(New Living Translation) 1Samuel 28:1
(The Message) 1Samuel 28:1
28During this time the Philistines mustered their troops to make war on Israel. Achish said to David, "You can count on this: You're marching with my troops, you and your men."
(English Standard Version) 1Samuel 28:1
(New International Version) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."
(New King James Version) 1Samuel 28:1
(New Revised Standard Version) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. Achish said to David, "You know, of course, that you and your men are to go out with me in the army."
(New American Standard Bible) 1Samuel 28:1
(Amplified Bible) 1Samuel 28:1
(쉬운 성경) 사무엘상 28:1
(현대인의 성경) 사무엘상 28:1
28얼마 후에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 병력을 모집하고 있었다. 그때 아기스가 다윗을 보고 `너는 너와 네 부하들이 내 편에서 싸워야 한다는 것을 알고 있겠지?' 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한가지로 나가서 군대에 참가할 것이니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 28:1
28그때에 필리스티아인들이 전쟁을 위하여 군대를 모았으니, 이는 이스라엘과 싸우려 함이더라. 아키스가 다윗에게 말하기를 "너는 확실히 알라. 너와 네 사람들은 나와 함께 싸우러 가야 하리라." 하니
(바른성경) 사무엘상 28:1
28그 무렵 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우기 위해 군대를 소집하였으며 아기스가 다윗에게 말하기를 "너와 네 부하들이 나와 함께 전쟁에 나가야 한다는 것을 분명히 알아 두어라." 하니,
(새번역) 사무엘상 28:1
28그럴 즈음에 블레셋 사람이 이스라엘에 쳐들어가려고 모든 부대를 집결시켰다. 그러자 아기스가 다윗에게 말하였다. "귀관이 나와 함께 출정하여야 한다는 것을 알고 있을 줄 아오. 귀관은 부하들을 거느리고 직접 출정하시오."
(우리말 성경) 사무엘상 28:1
28그 무렵 블레셋 사람들은 이스라엘과 싸우기 위해 군대를 소집했습니다. 그러자 아기스가 다윗에게 말했습니다. “너와 네 군사들도 나와 함께 나가 싸워야 한다.”
(개역개정판) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 군대를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 함께 나가서 군대에 참가할 것이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 28:1
28불레셋 군이 이스라엘을 치려고 동원령을 내린 때였다. 아기스가 다윗에게 일렀다. "그대는 부하를 거느리고 우리 대열에 끼여 같이 출전하게 될 터이니 그리 아시오."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 28:1
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 28:1
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 28:1
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 28:1
28那时,非利士人聚集军旅,要与以色列人打仗。亚吉对大卫说:「你当知道,你和跟随你的人都要随我出战。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 28:1
28那時,非利士人聚集軍旅,要與以色列人打仗。亞吉對大衛說:「你當知道,你和跟隨你的人都要隨我出戰。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 28:1
28καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι ἐν ταῖς παρεμβολαῖς αὐτῶν ἐξελθεῖν πολεμεῖν μετὰ Ισραηλ καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς Δαυιδ γινώσκων γνώσει ὅτι μετ᾽ ἐμοῦ ἐξελεύσει εἰς πόλεμον σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 28:1
28וַֽיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וַיִּקְבְּצ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת־מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְהִלָּחֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר אָכִישׁ֙ אֶל־דָּוִ֔ד יָדֹ֣עַ תֵּדַ֗ע כִּ֤י אִתִּי֙ תֵּצֵ֣א בַֽמַּחֲנֶ֔ה אַתָּ֖ה וַאֲנָשֶֽׁיךָ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 28:1
28そのころ、ペリシテびとがイスラエルと戦おうとして、いくさのために軍勢を集めたので、アキシはダビデに言った、「あなたは、しかと承知してください。あなたとあなたの従者たちとは、わたしと共に出て、軍勢に加わらなければなりません」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 28:1
28وكان في تلك الايام ان الفلسطينيين جمعوا جيوشهم لكي يحاربوا اسرائيل. فقال اخيش لداود اعلم يقينا انك ستخرج معي في الجيش انت ورجالك.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 28:1
28mu fnuksa esa ifyf'r;ksa us bòk,y ls yM+us ds fy;s viuh lsuk bdëh dhA vkSj vkdh'k us nkÅn ls dgk] fu'p; tku fd rq>s vius tuksa lesr esjs lkFk lsuk esa tkuk gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 28:1
28Naqueles dias ajuntaram os filisteus os seus exércitos para a guerra, para pelejarem contra Israel. Disse Aquis a Davi: Sabe de certo que sairás comigo ao arraial, tu e os teus homens.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 28:1
28Factum est autem in diebus illis, congregaverunt Philisthiim agmina sua, ut præpararentur ad bellum contra Israël: dixitque Achis ad David: Sciens nunc scito quoniam mecum egredieris in castris, tu et viri tui.
