(New Living Translation) 1Samuel 31:10
10They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
(The Message) 1Samuel 31:10
10They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.
(English Standard Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(New International Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
(New King James Version) 1Samuel 31:10
10Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(New American Standard Bible) 1Samuel 31:10
10And they put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(Amplified Bible) 1Samuel 31:10
10And they put Saul's armor in the house of the Ashtaroth [the idols representing the female deities Ashtoreth and Asherah], and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(쉬운 성경) 사무엘상 31:10
10블레셋 사람들은 사울의 갑옷을 아스다롯 신전에 두었고, 사울의 시체는 벧산의 성벽에 매달았습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 31:10
10그리고서 그들은 사울의 갑옷을 아스다롯 신전에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못박았다.
(개역 한글판) 사무엘상 31:10
10그 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체는 벧산 성벽에 못 박으매
(한글 킹제임스) 사무엘상 31:10
10또 그들이 그의 갑옷은 아스타롯의 집에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못 박더라.
(바른성경) 사무엘상 31:10
10그들이 그의 갑옷을 아스다롯의 집에 두고 그의 시체는 벳산 성벽에 매달았는데,
(새번역) 사무엘상 31:10
10그런 다음에 그들은, 사울의 갑옷을 아스다롯의 신전에 보관하고, 사울의 주검은 벳산 성벽에 매달아 두었다.
(우리말 성경) 사무엘상 31:10
10그들은 아스다롯 신전에 사울의 갑옷을 가져다 두고 벧산 성벽에 사울의 시체를 매달았습니다.
(개역개정판) 사무엘상 31:10
10그의 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못 박으매
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 31:10
10그리고 나서 그가 입었던 갑옷은 아스다롯 신당에 보관하고 시체는 벳산 성벽에 못박아 달아놓았다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 31:10
10Pusieron su armadura en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en la muralla de la ciudad de Bet-sán.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 31:10
10Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 31:10
10非利士人把扫罗的盔甲放在亚斯她录神庙里,把他的尸体钉在伯·珊城墙上。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 31:10
10又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 31:10
10又將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裡,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 31:10
10καὶ ἀνέθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ εἰς τὸ Ἀσταρτεῖον καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ κατέπηξαν ἐν τῷ τείχει Βαιθσαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 31:10
10וַיָּשִׂ֙מוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית עַשְׁתָּרֹ֑ות וְאֶת־גְּוִיָּתֹו֙ תָּקְע֔וּ בְּחֹומַ֖ת בֵּ֥ית שָֽׁן׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 31:10
10また彼らは、そのよろいをアシタロテの神殿に置き、彼のからだをベテシャンの城壁にくぎづけにした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 31:10
10ووضعوا سلاحه في بيت عشتاروث وسمروا جسده على سور بيت شان.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 31:10
10rc mUgksa us mlds gfFk;kj rks vk'rksjsr uke nsfo;ksa ds efUnj esa j[ks] vkSj mldh yksFk csr'kku dh 'kgjiukg esa tM+ nhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 31:10
10Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 31:10
10Et posuerunt arma ejus in templo Astaroth, corpus vero ejus suspenderunt in muro Bethsan.
(Good News Translation) 1Samuel 31:10
10Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 31:10
10Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
(International Standard Version) 1Samuel 31:10
10They put Saul's weapons in the temple of Asherah and fastened his corpse to the wall of Beth-shan.
(King James Version) 1Samuel 31:10
10And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
(Today's New International Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 31:10
10그 갑(甲)옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체(屍體)는 벧산 성벽(城璧)에 못박으매
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 31:10
10그들이 그의 甲옷을 아스다롯의 집에 두고 그의 屍體는 벳산 城壁에 매달았는데,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 31:10
10그의 甲옷은 아스다롯의 집에 두고 그의 屍體는 벧산 城壁에 못 박으매
(가톨릭 성경) 사무엘상 31:10
10그러고 나서 그들은 그의 갑옷을 아스타롯 신전에 보관하고, 시체는 벳 산 성벽에 매달아 놓았다.
(개역 국한문) 사무엘상 31:10
10그 갑(甲)옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체(屍體)는 벧산 성벽(城璧)에 못박으매
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 31:10
10그의 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그의 몸은 벧산 성벽에 묶어 두니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 31:10
10그리고 나서 그가 입었던 갑옷은 아스다롯 신당에 보관하고 시체는 벳산 성벽에 못박아 달아 놓았다.
(현대어성경) 사무엘상 31:10
10그러고 나서 사울의 갑옷을 아스다롯의 신전에 보관하고, 사울과 그 아들들의 시체는 벧산 성벽에 못박아 달아두었다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
10They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.
(The Message) 1Samuel 31:10
10They displayed his armor in the shrine of the Ashtoreth. They nailed his corpse to the wall at Beth Shan.
(English Standard Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(New International Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
(New King James Version) 1Samuel 31:10
10Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of Beth Shan.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of Astarte; and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(New American Standard Bible) 1Samuel 31:10
10And they put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(Amplified Bible) 1Samuel 31:10
10And they put Saul's armor in the house of the Ashtaroth [the idols representing the female deities Ashtoreth and Asherah], and they fastened his body to the wall of Beth-shan.
