1Kings 11:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 11:33
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 11:33 For Solomon has[1] abandoned me and worshiped Ashtoreth, the goddess of the Sidonians; Chemosh, the god of Moab; and Molech, the god of the Ammonites. He has not followed my ways and done what is pleasing in my sight. He has not obeyed my decrees and regulations as David his father did.
1Kings 11:33 (NLT)




(The Message) 1Kings 11:33 And here's the reason: He faithlessly abandoned me and went off worshiping Ashtoreth goddess of the Sidonians, Chemosh god of the Moabites, and Molech god of the Ammonites. He hasn't lived the way I have shown him, hasn't done what I have wanted, and hasn't followed directions or obeyed orders as his father David did.
1Kings 11:33 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 11:33 because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites, and they have not walked in my ways, doing what is right in my sight and keeping my statutes and my rules, as David his father did.
1Kings 11:33 (ESV)
(New International Version) 1Kings 11:33 I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did.
1Kings 11:33 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 11:33 'because they have forsaken Me, and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the people of Ammon, and have not walked in My ways to do what is right in My eyes and keep My statutes and My judgments, as did his father David.
1Kings 11:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 11:33 This is because he has forsaken me, worshiped Astarte the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the Ammonites, and has not walked in my ways, doing what is right in my sight and keeping my statutes and my ordinances, as his father David did.
1Kings 11:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 11:33 because they have forsaken Me, and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the sons of Ammon; and they have not walked in My ways, doing what is right in My sight and [observing] My statutes and My ordinances, as his father David [did.]
1Kings 11:33 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 11:33 Because they have forsaken Me and have worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the Ammonites, and have not walked in My ways, to do what is right in My sight, keeping My statutes and My ordinances as did David his father.
1Kings 11:33 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 11:33 내가 이렇게 하는 까닭은 솔로몬이 나를 버렸기 때문이다. 솔로몬은 시돈 사람의 신 아스다롯과 모압 사람의 신 그모스와 암몬 사람의 신 밀곰을 섬기고 있다. 솔로몬은 내 말을 듣지 않았고, 내가 보기에 옳은 일도 하지 않았다. 내 율법과 계명을 지키지도 않았다. 그는 그의 아버지 다윗을 본받아 살지 않고 있다.
열왕기상 11:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 11:33 내가 이렇게 하는 것은 솔로몬이 나를 버리고 시돈의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬의 신 밀곰을 숭배하며 그의 아버지 다윗을 본받지 않고 나에게 불순종하며 내 앞에서 옳은 일을 행하지 않고 내 법과 명령을 지키지 않았기 때문이다.
열왕기상 11:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 11:33 이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰을 숭배하며 그 아비 다윗의 행함같지 아니하여 내 길로 행치 아니하며 나 보기에 정직한 일과 나의 법도와 나의 율례를 행치 아니함이니라
열왕기상 11:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 11:33 이는 그들이 나를 버리고 시돈인들의 여신 아스토렛과 모압인들의 크모스와 암몬 자손의 신 밀콤을 경배하며, 그의 아버지 다윗이 행한 것처럼 나의 길로 행하고 내 눈에 옳은 일을 행하고 나의 규례들과 명령들을 행하지 아니하였음이라.
열왕기상 11:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 11:33 이는 그가 나를 버리고, 시돈 사람들의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손들의 신 밀곰을 숭배하며 내 길로 가지 않았고 자기 아버지 다윗같이 내가 보기에 올바른 것, 곧 내 규례와 법도를 따르지 않았기 때문이다.
열왕기상 11:33 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 11:33 솔로몬은 나를 버리고, 시돈 사람의 여신인 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰에게 절하며, 그의 아버지 다윗과는 달리, 내 앞에서 바르게 살지도 않고, 법도와 율례를 지키지도 않았지만,/ 칠십인역과 불가타와 시리아어역을 따름. 히, '그들이 나를 버리고……'
열왕기상 11:33 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 11:33 내가 이렇게 하는 것은 그들이 나를 버리고 시돈의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 사람의 신 밀곰을 숭배했으며 그 아버지 다윗과 달리 내가 보기에 정직하지 않았고 내 규례와 법도를 지키지 않았기 때문이다.
열왕기상 11:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 11:33 이는 그들이 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰을 경배하며 그의 아버지 다윗이 행함 같지 아니하여 내 길로 행하지 아니하며 나 보기에 정직한 일과 내 법도와 내 율례를 행하지 아니함이니라
열왕기상 11:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 11:33 솔로몬은 나를 버리고 시돈 사람이 섬기는 여신 아스도렛과 모압의 신 그모스, 암몬 사람의 신 밀곰을 예배하였다. 그는 그의 아비 다윗과는 달리, 내가 보여준 길을 가지 않았고 내 앞에서 바르게 살지도 않았으며 내가 준 규정과 법령을 지키지도 아니하였다.
