1Corinthians 5:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Corinthians 5:2
New Living Translation
(New Living Translation) 1Corinthians 5:2 You are so proud of yourselves, but you should be mourning in sorrow and shame. And you should remove this man from your fellowship.
1Corinthians 5:2 (NLT)




(The Message) 1Corinthians 5:2 And you're so above it all that it doesn't even faze you! Shouldn't this break your hearts? Shouldn't it bring you to your knees in tears? Shouldn't this person and his conduct be confronted and dealt with?
1Corinthians 5:2 (MSG)
(English Standard Version) 1Corinthians 5:2 And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
1Corinthians 5:2 (ESV)
(New International Version) 1Corinthians 5:2 And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
1Corinthians 5:2 (NIV)
(New King James Version) 1Corinthians 5:2 And you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed might be taken away from among you.
1Corinthians 5:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Corinthians 5:2 And you are arrogant! Should you not rather have mourned, so that he who has done this would have been removed from among you?
1Corinthians 5:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Corinthians 5:2 And you have become arrogant, and have not mourned instead, in order that the one who had done this deed might be removed from your midst.
1Corinthians 5:2 (NASB)
(Amplified Bible) 1Corinthians 5:2 And you are proud {and} arrogant! And you ought rather to mourn (bow in sorrow and in shame) until the person who has done this [shameful] thing is removed from your fellowship {and} your midst!
1Corinthians 5:2 (AMP)
(쉬운 성경) 고린도전서 5:2 그런 사실을 알고도 여러분은 자만하고 있습니까? 오히려 여러분은 슬퍼하고, 이런 음행을 행한 사람을 여러분 가운데서 쫓아 내야 하지 않겠습니까?
고린도전서 5:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 고린도전서 5:2 그러고도 여러분은 잘난 체할 수 있습니까? 오히려 비통한 마음으로 그런 사람을 여러분 가운데서 쫓아내야 하지 않습니까?
고린도전서 5:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 고린도전서 5:2 그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 물리치지 아니하였느냐
고린도전서 5:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 고린도전서 5:2 그런데도 너희가 통곡하기는 커녕 교만해져서 이런 행위를 한 자를 너희 가운데서 쫓아내지 아니하는도다.
고린도전서 5:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 고린도전서 5:2 그런데도 너희가 자만하고 있다. 오히려 너희는 통탄하고 그러한 일을 저지른 자를 너희 가운데서 쫓아냈어야 하지 않겠느냐?
고린도전서 5:2 (바른성경)
(새번역) 고린도전서 5:2 그런데도 여러분은 교만해져 있습니다. 오히려 여러분은 그러한 현상을 통탄하고, 그러한 일을 저지른 자를 여러분 가운데서 제거했어야 하지 않았겠습니까?
고린도전서 5:2 (새번역)
(우리말 성경) 고린도전서 5:2 그런데도 여러분이 자만합니까? 오히려 여러분은 슬퍼하고 마음 아파하며 그런 짓을 행한 사람을 내쫓아야 하지 않겠습니까?
고린도전서 5:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 고린도전서 5:2 그리하고도 너희가 오히려 교만하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행한 자를 너희 중에서 쫓아내지 아니하였느냐
고린도전서 5:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 고린도전서 5:2 그런 자들은 여러분의 모임에서 제거되어야 할 터인데도 그것을 슬퍼하기는커녕 오히려 잘난 체하다니 도대체 어떻게 된 일입니까?
고린도전서 5:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 καὶ ὑμεῖς πεφυσιωμένοι ἐστέ, καὶ οὐχὶ μᾶλλον ἐπενθήσατε, ἵνα ἀρθῇ ἐκ μέσου ὑμῶν ὁ τὸ ἔργον τοῦτο πράξας;
ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ro Corintios 5:2 Y vosotros estáis envanecidos. ¿No debierais más bien haberos lamentado, para que fuese quitado de en medio de vosotros el que cometió tal acción?
1ro Corintios 5:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 哥林多前书 5:2 你们竟然还自高自大!难道你们不该痛心,把做这事的人从你们当中赶出去吗?