(Good News Translation) 1Samuel 28:1
28Some time later the Philistines gathered their troops to fight Israel, and Achish said to David, "Of course you understand that you and your men are to fight on my side."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 28:1
(International Standard Version) 1Samuel 28:1
(King James Version) 1Samuel 28:1
(Today's New International Version) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대(軍隊)를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한 가지로 나가서 군대(軍隊)에 참가(參加)할 것이니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 28:1
28그 무렵 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우기 爲해 軍隊를 召集하였으며 아기스가 다윗에게 말하기를 "너와 네 部下들이 나와 함께 戰爭에 나가야 한다는 것을 分明히 알아 두어라." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 軍隊를 募集한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 함께 나가서 軍隊에 參加할 것이니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 28:1
28그 무렵 필리스티아인들이 이스라엘을 치려고 전투에 필요한 부대를 소집하였다. 아키스가 다윗에게 말하였다. "그대는 부하들을 거느리고 나와 함께 출전하게 될 터이니 그리 아시오."
(개역 국한문) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대(軍隊)를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한 가지로 나가서 군대(軍隊)에 참가(參加)할 것이니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 28:1
28그때에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 전쟁을 위해 자기들의 군대를 함께 모으므로 아기스가 다윗에게 이르되, 너는 확실히 알라. 너와 네 사람들이 나와 함께 싸움에 나갈 것이니라, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 28:1
28불레셋군이 이스라엘을 치려고 동원령을 내린 때였다. 아기스가 다윗에게 일렀다. "그대는 부하를 거느리고 우리 대열에 끼어 같이 출전하게 될 터이니 그리 아시오."
(현대어성경) 사무엘상 28:1
28그 즈음에 블레셋 족속이 또다시 모든 군대를 모아 이스라엘을 공격하려고 하였다. 아기스는 다윗에게도 공격에 가담할 것을 명하였다. `그대가 이번에 부하들을 거느리고 나와 함께 출전하여, 우리 편에서 싸워야 한다는 것을 알고 있는가?'
(New International Version (1984)) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."
Saul Consults a Medium
28About that time the Philistines mustered their armies for another war with Israel. King Achish told David, "You and your men will be expected to join me in battle."(The Message) 1Samuel 28:1
28During this time the Philistines mustered their troops to make war on Israel. Achish said to David, "You can count on this: You're marching with my troops, you and your men."
(English Standard Version) 1Samuel 28:1
Saul and the Medium of En-dor
28In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Understand that you and your men are to go out with me in the army."(New International Version) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."
(New King James Version) 1Samuel 28:1
Saul Consults a Medium
28Now it happened in those days that the Philistines gathered their armies together for war, to fight with Israel. And Achish said to David, "You assuredly know that you will go out with me to battle, you and your men."(New Revised Standard Version) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces for war, to fight against Israel. Achish said to David, "You know, of course, that you and your men are to go out with me in the army."