열왕기상 11:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 11:33 יַ֣עַן׀ אֲשֶׁ֣ר עֲזָב֗וּנִי וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֮ לְעַשְׁתֹּרֶת֮ אֱלֹהֵ֣י צִֽדֹנִין֒ לִכְמֹושׁ֙ אֱלֹהֵ֣י מֹואָ֔ב וּלְמִלְכֹּ֖ם אֱלֹהֵ֣י בְנֵֽי־עַמֹּ֑ון וְלֹֽא־הָלְכ֣וּ בִדְרָכַ֗י לַעֲשֹׂ֨ות הַיָּשָׁ֧ר בְּעֵינַ֛י וְחֻקֹּתַ֥י וּמִשְׁפָּטַ֖י כְּדָוִ֥ד אָבִֽיו׃
1 Βασιλέων 11:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 11:33 por cuanto me han dejado, y han adorado a Astoret diosa de los sidonios, a Quemos dios de Moab, y a Moloc dios de los hijos de Amón; y no han andado en mis caminos para hacer lo recto delante de mis ojos, y mis estatutos y mis decretos, como hizo David su padre.
1ra Reyes 11:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 11:33 所罗门背弃了我,去祭拜西顿人的女神亚斯她录、摩押的神明基抹、亚扪人的神明米勒公。他没有遵行我的道,没有行我视为正的事,也不像他父亲大卫那样遵守我的律例和典章。
列王纪上 11:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 11:33 因為他離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹,和亞捫人的神米勒公,沒有遵從我的道,行我眼中看為正的事,守我的律例典章,像他父親大衛一樣。
列王纪上 11:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 11:33 因为他离弃我,敬拜西顿人的女神亚斯他录、摩押的神基抹,和亚扪人的神米勒公,没有遵从我的道,行我眼中看为正的事,守我的律例典章,像他父亲大卫一样。
列王纪上 11:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 11:33 それは彼がわたしを捨てて、シドンびとの女神アシタロテと、モアブの神ケモシと、アンモンの人々の神ミルコムを拝み、父ダビデのように、わたしの道に歩んで、わたしの目にかなう事を行い、わたしの定めと、おきてを守ることをしなかったからである。
列王記上 11:33 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 11:33 bldk dkj.k ;g gS fd mUgksa us eq>s R;kx dj lhnksfu;ksa dh nsoh v'rksjsr vkSj eksvkfc;ksa ds nsork deks'k] vkSj vEeksfu;ksa ds nsork feYdkse dks naMor dh] vkSj esjs ekxksZ ij ugha pys ¢ vkSj tks esjh n`f"V esa Bhd gS] og ugha fd;k] vkSj esjh fof/k;ksa vkSj fu;eksa dks ugha ekuk tSlk fd mlds firk nkÅn us fd;kA
1 राजा 11:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  11:33 لانهم تركوني وسجدوا لعشتورث الاهة الصيدونيين ولكموش اله الموآبيين ولملكوم اله بني عمون ولم يسلكوا في طرقي ليعملوا المستقيم في عيني وفرائضي واحكامي كداود ابيه.
1 ملوك  11:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 11:33 eo quod dereliquerit me, et adoraverit Astarthen deam Sidoniorum, et Chamos deum Moab, et Moloch deum filiorum Ammon: et non ambulaverit in viis meis, ut faceret justitiam coram me, et præcepta mea et judicia, sicut David pater ejus.
Regum I 11:33 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 11:33 ἀνθ᾽ ὧν κατέλιπέν με καὶ ἐποίησεν τῇ Ἀστάρτῃ βδελύγματι Σιδωνίων καὶ τῷ Χαμως καὶ τοῖς εἰδώλοις Μωαβ καὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν προσοχθίσματι υἱῶν Αμμων καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ὁδοῖς μου τοῦ ποιῆσαι τὸ εὐθὲς ἐνώπιον ἐμοῦ ὡς Δαυιδ ὁ πατὴρ αὐτοῦ
1 Βασιλέων 11:33 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 11:33 Porque me deixaram, e se encurvaram a Astarote, deusa dos sidônios, a Quemés, deus dos moabitas, e a Milcom, deus dos amonitas; e não andaram pelos meus caminhos, para fazerem o que parece reto aos meus olhos, e para guardarem os meus estatutos e os meus preceitos, como o fez Davi, seu pai.
