1Peter 2:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 2:24
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 2:24 He personally carried our sins in his body on the cross so that we can be dead to sin and live for what is right. By his wounds you are healed.
1Peter 2:24 (NLT)




(The Message) 1Peter 2:24 He used his servant body to carry our sins to the Cross so we could be rid of sin, free to live the right way. His wounds became your healing.
1Peter 2:24 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 2:24 He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed.
1Peter 2:24 (ESV)
(New International Version) 1Peter 2:24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
1Peter 2:24 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 2:24 who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness—by whose stripes you were healed.
1Peter 2:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 2:24 He himself bore our sins in his body on the cross, so that, free from sins, we might live for righteousness; by his wounds you have been healed.
1Peter 2:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 2:24 and He Himself bore our sins in His body on the cross, that we might die to sin and live to righteousness; for by His wounds you were healed.
1Peter 2:24 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 2:24 He personally bore our sins in His [own] body on the tree [as on an altar and offered Himself on it], that we might die (cease to exist) to sin and live to righteousness. By His wounds you have been healed.
1Peter 2:24 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 2:24 그리고 몸소 우리 죄를 짊어지고 십자가에 달려 돌아가심으로써, 우리가 더 이상 죄를 위해 살지 않고 의를 위해 살 수 있게 하셨습니다. 그리스도께서 상처를 입으심으로써, 우리가 낫게 된 것입니다.
베드로전서 2:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 2:24 그리스도께서 몸소 우리 죄를 지시고 십자가에 달려 죽으심으로 우리는 죄에 대하여 죽고 의를 위해 살 수 있게 되었습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으심으로 여러분이 낫게 된 것입니다.
베드로전서 2:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 2:24 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
베드로전서 2:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 2:24 그가 친히 나무에 달린 자신의 몸으로 우리의 죄들을 담당하셨으니, 이는 우리가 죄들에는 죽고 의에는 살게 하려 하심이니라. 그가 채찍에 맞음으로 너희가 낫게 되었느니라.
베드로전서 2:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 2:24 그분이 나무에 달려 자기 몸으로 우리의 죄를 친히 짊어지셨으니, 이는 우리가 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하시려는 것이다. 그분이 채찍에 맞아 상하심으로 너희가 나음을 얻었다.
베드로전서 2:24 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 2:24 그는 우리 죄를 자기의 몸에 몸소 지시고서, 나무에 달리셨습니다. 그것은, 우리가 죄에는 죽고 의에는 살게 하시려는 것이었습니다. 그가 매를 맞아 상함으로 여러분이 나음을 얻었습니다.
베드로전서 2:24 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 2:24 그분이 친히 나무에 달려 자기 몸으로 우리의 죄를 짊어지셨으니 이는 우리가 죄에 대해 죽고 의에 대해 살게 하시려는 것입니다. 그분이 채찍에 맞음으로 여러분이 나음을 얻었습니다.
베드로전서 2:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 2:24 친히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 그가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
베드로전서 2:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 2:24 [1]그분은 우리 죄를 당신 몸에 친히 지시고 십자가에 달리셔서 우리로 하여금 죄의 권세에서 벗어나 올바르게 살게 하셨습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으신 덕택으로 여러분의 상처는 나았습니다.
베드로전서 2:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:24 ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῶ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὖ τῶ μώλωπι ἰάθητε.
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 2:24 quien llevó él mismo nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, estando muertos a los pecados, vivamos a la justicia; y por cuya herida fuisteis sanados.
