genesis 4:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top