(New American Standard Bible) 1Samuel 28:1
Saul and the Spirit Medium
28Now it came about in those days that the Philistines gathered their armed camps for war, to fight against Israel. And Achish said to David, "Know assuredly that you will go out with me in the camp, you and your men."(Amplified Bible) 1Samuel 28:1
Saul and the Spirit Medium
28IN THOSE days the Philistines gathered their forces for war against Israel. Achish said to David, Understand that you and your men shall go with me to battle.(쉬운 성경) 사무엘상 28:1
사울과 엔돌의 무당
28그후에 블레셋 사람들은 이스라엘과 싸우기 위해 군대를 모았습니다. 아기스가 다윗에게 말했습니다. “너와 네 부하들도 나의 군대와 함께 나가야 한다는 것을 알아 두어라.”(현대인의 성경) 사무엘상 28:1
28얼마 후에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 병력을 모집하고 있었다. 그때 아기스가 다윗을 보고 `너는 너와 네 부하들이 내 편에서 싸워야 한다는 것을 알고 있겠지?' 하였다.
(개역 한글판) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한가지로 나가서 군대에 참가할 것이니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 28:1
28그때에 필리스티아인들이 전쟁을 위하여 군대를 모았으니, 이는 이스라엘과 싸우려 함이더라. 아키스가 다윗에게 말하기를 "너는 확실히 알라. 너와 네 사람들은 나와 함께 싸우러 가야 하리라." 하니
(바른성경) 사무엘상 28:1
28그 무렵 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우기 위해 군대를 소집하였으며 아기스가 다윗에게 말하기를 "너와 네 부하들이 나와 함께 전쟁에 나가야 한다는 것을 분명히 알아 두어라." 하니,
(새번역) 사무엘상 28:1
28그럴 즈음에 블레셋 사람이 이스라엘에 쳐들어가려고 모든 부대를 집결시켰다. 그러자 아기스가 다윗에게 말하였다. "귀관이 나와 함께 출정하여야 한다는 것을 알고 있을 줄 아오. 귀관은 부하들을 거느리고 직접 출정하시오."
(우리말 성경) 사무엘상 28:1
28그 무렵 블레셋 사람들은 이스라엘과 싸우기 위해 군대를 소집했습니다. 그러자 아기스가 다윗에게 말했습니다. “너와 네 군사들도 나와 함께 나가 싸워야 한다.”
(개역개정판) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 군대를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 함께 나가서 군대에 참가할 것이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 28:1
28불레셋 군이 이스라엘을 치려고 동원령을 내린 때였다. 아기스가 다윗에게 일렀다. "그대는 부하를 거느리고 우리 대열에 끼여 같이 출전하게 될 터이니 그리 아시오."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 28:1
Saúl consulta a una médium
28Por ese tiempo, los filisteos reunieron sus ejércitos para ir a la guerra contra Israel. El rey Aquis le dijo a David: —Se espera que tú y tus hombres salgan conmigo a la batalla.(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 28:1
Saúl consulta a una médium
28Aconteció en aquellos días, que los filisteos reunieron sus fuerzas para pelear contra Israel. Y dijo Aquis a David: Ten entendido que has de salir conmigo a campaña, tú y tus hombres.(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 28:1
扫罗求问巫婆
28利士人召集大军与以色列人交战。亚吉对大卫说:“你应该明白,你和部下要随我一起出战。”(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 28:1
28那时,非利士人聚集军旅,要与以色列人打仗。亚吉对大卫说:「你当知道,你和跟随你的人都要随我出战。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 28:1
28那時,非利士人聚集軍旅,要與以色列人打仗。亞吉對大衛說:「你當知道,你和跟隨你的人都要隨我出戰。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 28:1
28καὶ ἐγενήθη ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ συναθροίζονται ἀλλόφυλοι ἐν ταῖς παρεμβολαῖς αὐτῶν ἐξελθεῖν πολεμεῖν μετὰ Ισραηλ καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς Δαυιδ γινώσκων γνώσει ὅτι μετ᾽ ἐμοῦ ἐξελεύσει εἰς πόλεμον σὺ καὶ οἱ ἄνδρες σου
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 28:1
28וַֽיְהִי֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם וַיִּקְבְּצ֨וּ פְלִשְׁתִּ֤ים אֶת־מַֽחֲנֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְהִלָּחֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֤אמֶר אָכִישׁ֙ אֶל־דָּוִ֔ד יָדֹ֣עַ תֵּדַ֗ע כִּ֤י אִתִּי֙ תֵּצֵ֣א בַֽמַּחֲנֶ֔ה אַתָּ֖ה וַאֲנָשֶֽׁיךָ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 28:1