1ra Pedro 2:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 2:24 祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。
彼得前书 2:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 2:24 他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
彼得前书 2:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 2:24 他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。
彼得前书 2:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 2:24 さらに、わたしたちが罪に死に、義に生きるために、十字架にかかって、わたしたちの罪をご自分の身に負われた。その傷によって、あなたがたは、いやされたのである。あなたがたは、羊のようにさ迷っていたが、今は、たましいの牧者であり監督であるかたのもとに、たち帰ったのである。
ペトロの手紙一 2:24 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 2:24 og vki gh gekjs ikiksa dks viuh nsg ij fy, gq, Øwl ij p<+ x;k ftl ls ge ikiksa ds fy;s ej djds /kkfeZdrk ds fy;s thou fcrk,a% mlh ds ekj [kkus ls rqe paxs gq,A
1 पतरस 2:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  2:24 الذي حمل هو نفسه خطايانا في جسده على الخشبة لكي نموت عن الخطايا فنحيا للبر. الذي بجلدته شفيتم.
1بطرس  2:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 2:24 qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum; ut peccatis mortui, justitiæ vivamus: cujus livore sanati estis.
I Petri 2:24 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 2:24 levando ele mesmo os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; por cujas feridas fostes sarados.
I Pedro 2:24 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 2:24 Christ himself carried our sins in his body to the cross, so that we might die to sin and live for righteousness. It is by his wounds that you have been healed.
1Peter 2:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 2:24 He Himself bore our sins in His body on the tree, so that, having died to sins, we might live for righteousness; by His wounding you have been healed.
1Peter 2:24 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 2:24 "He himself bore our sins" in his body on the tree, so that we might die to those sins and live righteously. "By his wounds you have been healed."
1Peter 2:24 (ISV)
(King James Version) 1Peter 2:24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.
1Peter 2:24 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 2:24 "He himself bore our sins" in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; "by his wounds you have been healed."
1Peter 2:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 2:24 친(親)히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄(罪)를 담당(擔當)하셨으니 이는 우리로 죄(罪)에 대(對)하여 죽고 의(義)에 대(對)하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
베드로전서 2:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 2:24 그분이 나무에 달려 自己 몸으로 우리의 罪를 親히 짊어지셨으니, 이는 우리가 罪에 對하여 죽고 의에 對하여 살게 하시려는 것이다. 그분이 채찍에 맞아 상하심으로 너희가 나음을 얻었다.
베드로전서 2:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 2:24 親히 나무에 달려 그 몸으로 우리 罪를 擔當하셨으니 이는 우리로 罪에 對하여 죽고 義에 對하여 살게 하려 하심이라 그가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
베드로전서 2:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 2:24 그분께서는 우리의 죄를 당신의 몸에 친히 지시고 십자 나무에 달리시어, 죄에서는 죽은 우리가 의로움을 위하여 살게 해 주셨습니다. 그분의 상처로 여러분은 병이 나았습니다.
베드로전서 2:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 2:24 친(親)히 나무에 달려 그 몸으로 우리 죄(罪)를 담당(擔當)하셨으니 이는 우리로 죄(罪)에 대(對)하여 죽고 의(義)에 대(對)하여 살게 하려 하심이라 저가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니
베드로전서 2:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 2:24 친히 나무에 달려 자신의 몸으로 우리의 죄들을 지셨으니 이것은 죄들에 대하여 죽은 우리가 살아서 의에 이르게 하려 하심이라. 그분께서 채찍에 맞음으로 너희가 고침을 받았나니
베드로전서 2:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 2:24 ㄴ) 그분은 우리 죄를 당신 몸에 친히 지시고 십자가에 달리셔서 우리로 하여금 죄의 권세에서 벗어나 올바르게 살게 하셨습니다. 그분이 매맞고 상처를 입으신 덕택으로 여러분의 상처는 나았습니다. (ㄴ. 사 53:4,12)
베드로전서 2:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 2:24 그리고 몸소 ㄴ) 우리의 모든 죄를 걸머지고 십자가 위에서 죽으셨습니다. 그래서 우리는 죄를 떠나서 올바른 생활을 할 수 있게 된 것입니다. 그리스도께서 상처를 입으신 대신 우리가 낫게 된 것입니다.
베드로전서 2:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 2:24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.
1Peter 2:24 (NIV84)


[1] 베드로전서 2:24이사 53:4, 12.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top