1Chronicles 12:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Chronicles 12:18
New Living Translation
(New Living Translation) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, the leader of the Thirty, and he said, "We are yours, David! We are on your side, son of Jesse. Peace and prosperity be with you, and success to all who help you, for your God is the one who helps you." So David let them join him, and he made them officers over his troops.
1Chronicles 12:18 (NLT)




(The Message) 1Chronicles 12:18 Just then Amasai chief of the Thirty, moved by God's Spirit, said, We're on your side, O David, We're committed, O son of Jesse; All is well, yes, all is well with you, And all's well with whoever helps you. Yes, for your God has helped and does help you. So David took them on and assigned them a place under the chiefs of the raiders.
1Chronicles 12:18 (MSG)
(English Standard Version) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit clothed Amasai, chief of the thirty, and he said, "We are yours, O David, and with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to your helpers! For your God helps you." Then David received them and made them officers of his troops.
1Chronicles 12:18 (ESV)
(New International Version) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
1Chronicles 12:18 (NIV)
(New King James Version) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, and he said: "We are yours, O David; We are on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop.
1Chronicles 12:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Chronicles 12:18 Then the spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said, "We are yours, O David; and with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to the one who helps you! For your God is the one who helps you." Then David received them, and made them officers of his troops.
1Chronicles 12:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, who was the chief of the thirty, [ and he said,] "[We] are yours, O David, And with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to him who helps you; Indeed, your God helps you!" Then David received them and made them captains of the band.
1Chronicles 12:18 (NASB)
(Amplified Bible) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Yours we are, David, and on your side, you son of Jesse! Peace, peace be to you, and peace be to your helpers, for your God helps you. Then David received them and made them officers of his troops.
1Chronicles 12:18 (AMP)
(쉬운 성경) 역대상 12:18 그 때에 ‘삼십인 용사’의 지도자 아마새에게 성령이 들어갔습니다. 아마새가 말했습니다. “다윗이여, 우리는 당신의 사람입니다. 이새의 아들이여, 우리는 당신과 함께 있습니다. 당신의 하나님께서 당신을 돕고 계시니 평강 위에 평강이 당신에게 있기를 바라며, 또한 당신을 돕는 이들에게 평강이 있기를 바랍니다.” 그리하여 다윗은 그 사람들을 환영하고 그들을 자기 군대의 지도자로 삼았습니다.
역대상 12:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 역대상 12:18 이때 성령께서 30명 용장의 대장인 아마새를 감동시키시자 그가 다윗에게 이렇게 대답하였다. `다윗 장군님, 우리는 당신의 부하들입니다. 그리고 우리는 당신의 편입니다. 당신과 당신을 돕는 사람들에게 승리가 있을 것입니다. 이것은 당신의 하나님이 당신과 함께 계시기 때문입니다.' 그제서야 다윗은 그 사람들을 영접하고 그들을 자기 군대의 지휘관으로 삼았다.
역대상 12:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 역대상 12:18 때에 성신이 삼십 인의 두목 아마새에게 감동하시니 가로되 다윗이여 우리가 당신에게 속하겠고 이새의 아들이여 우리가 당신과 함께 하리니 원컨대 평강하소서 당신도 평강하고 당신을 돕는 자에게도 평강이 있을지니 이는 당신의 하나님이 당신을 도우심이니이다 한지라 다윗이 드디어 접대하여 세워 군대장관을 삼았더라
역대상 12:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 역대상 12:18 그때 대장들의 우두머리인 아마새에게 영이 임하여 그가 말하기를 "다윗이여, 우리는 당신의 것이요, 이새의 아들이여, 우리는 당신의 편이니이다. 화평, 화평이 당신께 있기를 원하며, 당신을 돕는 자들에게도 화평이 있기를 원하나이다. 이는 당신의 하나님께서 당신을 도우심이니이다." 하니 다윗이 그들을 영접하고 그들을 부대의 대장들로 삼으니라.