I Reis 11:33 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 11:33 I am going to do this because Solomon has rejected me and has worshiped foreign gods: Astarte, the goddess of Sidon; Chemosh, the god of Moab; and Molech, the god of Ammon. Solomon has disobeyed me; he has done wrong and has not kept my laws and commands as his father David did.
1Kings 11:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 11:33 For they have abandoned Me; they have bowed the knee to Ashtoreth, the goddess of the Sidonians, to Chemosh, the god of Moab, and to Milcom, the god of the Ammonites. They have not walked in My ways to do right in My eyes and to carry out My statutes and My judgments as his father David did.
1Kings 11:33 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 11:33 I'm doing this because they have abandoned me and worshipped that Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They haven't lived my way by doing what I consider to be right and observing my statutes and my ordinances, like his father David did.
1Kings 11:33 (ISV)
(King James Version) 1Kings 11:33 Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.
1Kings 11:33 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 11:33 I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees and laws as David, Solomon's father, did.
1Kings 11:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 11:33 이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신(神) 그모스와 암몬 자손(子孫)의 신(神) 밀곰을 숭배(崇拜)하며 그 아비 다윗의 행(行)함 같지 아니하여 내 길로 행(行)치 아니하며 나 보기에 정직(正直)한 일과 나의 법도(法度)와 나의 율례(律例)를 행(行)치 아니함이니라
열왕기상 11:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 11:33 이는 그가 나를 버리고, 시돈 사람들의 女神 아스다롯과 모압의 神 그모스와 암몬 子孫들의 神 밀곰을 崇拜하며 내 길로 가지 않았고 自己 아버지 다윗같이 내가 보기에 올바른 것, 곧 내 規例와 法度를 따르지 않았기 때문이다.
열왕기상 11:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 11:33 이는 그들이 나를 버리고 시돈 사람의 女神 아스다롯과 모압의 神 그모스와 암몬 子孫의 神 밀곰을 敬拜하며 그의 아버지 다윗이 行함 같지 아니하여 내 길로 行하지 아니하며 나 보기에 正直한 일과 내 法度와 내 律例를 行하지 아니함이니라
열왕기상 11:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 11:33 이는 그가 나를 버리고 시돈의 신 아스타롯과 모압의 신 크모스, 암몬 자손들의 신 밀콤을 예배하였기 때문이다. 그는 자기 아버지 다윗과는 달리, 나의 길을 걷지 않고, 내 눈에 드는 옳은 일을 하지도 않았으며, 나의 규정과 법규를 지키지도 않았다.
열왕기상 11:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 11:33 이는 저희가 나를 버리고 시돈 사람의 여신 아스다롯과 모압의 신(神) 그모스와 암몬 자손(子孫)의 신(神) 밀곰을 숭배(崇拜)하며 그 아비 다윗의 행(行)함 같지 아니하여 내 길로 행(行)치 아니하며 나 보기에 정직(正直)한 일과 나의 법도(法度)와 나의 율례(律例)를 행(行)치 아니함이니라
열왕기상 11:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 11:33 이는 그들이 나를 버리고 시돈 사람들의 여신 아스다롯과 모압 족속의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰에게 경배하며 그의 아버지 다윗이 행한 것 같이 하지 아니하여 내 길들로 걷지 아니하고 내 눈에 올바른 일을 행하지 아니하며 내 법규와 내 법도를 지키지 아니하였기 때문이니라.
열왕기상 11:33 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 11:33 솔로몬은 나를 버리고 시돈 사람이 섬기는 여신 아스도렛과 모압의 신 그모스, 암몬 사람의 신 밀곰을 예배하였다. 그는 그의 아비 다윗과는 달리, 내가 보여 준 길을 가지 않았고 내 앞에서 바르게 살지도 않았으며 내가 준 규정과 법령을 아니하였다.
열왕기상 11:33 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 11:33 이는 솔로몬이 나를 떠나 베니게의 여신 아스다롯과 모압 족속의 우상 그모스와 암몬 족속의 우상 밀곰을 섬겼기 때문에 이렇게 응징하는 것이다. 그는 이미 내게서 멀어져 있다. 제 아비 다윗을 쫓아 나 여호와에게 순종치 않을 뿐만 아니라 내 법과 명령을 어기고 있다.
열왕기상 11:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 11:33 I will do this because they have forsaken me and worshiped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molech the god of the Ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as David, Solomon's father, did.
1Kings 11:33 (NIV84)


[1] 1Kings 11:33As in Greek, Syriac, and Latin Vulgate; Hebrew reads For they have



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top