哥林多前书 5:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 哥林多前书 5:2 你們還是自高自大,並不哀痛,把行這事的人從你們中間趕出去。
哥林多前书 5:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 哥林多前书 5:2 你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。
哥林多前书 5:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) コリントの信徒への手紙一 5:2 それだのに、なお、あなたがたは高ぶっている。むしろ、そんな行いをしている者が、あなたがたの中から除かれねばならないことを思って、悲しむべきではないか。
コリントの信徒への手紙一 5:2 (JLB)
(Hindi Bible) 1 कुरिन्थियों 5:2 vkSj rqe 'kksd rks ugha djrs] ftl ls ,slk dke djusokyk rqEgkjs chp esa ls fudkyk tkrk] ijUrq ?keaM djrs gksA
1 कुरिन्थियों 5:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 كورنثوس  5:2 أفانتم منتفخون وبالحري لم تنوحوا حتى يرفع من وسطكم الذي فعل هذا الفعل.
1 كورنثوس  5:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ad Corinthios I 5:2 Et vos inflati estis: et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit.
Ad Corinthios I 5:2 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Coríntios 5:2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido retirado dentre vós quem cometeu tal ação.
I Coríntios 5:2 (JFA)
(Good News Translation) 1Corinthians 5:2 How, then, can you be proud? On the contrary, you should be filled with sadness, and the man who has done such a thing should be expelled from your fellowship.
1Corinthians 5:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Corinthians 5:2 And you are inflated with pride, instead of filled with grief so that he who has committed this act might be removed from among you.
1Corinthians 5:2 (HCSB)
(International Standard Version) 1Corinthians 5:2 And you are being arrogant instead of being filled with grief and seeing to it that the man who did this is removed from among you.
1Corinthians 5:2 (ISV)
(King James Version) 1Corinthians 5:2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
1Corinthians 5:2 (KJV)
(Today's New International Version) 1Corinthians 5:2 And you are proud! Shouldn't you rather have gone into mourning and have put out of your fellowship the man who has been doing this?
1Corinthians 5:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 고린도전서 5:2 그리하고도 너희가 오히려 교만(驕慢)하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행(行)한 자(者)를 너희 중(中)에서 물리치지 아니하였느냐
고린도전서 5:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 고린도전서 5:2 그런데도 너희가 自慢하고 있다. 오히려 너희는 통탄하고 그러한 일을 저지른 자를 너희 가운데서 쫓아냈어야 하지 않겠느냐?
고린도전서 5:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 고린도전서 5:2 그리하고도 너희가 오히려 驕慢하여져서 어찌하여 痛恨히 여기지 아니하고 그 일 行한 者를 너희 中에서 쫓아내지 아니하였느냐
고린도전서 5:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 고린도전서 5:2 그런데도 여러분은 여전히 우쭐거립니다. 여러분은 오히려 슬퍼하며, 그러한 일을 저지른 자를 여러분 가운데에서 제거해야 하지 않겠습니까?
고린도전서 5:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 고린도전서 5:2 그리하고도 너희가 오히려 교만(驕慢)하여져서 어찌하여 통한히 여기지 아니하고 그 일 행(行)한 자(者)를 너희 중(中)에서 물리치지 아니하였느냐
고린도전서 5:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 고린도전서 5:2 그런데도 너희가 우쭐대며 오히려 슬퍼하지도 아니하고 이런 일 행한 자를 너희 가운데서 쫓아내지 아니하였느니라.
고린도전서 5:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 고린도전서 5:2 그런 자들은 여러분의 모임에서 제거되어야 할 터인데도 그것을 슬퍼하기는커녕 오히려 잘난 체하다니 도대체 어떻게 된 일입니까?
고린도전서 5:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 고린도전서 5:2 그러고도 계속 여러분만이 잘랐다고 우쭐댈 작정입니까? 그런 일을 한탄하고 부끄러워한다면 한시라도 빨리 그를 교회에서 제명해야 옳지 않습니까? 그런데도 왜 그냥 묵인만 하고 있습니까?
고린도전서 5:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Corinthians 5:2 And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
1Corinthians 5:2 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top