28そのころ、ペリシテびとがイスラエルと戦おうとして、いくさのために軍勢を集めたので、アキシはダビデに言った、「あなたは、しかと承知してください。あなたとあなたの従者たちとは、わたしと共に出て、軍勢に加わらなければなりません」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 28:1
28وكان في تلك الايام ان الفلسطينيين جمعوا جيوشهم لكي يحاربوا اسرائيل. فقال اخيش لداود اعلم يقينا انك ستخرج معي في الجيش انت ورجالك.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 28:1
28mu fnuksa esa ifyf'r;ksa us bòk,y ls yM+us ds fy;s viuh lsuk bdëh dhA vkSj vkdh'k us nkÅn ls dgk] fu'p; tku fd rq>s vius tuksa lesr esjs lkFk lsuk esa tkuk gksxkA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 28:1
28Naqueles dias ajuntaram os filisteus os seus exércitos para a guerra, para pelejarem contra Israel. Disse Aquis a Davi: Sabe de certo que sairás comigo ao arraial, tu e os teus homens.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 28:1
28Factum est autem in diebus illis, congregaverunt Philisthiim agmina sua, ut præpararentur ad bellum contra Israël: dixitque Achis ad David: Sciens nunc scito quoniam mecum egredieris in castris, tu et viri tui.
(Good News Translation) 1Samuel 28:1
28Some time later the Philistines gathered their troops to fight Israel, and Achish said to David, "Of course you understand that you and your men are to fight on my side."
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 28:1
Saul and the Medium
28At that time, the Philistines brought their military units together into one army to fight against Israel. So Achish said to David, "You know, of course, that you and your men must march out in the army with me."(International Standard Version) 1Samuel 28:1
The Philistines Prepare to Fight against Israel
28At that time the Philistines assembled their army for war to fight against Israel. Achish said to David, "You know, of course, that you and your men will go out with me into the battle."(King James Version) 1Samuel 28:1
Saul Consults a Medium
28And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.(Today's New International Version) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대(軍隊)를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한 가지로 나가서 군대(軍隊)에 참가(參加)할 것이니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 28:1
28그 무렵 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우기 爲해 軍隊를 召集하였으며 아기스가 다윗에게 말하기를 "너와 네 部下들이 나와 함께 戰爭에 나가야 한다는 것을 分明히 알아 두어라." 하니,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 軍隊를 募集한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 함께 나가서 軍隊에 參加할 것이니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 28:1
28그 무렵 필리스티아인들이 이스라엘을 치려고 전투에 필요한 부대를 소집하였다. 아키스가 다윗에게 말하였다. "그대는 부하들을 거느리고 나와 함께 출전하게 될 터이니 그리 아시오."
(개역 국한문) 사무엘상 28:1
28그 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 쳐서 싸우려고 군대(軍隊)를 모집한지라 아기스가 다윗에게 이르되 너는 밝히 알라 너와 네 사람들이 나와 한 가지로 나가서 군대(軍隊)에 참가(參加)할 것이니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 28:1
28그때에 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸우려고 전쟁을 위해 자기들의 군대를 함께 모으므로 아기스가 다윗에게 이르되, 너는 확실히 알라. 너와 네 사람들이 나와 함께 싸움에 나갈 것이니라, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 28:1
28불레셋군이 이스라엘을 치려고 동원령을 내린 때였다. 아기스가 다윗에게 일렀다. "그대는 부하를 거느리고 우리 대열에 끼어 같이 출전하게 될 터이니 그리 아시오."
(현대어성경) 사무엘상 28:1
28그 즈음에 블레셋 족속이 또다시 모든 군대를 모아 이스라엘을 공격하려고 하였다. 아기스는 다윗에게도 공격에 가담할 것을 명하였다. `그대가 이번에 부하들을 거느리고 나와 함께 출전하여, 우리 편에서 싸워야 한다는 것을 알고 있는가?'
(New International Version (1984)) 1Samuel 28:1
28In those days the Philistines gathered their forces to fight against Israel. Achish said to David, "You must understand that you and your men will accompany me in the army."