역대상 12:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 역대상 12:18 그때 여호와의 영이 삼십 명의 우두머리인 아마새를 두르시니, 그가 말하기를 "다윗이여, 저희는 당신께 속해 있습니다. 이새의 아들이시여, 저희가 당신과 함께 하겠습니다. 평안하십시오. 당신의하나님께서당신을도우시니, 당신도 평안하시고 당신을 돕는 자들에게도 평안이 있기를 빕니다." 라고 하므로, 다윗이 그들을 영접하여 군대의 우두머리들로 삼았다.
역대상 12:18 (바른성경)
(새번역) 역대상 12:18 그 때에 삼십인의 우두머리인 아마새가 하나님의 영에 사로잡혀 말하였다. "다윗 장군님, 우리는 장군님의 부하입니다. 이새의 아드님, 우리는 장군님의 편입니다. 하나님이 장군님을 돕는 분이시니 평화에 평화를 누리십시오. 장군님을 돕는 사람에게도 평화가 깃들기를 빕니다." 다윗은 그들을 기꺼이 받아들여 군대장관으로 삼았다.
역대상 12:18 (새번역)
(우리말 성경) 역대상 12:18 그때 성령께서 30명 용사의 우두머리인 아마새에게 오셔서 아마새를 사로잡았습니다. 아마새가 말했습니다. “다윗이여, 우리는 당신의 것입니다. 이새의 아들이여, 우리는 당신과 함께할 것입니다. 평화, 평화가 당신께 있기를 빕니다. 당신을 돕는 자들에게 평화가 있기를 빕니다. 당신의 하나님이 당신을 도우실 것입니다.” 그리하여 다윗은 그들을 받아들여 군대의 사령관으로 삼았습니다.
역대상 12:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 역대상 12:18 그 때에 성령이 삼십 명의 우두머리 아마새를 감싸시니 이르되 다윗이여 우리가 당신에게 속하겠고 이새의 아들이여 우리가 당신과 함께 있으리니 원하건대 평안하소서 당신도 평안하고 당신을 돕는 자에게도 평안이 있을지니 이는 당신의 하나님이 당신을 도우심이니이다 한지라 다윗이 그들을 받아들여 군대 지휘관을 삼았더라
역대상 12:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 역대상 12:18 후에 삼십인부대 지휘관이 된 아마새가 영감을 받아 말하였다. "다윗 장군님, 우리는 장군님 부하입니다. 이새의 아드님, 우리는 장군님 편입니다. 장군님은 천운을 타신 몸, 장군님도 만사형통하시고 장군님을 돕는 이들도 만사형통할 것입니다." 다윗은 그들을 받아들여 특공대 지휘관으로 삼았다.
역대상 12:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Χρονικών 12:18 וַיֵּצֵ֣א דָוִיד֮ לִפְנֵיהֶם֒ וַיַּ֙עַן֙ וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם אִם־לְשָׁלֹ֞ום בָּאתֶ֤ם אֵלַי֙ לְעָזְרֵ֔נִי יִֽהְיֶה־לִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם לֵבָ֖ב לְיָ֑חַד וְאִֽם־לְרַמֹּותַ֣נִי לְצָרַ֗י בְּלֹ֤א חָמָס֙ בְּכַפַּ֔י יֵ֛רֶא אֱלֹהֵ֥י אֲבֹותֵ֖ינוּ וְיֹוכַֽח׃
1 Χρονικών 12:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Crónicas 12:18 Entonces el Espíritu vino sobre Amasai, jefe de los treinta, y dijo: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores, pues también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y los puso entre los capitanes de la tropa.
1ra Crónicas 12:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 历代志上 12:18 “大卫啊,我们是你的人!耶西的儿子啊,我们拥护你!愿你无比昌盛!愿帮助你的人也都昌盛!因为你的上帝帮助你。”大卫便收留他们,派他们统领他的队伍。
历代志上 12:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 历代志上 12:18 那時神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說:大衛啊,我們是歸於你的!耶西的兒子啊,我們是幫助你的!願你平平安安,願幫助你的也都平安!因為你的神幫助你。大衛就收留他們,立他們作軍長。
历代志上 12:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 历代志上 12:18 那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:大卫啊,我们是归于你的!耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的神帮助你。大卫就收留他们,立他们作军长。
历代志上 12:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 代誌上 12:18 時に霊が三十人の長アマサイに臨み、アマサイは言った、「ダビデよ、われわれはあなたのもの。エッサイの子よ、われわれはあなたと共にある。平安あれ、あなたに平安あれ。あなたを助ける者に平安あれ。あなたの神があなたを助けられる」。そこでダビデは彼らを受けいれて部隊の長とした。
代誌上 12:18 (JLB)
(Hindi Bible) 1 इतिहास 12:18 vc vkRek veklS esa lek;k] tks rhlksa ohjksa esa eq[; Fkk] vkSj ml us dgk] gs nkÅn ! ge rsjs gSa( gs f;'kS ds iq=k ! ge rsjh vksj ds gSa] rsjk dq'ky gh dq'ky gks vkSj rsjs lgk;dksa dk dq'ky gks] D;ksafd rsjk ijes'oj rsjh lgk;rk fd;k djrk gSA blfy;s nkÅn us mudks j[k fy;k] vkSj vius ny ds eqf[k;s Bgjk fn,A
1 इतिहास 12:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 اخبار  12:18 فحلّ الروح على عماساي راس الثوالث فقال لك نحن يا داود ومعك نحن يا ابن يسّى. سلام سلام لك وسلام لمساعديك. لان الهك معينك. فقبلهم داود وجعلهم رؤوس الجيوش.
1 اخبار  12:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Paralipomenon I 12:18 Spiritus vero induit Amasai principem inter triginta, et ait: Tui sumus, o David, et tecum, fili Isai. Pax, pax tibi, et pax adjutoribus tuis: te enim adjuvat Deus tuus. Suscepit ergo eos David, et constituit principes turmæ.~
Paralipomenon I 12:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Χρονικών 12:18 καὶ Δαυιδ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰ εἰς εἰρήνην ἥκατε πρός με εἴη μοι καρδία καθ᾽ ἑαυτὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ εἰ τοῦ παραδοῦναί με τοῖς ἐχθροῖς μου οὐκ ἐν ἀληθείᾳ χειρός ἴδοι ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ ἐλέγξαιτο
1 Χρονικών 12:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Crónicas 12:18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
I Crónicas 12:18 (JFA)
(Good News Translation) 1Chronicles 12:18 God's spirit took control of one of them, Amasai, who later became the commander of "The Thirty," and he called out, "David son of Jesse, we are yours! Success to you and those who help you! God is on your side." David welcomed them and made them officers in his army.
1Chronicles 12:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit took control of Amasai, chief of the Thirty, [and he said]: [We are] yours, David, [we are] with you, son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to him who helps you, for your God helps you. So David received them and made them leaders of his troops.
1Chronicles 12:18 (HCSB)
(International Standard Version) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, leader of the Thirty, and he said, "David, we belong to you; we're with you, son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to the one who helps you! For your deliverer is your God." So David received them and assigned them to be officers over troops.
1Chronicles 12:18 (ISV)
(King James Version) 1Chronicles 12:18 Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.
1Chronicles 12:18 (KJV)
(Today's New International Version) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came on Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, David! We are with you, son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
1Chronicles 12:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 역대상 12:18 때에 성신(聖神)이 삼십인(三十人)의 두목 아마새에게 감동(感動)하시니 가로되 다윗이여 우리가 당신(當身)에게 속(屬)하겠고 이새의 아들이여 우리가 당신(當身)과 함께하리니 원(願)컨대 평강(平康)하소서 당신(當身)도 평강(平康)하고 당신(當身)을 돕는 자(者)에게도 평강(平康)이 있을지니 이는 당신(當身)의 하나님이 당신(當身)을 도우심이니이다 한지라 다윗이 드디어 접대(接對)하여 세워 군대(軍隊) 장관(長官)을 삼았더라
역대상 12:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 역대상 12:18 그때 여호와의 靈이 三十 名의 우두머리인 아마새를 두르시니, 그가 말하기를 "다윗이여, 저희는 當身께 속해 있습니다. 이새의 아들이시여, 저희가 當身과 함께 하겠습니다. 平安하십시오. 當身의하나님께서當身을도우시니, 當身도 平安하시고 當身을 돕는 者들에게도 平安이 있기를 빕니다." 라고 하므로, 다윗이 그들을 迎接하여 軍隊의 우두머리들로 삼았다.
역대상 12:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 역대상 12:18 그 때에 聖靈이 三十 名의 우두머리 아마새를 감싸시니 이르되 다윗이여 우리가 當身에게 屬하겠고 이새의 아들이여 우리가 當身과 함께 있으리니 願하건대 平安하소서 當身도 平安하고 當身을 돕는 者에게도 平安이 있을지니 이는 當身의 하나님이 當身을 도우심이니이다 한지라 다윗이 그들을 받아들여 軍隊 指揮官을 삼았더라
역대상 12:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 역대상 12:18 그때에 삼십 인 부대의 우두머리 아마사이에게 영이 내렸다. "다윗 장군님, 우리는 장군님 부하입니다. 이사이의 아드님, 우리는 장군님 편입니다. 장군님의 하느님께서 장군님을 도우시니 평화에 평화를 누리시고 장군님을 돕는 이들도 평화를 누리기 바랍니다." 다윗은 그들을 부대의 우두머리로 받아들였다.
역대상 12:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 역대상 12:18 때에 성신(聖神)이 삼십인(三十人)의 두목 아마새에게 감동(感動)하시니 가로되 다윗이여 우리가 당신(當身)에게 속(屬)하겠고 이새의 아들이여 우리가 당신(當身)과 함께하리니 원(願)컨대 평강(平康)하소서 당신(當身)도 평강(平康)하고 당신(當身)을 돕는 자(者)에게도 평강(平康)이 있을지니 이는 당신(當身)의 하나님이 당신(當身)을 도우심이니이다 한지라 다윗이 드디어 접대(接對)하여 세워 군대(軍隊) 장관(長官)을 삼았더라
역대상 12:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 역대상 12:18 그때에 그 영이 대장들의 우두머리 아마새에게 임하므로 그가 이르되, 다윗이여, 우리는 당신의 것이며 이새의 아들이여, 우리는 당신의 편이니 평강이 있기 원하나이다. 당신에게도 평강이 있고 당신을 돕는 자들에게도 평강이 있기 원하오니 당신의 하나님께서 당신을 도우시나이다, 하매 그때에 다윗이 그들을 받아들여 무리의 대장들로 삼았더라.
역대상 12:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 역대상 12:18 후에 삼십인 부대 지휘관이 된 아마새가 영감을 받아 말하였다. "다윗 장군님, 우리는 장군님 부하입니다. 이새의 아드님, 우리는 장군님 편입니다. 장군님은 천운을 타신 몸, 장군님도 만사형통할 것입니다." 다윗은 그들을 받아들여 특공대 지휘관으로 삼았다.
역대상 12:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 역대상 12:18 그러자 아마새가 하나님의 영에게 감동되어 이렇게 외쳤다. `다윗 장군님, 우리는 장군님의 부하들입니다! 이새의 아드님, 우리는 장군님 편입니다! 장군님뿐 아니라 장군님을 돕는 모든 이들도 반드시 승리할 것입니다! 장군님을 돕는 분은 하나님이시기 때문입니다!' 그 말을 듣고 다윗이 그들을 영접하여 자기 부하의 지휘관으로 삼았다. 아마새는 다윗 특공대의 대장이 되었다.
역대상 12:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Chronicles 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the Thirty, and he said: "We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you." So David received them and made them leaders of his raiding bands.
1Chronicles 12:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top