(쉬운 성경) 사무엘상 31:10
10블레셋 사람들은 사울의 갑옷을 아스다롯 신전에 두었고, 사울의 시체는 벧산의 성벽에 매달았습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 31:10
10그리고서 그들은 사울의 갑옷을 아스다롯 신전에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못박았다.
(개역 한글판) 사무엘상 31:10
10그 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체는 벧산 성벽에 못 박으매
(한글 킹제임스) 사무엘상 31:10
10또 그들이 그의 갑옷은 아스타롯의 집에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못 박더라.
(바른성경) 사무엘상 31:10
10그들이 그의 갑옷을 아스다롯의 집에 두고 그의 시체는 벳산 성벽에 매달았는데,
(새번역) 사무엘상 31:10
10그런 다음에 그들은, 사울의 갑옷을 아스다롯의 신전에 보관하고, 사울의 주검은 벳산 성벽에 매달아 두었다.
(우리말 성경) 사무엘상 31:10
10그들은 아스다롯 신전에 사울의 갑옷을 가져다 두고 벧산 성벽에 사울의 시체를 매달았습니다.
(개역개정판) 사무엘상 31:10
10그의 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그의 시체는 벧산 성벽에 못 박으매
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 31:10
10그리고 나서 그가 입었던 갑옷은 아스다롯 신당에 보관하고 시체는 벳산 성벽에 못박아 달아놓았다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 31:10
10Pusieron su armadura en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en la muralla de la ciudad de Bet-sán.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 31:10
10Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 31:10
10非利士人把扫罗的盔甲放在亚斯她录神庙里,把他的尸体钉在伯·珊城墙上。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 31:10
10又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 31:10
10又將掃羅的軍裝放在亞斯他錄廟裡,將他的屍身釘在伯珊的城牆上。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 31:10
10καὶ ἀνέθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ εἰς τὸ Ἀσταρτεῖον καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ κατέπηξαν ἐν τῷ τείχει Βαιθσαν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 31:10
10וַיָּשִׂ֙מוּ֙ אֶת־כֵּלָ֔יו בֵּ֖ית עַשְׁתָּרֹ֑ות וְאֶת־גְּוִיָּתֹו֙ תָּקְע֔וּ בְּחֹומַ֖ת בֵּ֥ית שָֽׁן׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 31:10
10また彼らは、そのよろいをアシタロテの神殿に置き、彼のからだをベテシャンの城壁にくぎづけにした。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 31:10
10ووضعوا سلاحه في بيت عشتاروث وسمروا جسده على سور بيت شان.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 31:10
10rc mUgksa us mlds gfFk;kj rks vk'rksjsr uke nsfo;ksa ds efUnj esa j[ks] vkSj mldh yksFk csr'kku dh 'kgjiukg esa tM+ nhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 31:10
10Puseram as armas de Saul no templo de Astarote; e penduraram o seu corpo no muro de Bete-Sã.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 31:10
10Et posuerunt arma ejus in templo Astaroth, corpus vero ejus suspenderunt in muro Bethsan.
(Good News Translation) 1Samuel 31:10
10Then they put his weapons in the temple of the goddess Astarte, and they nailed his body to the wall of the city of Beth Shan.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 31:10
10Then they put his armor in the temple of the Ashtoreths and hung his body on the wall of Beth-shan.
(International Standard Version) 1Samuel 31:10
10They put Saul's weapons in the temple of Asherah and fastened his corpse to the wall of Beth-shan.
(King James Version) 1Samuel 31:10
10And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
(Today's New International Version) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 31:10
10그 갑(甲)옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체(屍體)는 벧산 성벽(城璧)에 못박으매
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 31:10
10그들이 그의 甲옷을 아스다롯의 집에 두고 그의 屍體는 벳산 城壁에 매달았는데,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 31:10
10그의 甲옷은 아스다롯의 집에 두고 그의 屍體는 벧산 城壁에 못 박으매
(가톨릭 성경) 사무엘상 31:10
10그러고 나서 그들은 그의 갑옷을 아스타롯 신전에 보관하고, 시체는 벳 산 성벽에 매달아 놓았다.
(개역 국한문) 사무엘상 31:10
10그 갑(甲)옷은 아스다롯의 집에 두고 그 시체(屍體)는 벧산 성벽(城璧)에 못박으매
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 31:10
10그의 갑옷은 아스다롯의 집에 두고 그의 몸은 벧산 성벽에 묶어 두니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 31:10
10그리고 나서 그가 입었던 갑옷은 아스다롯 신당에 보관하고 시체는 벳산 성벽에 못박아 달아 놓았다.
(현대어성경) 사무엘상 31:10
10그러고 나서 사울의 갑옷을 아스다롯의 신전에 보관하고, 사울과 그 아들들의 시체는 벧산 성벽에 못박아 달아두었다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 31:10
10They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan.