1Corinthians 4:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Corinthians 4:21
New Living Translation
(New Living Translation) 1Corinthians 4:21 Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
1Corinthians 4:21 (NLT)




(The Message) 1Corinthians 4:21 So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you toe the mark? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.
1Corinthians 4:21 (MSG)
(English Standard Version) 1Corinthians 4:21 What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
1Corinthians 4:21 (ESV)
(New International Version) 1Corinthians 4:21 What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?
1Corinthians 4:21 (NIV)
(New King James Version) 1Corinthians 4:21 What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
1Corinthians 4:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Corinthians 4:21 What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?
1Corinthians 4:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Corinthians 4:21 What do you desire? Shall I come to you with a rod or with love and a spirit of gentleness?
1Corinthians 4:21 (NASB)
(Amplified Bible) 1Corinthians 4:21 Now which do you prefer? Shall I come to you with a rod of correction, or with love and in a spirit of gentleness?
1Corinthians 4:21 (AMP)
(쉬운 성경) 고린도전서 4:21 여러분은 무엇을 더 원하십니까? 내가 여러분에게 갈 때, 채찍을 가지고 가는 것이 좋겠습니까? 아니면 사랑과 온유한 심정을 가지고 가는 것이 좋겠습니까?
고린도전서 4:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 고린도전서 4:21 여러분은 어느 것을 더 원하십니까? 내가 매를 가지고 가는 것을 원하십니까? 아니면 사랑과 부드러운 마음으로 가는 것을 원하십니까?
고린도전서 4:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 원하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 온유한 마음으로 나아가랴
고린도전서 4:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 원하느냐? 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴? 아니면 사랑과 온유의 영으로 나아가랴?
고린도전서 4:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 고린도전서 4:21 너희는 무엇을 원하느냐? 내가 매를 가지고 너희에게 가는 것이 좋겠느냐? 아니면 사랑과 온유한 마음을 가지고 가는 것이 좋겠느냐?
고린도전서 4:21 (바른성경)
(새번역) 고린도전서 4:21 여러분은 무엇을 원합니까? 내가 채찍을 들고 여러분에게로 가는 것이 좋겠습니까? 그렇지 않으면, 사랑과 온유한 마음을 가지고 가는 것이 좋겠습니까?
고린도전서 4:21 (새번역)
(우리말 성경) 고린도전서 4:21 여러분은 무엇을 원합니까? 내가 매를 가지고 여러분에게 가면 좋겠습니까? 사랑과 온유한 마음을 가지고 가면 좋겠습니까?
고린도전서 4:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 원하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 온유한 마음으로 나아가랴
고린도전서 4:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 고린도전서 4:21 여러분은 어느 편이 더 좋겠습니까? 내가 채찍을 가지고 여러분에게 가는 것이 좋겠습니까? 그렇지 않으면 사랑과 온유한 마음을 가지고 가는 것이 좋겠습니까?
고린도전서 4:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:21 τί θέλετε; ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἢ ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος;
ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ro Corintios 4:21 ¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?
1ro Corintios 4:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 哥林多前书 4:21 到底你们要什么呢?要我带着刑杖去呢?还是要我带着温柔慈爱的心去呢?
哥林多前书 4:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 哥林多前书 4:21 你們願意怎麼樣呢?是願意我帶著刑杖到你們那裡去呢?還是要我存慈愛溫柔的心呢?
哥林多前书 4:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 哥林多前书 4:21 你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?
哥林多前书 4:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) コリントの信徒への手紙一 4:21 あなたがたは、どちらを望むのか。わたしがむちをもって、あなたがたの所に行くことか、それとも、愛と柔和な心とをもって行くことであるか。
コリントの信徒への手紙一 4:21 (JLB)
(Hindi Bible) 1 कुरिन्थियों 4:21 rqe D;k pkgrs gks\ D;k eSa NM+h ysdj rqEgkjs ikl vkÅa ;k izse vkSj uezrk dh vkRek ds lkFk\
1 कुरिन्थियों 4:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 كورنثوس  4:21 ماذا تريدون. أبعصا آتي اليكم ام بالمحبة وروح الوداعة
1 كورنثوس  4:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Corinthios I 4:21 Quid vultis? in virga veniam ad vos, an in caritate, et spiritu mansuetudinis?
Ad Corinthios I 4:21 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Coríntios 4:21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
I Coríntios 4:21 (JFA)
(Good News Translation) 1Corinthians 4:21 Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
1Corinthians 4:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Corinthians 4:21 What do you want? Should I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
1Corinthians 4:21 (HCSB)
(International Standard Version) 1Corinthians 4:21 Which do you prefer? Should I come to you with a stick, or with love and a gentle spirit -
1Corinthians 4:21 (ISV)
(King James Version) 1Corinthians 4:21 What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
1Corinthians 4:21 (KJV)
(Today's New International Version) 1Corinthians 4:21 What do you prefer? Shall I come to you with a rod of discipline, or shall I come in love and with a gentle spirit?
1Corinthians 4:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 원(願)하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 온유(溫柔)한 마음으로 나아가랴
고린도전서 4:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 고린도전서 4:21 너희는 무엇을 願하느냐? 내가 매를 가지고 너희에게 가는 것이 좋겠느냐? 아니면 사랑과 溫柔한 마음을 가지고 가는 것이 좋겠느냐?
고린도전서 4:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 願하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 溫柔한 마음으로 나아가랴
고린도전서 4:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 고린도전서 4:21 여러분은 어느 것을 원합니까? 내가 여러분에게 매를 들고 가는 것입니까? 아니면, 사랑과 온유한 마음으로 가는 것입니까?
고린도전서 4:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 원(願)하느냐 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴 사랑과 온유(溫柔)한 마음으로 나아가랴
고린도전서 4:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 고린도전서 4:21 너희가 무엇을 원하느냐? 내가 매를 가지고 너희에게 나아가랴, 아니면 사랑과 온유의 영으로 나아가랴?
고린도전서 4:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 고린도전서 4:21 여러분은 어느 편이 더 좋겠습니까? 내가 채찍을 가지고 여러분에게 가는 것이 좋겠습니까? 그렇지 않으면 사랑과 온유한 마음을 가지고 가는 것이 좋겠습니까?
고린도전서 4:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 고린도전서 4:21 여러분은 어느 편을 택하겠습니까? 내가 여러분을 야단 치러가기를 원합니까? 아니면 사랑과 온유한 마음을 나누러 가기를 원합니까?
고린도전서 4:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Corinthians 4:21 What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?
1Corinthians 4:21 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top